قۇرىغار(غەربىي يۇرت) ئوغلانلىرى (Westlife) تورداشلارغا چوقۇم ناتونۇش ئەمەس، قۇرىغار (غەربىي يۇرت) ئوغلانلىرى 1998-يىلى ئېرلاندىيەدە قۇرۇلغان ئەرلەر ناخشا گۇرۇپپىسىدىن ئىبارەت بولۇپ، ئىلگىرى – ئاخىرى بولۇپ ئېرلاندىيە ۋە ئەنگىلىيىدە نام قازانغان، شۇنىڭدەك ئاسىيا، ئافرىقا قىتئەلىرى ۋە ئاۋستىرالىيەدە قىزغىن ئالقىشلارغا ئېرىشكەن ھەمدە چىقارغان ناخشا پىلاستىنكىلىرىنىڭ دۇنيادا سېتىلىشى 40 مىليون دانىدىن ئاشقان، ئەپسۇسلىنارلىقى شۇكى، بۇ ناخشا گۇرۇپپىسى 2011-يىلى 20-ئۆكتەبىر ئۆزىنىڭ تور بېكىتىدە رەسمىي ھالدا تارقىلىپ كەتكەنلىكىنى جامائەتچىلىككە ئېلان قىلغان.
تەرجىمە قىلغۇچى: تۈمەنى
ئەسسالامۇ ئەلەيكۇم.
شاھ ئۇيغۇر ئەپەندىم ياخشىمۇسىز؟
مەن يېقىندا «ئوۋ پەسلى» ناملىق ئۈچ قىسىملىق كارتوننى چۈشۈرگەن ئىدىم، بۇلارنى خەتلىك تەرجىمە قىلاي دېسەم، بىرەيلەن سىلەرنى بۇ فىلىمنىڭ تەرجىمىسىنى باشلىدى دەيدۇ، شۇڭا سوراپ بېقىشىم ئىدى. سىلەر باشلاپ بولدۇڭلارمۇ؟ ئەگەر تېخى باشلىمىغان بولساڭلار مەن باشلاي دېگەن.
ياخشىمۇسىز بىز تېخى بۇ فىلىمنى تەرجىمە قىلمىدۇق ئەگەر فىلىمنىڭ خەتسىز نۇسخىسىنى تاپقان بولسىڭىز تەرجىمە قىلسىڭىز بولىۋېرىدۇ بولسا قالدى ئىشلارنى qq دا پاراڭلىشايلى
بايا قارىسام بۇ فىلىمنىڭ 1-بۆلۈمىنى قۇتيار گۇرپىسىدىكىلەر تەرجىمە قىپبوپتۇ، مەن 2-،3-بۆلۈمىنى تېپىپ چۈشۈرۈپ بولدۇم.
928339442 بۇ مۇڭداشقۇنى قوشۇۋالسىڭىز ئەمىسە…
بۇ ناخشىنى مەن شۇنچىلىك ياقتۇرۇپ ئاڭلايدىغان ئىدىم …
بۈگۈن يەنە بىر قېتىم ئاڭلاپ كۆڭلۈم ئاجايىب بىر قېسىملا بولۇپ قالدى . نىمىلەرنى ئويلاۋاتىمەن ، نىمىلەر كۆز ئالدىمدا دېگەندەك . تۇرۇپ قەلبىمدە مۇنداق نىدالار پەيدا بولدى دىسە………………….
ساڭا بولغان مۇھەببتىم كۇنسىرى كۇچىيىۋاتىدۇ ،قەلبىمدە سەنلا ھۆكۇمىران ،ساڭا بولغان مۇھەببىتىم مەڭگۈ ئۆزگەرمەيدۇ ،مەڭگۈ! ۋاز كېچىش ھەقىقى مۇھەببەت …
تۈمەنىنىڭ بۇ قېتىم تەرجىمە قىلىپ چىققان ناخشىسى شۇنداق ياخشى ، كىشىنى ھاياجانلىق مىنۇتلارغا باشلاپ كىرىدىغان ناخشى چىقىپتۇ . ئالاقە قىلىپ باقمغىلى بىر نەچچە كۈن بوپتۇ . مەنمۇ مۇسابىقىنىڭ ئىشى بىلەن ئالدىراش بولۇپ كېتىپ ، بۇ يەرگە كىرىپ باقماپتىمەن . بۈگۈن كىرىپ شۇنداق روھلىنىپ قالدىم .
يائاللا، «گۈزەل»، بۇ جاھاندا بارمۇسىز؟ يېقىندىن بۇيان پىنگىۋېندىكى باش سۈرىتىڭىز رەڭسىز ھالەتتىلا تۇرۇپ قالدى دېسە! ئۇنداق قىلماي ئۈشبۇ كۆلبىمىزگە قەدەم بېسىپ قويۇڭ، شاھ بلوگ سىزنىمۇ سېغىنىپ قالدى~~~~
مەن بار . لېكىن شۇ مۇشۇ ھەپتىنىڭ ئېچىدە مۇسابىقە بىلەن بولۇپ كېتىپ يا ئىشخانىدىن ياكى ئۆيدىن تورغا چىقالمىدىم . مەنمۇ ھەم سىلەرنى شۇنداق بەك سېغىندىم .
شۇنىڭ ئۈچۈن تورنى ئاچتىم دە بىرىنجى بولۇپ بۇ يەرگە قەدەم تاشلاپ كىرىدم . كىرىپ بۇ تەرجىمە ناخشىڭىزنى ئاڭلاپ ، ئاجايىب بىر قىسىم بولۇپ قالدىم .سىزمۇ ھەم يوقاپلا كەتتىڭىزغۇ ؟ شۇ تاپتا شاھ ئۇيغۇر مېنى قانچە تىللاۋاتقاندۇ ؟ ئۇ ماڭا بىر ئىشنى تاپىلىغان ئىدى . مەن مانا ئەمدى بىكار بولدۇم دە …
بىر تورداش بۇ ناخشىنى تەرجىمە قىلىشنى ئىيتىپ ئۇچۇر قالدۇرۇپتۇ تۈمەنى .
مەنمۇ بۇ ناخشىنى شۇنداق ياقتۇرۇپ ئاڭلايدىغان ناخشا ئىدى . بولسا ۋاقىت چىقىرىپ بۇ ناخشىنى تەرجىمە قىلىپ تورداشلار بىلەن يۈز كۆرۈشتۈرگەن بولسىڭىز .
سىزدىن شۇنداق خۇش بولاتتىم .
كەلگىنىڭىزدىن خۇش بولدۇم. قالدۇرغان ئادرىسىتىكى ناخشىنىمۇ ئاڭلاپ باقتىم. بۇ ناخشا مېنىڭچە ھەممىمىزنىڭ ياقتۇرىدىغان ناخشىسى، لېكىن بۇنى بۆرە تېكىن تەرجىمە قىلغانغۇ دەيمەن.
ئەمسە تەرجىمە قىلمامسىلە
بۇ تەكرار ئەمگەك بوپ قاپتۇ. بۇ ناخشىنى مەن خېلى بۇرۇنلا قۇتيار تەرجىمە گورۇپپىسىدا تەرجىمە قىلىپ يوللىغان ھەم ئېلان قىلىنغان. قايسىمىزنىڭ تەكرار قىلغىنى ئەلۋەتتە ماڭا ئايدىڭ ئەمەس. لېكىن مەن بۇنى 2010 – يىلى 12 – ئايدا تەرجىمە قىلغان.
ھەرھالدا كىنو ئەمەس، كۆپ ئەمگەك مىقدارىنى ئىسراپ بولدى دېيىشكىمۇ بولمايدۇ. بىرنەچچە خىل تەرجىمىنىڭ ئۆز ئالدىغا يارقىن تەرەپلىرى بولىدۇ.
يەنە بىر تەرجىمىنىمۇ كۆرۈپ بېقىڭلار :
http://www.qutyar.net/mb/thread-654-1-1.html
10:11
يوۋۋۋۋۋ، بۈگۈن چوڭ بولاپ بۈگۈن بىر تۆردە ئولتۇرۇپ بېقىپتىمەن، ناخشا تەرجىمىسى ئوبدان چىقىپتۇ. ئۈگەنسەم بولامدىكى ئىنگىلىزچە تېكىستلىرىنى يادىلاپ ما ناخشىنى…
بۇ باھاغا پىكرىم بار
ۋاسكېتبول گۈزىلى مۇنداق يازغان:
ھى ھى ھى ………….ئەمسە سىزنى چىن قەلبىمدىن تەبىرىكلىسەم بولغۇدەك جۇما .
ھە راىست بىزلەرمۇ قەشقەر تەرەپلەرگە ئۆتۈپ قالساق ، تۆرگە باشلارسىزمۇ يا بىرزانىت ئەپەنىدىم ؟ ياكى دورا ئالمىساڭلار ، سودا قىلمىساڭلار ياق دەرسىزمۇ ‹؟
بۇ باھاغا پىكرىم بار
بىرزات مۇنداق يازغان:
دۇكاننىڭ تىرىدە كۆرپە يوق. لىكىن بەك ئالدىراش بولمىساملا چاي دەملەشتىن يانمايمىز، ھەر قانداق مىھمانلارغا … مەرھابا!!
بۇ باھاغا پىكرىم بار