ئەزىزتۈرك: ئەدەبىيات مەن ئۈچۈن ئاددى بىر ھەۋەس ئەمەس بەلكى شېرىن مەسئۇلىيەت.(بىلوگدىكى تېمىلار UKIJ Tuz Tom خەت نۇسخىسىدا تەييارلانغان. نورمال كۆرۈنمىسە، خەت نۇسخىسىنى بۇ يەرنى چېكىپ چۈشۈرۈپ، font ئىچىگە قاچىلاڭ!)

  • جۇلىيانا خورىتا ئېۋىڭ (1841~1885)

     

    (جۇلىيانا ئەنگىلىيەنىڭ ئىنگىلىزتىلى بالىلار يازغۇچىسى بولۇپ، ئۇنىڭ «جاپا»، «شامال تۈگمىنىدىكى جىن(ئادەم ئىسمى)»، «قىسقىغىنە ھاياتتىكى ھېكايە» قاتارلىق ئەسەرلىرى بار.)

     


    سوۋغات

    ئايرىلىش پەيتىدە سورىدىڭ دىلبەر،

    نېمىلەر سوۋغاتقا ئىپ كىلەرسەن؟ دەپ.

    ئۈمىدىم شۇ پاكىز يۈرىكىڭ، قەلبىڭ

    ۋە يەنە سەمىمىي كۆڭلۈڭنى تەلەپ.

     

    نە كېرەك چەتئەلنىڭ ياقۇت، جەۋھىرى،

    ۋە ياكى قىممەتلىك مارجىنى ئەسلا.

    ئەزىزىم، كۈتمەيمەن ئۆزگىنى پەقەت،

    كۆزۈڭگە تەلمۈرۈپ ئۆتسەم كۇپايە.

    Gifts

    Juliana Horatia Ewing  1841~1885

     

    You ask me what – since we must part

    You shall bring back to me

    Bring back a pure and faithful heart

    As true mine to thee

     

    You talk of gems from foreign lands

    of treasure, spoil, and prize

    Ah love! I shall not search your hands

    But look into your eyes

    分享到:

    历史上的今天:

    خوشلىشىش 2011-03-11

    评论

  • بىلوگىڭىزنى كۈندە ئارىلاپ تۇرۇۋاتىمەن. ياخشى تېمىلارنى يوللاۋاتىسىز.
    رەشىد - ئەزىزتۈرك回复pasahet说:
    تەشەككۈر! يوقلاپ تۇرۇڭ. مەنمۇ بىلوگىڭىزنى كۆرۈپ تۇرىۋاتىمەن. سىزمۇ ھەم ھارماڭ!
    2011-05-22 19:52:16
  • ياخشى تەرجىمە بوپتۇ. رەشىد ، تەرجىمىڭىز بەك راۋان ئىكەن، بولسا، چەت ئەل پىروزا ئەسەلىرىنىمۇ كۆپلەپ تەرجىمە قىلىڭ. ئەدەبىي تەرجىمىنىڭ ھوزۇرىمۇ ئۆزگىچە بولىدۇ. بىلوگىڭىز تېخىمۇ روناق تاپقاي.
    رەشىد - ئەزىزتۈرك回复pasahet说:
    تەشەككۈر! ئۇنچىلىك ماختۇغۇدەكمۇ ئەمەس. تەنقىدىي پىكىرلىرىڭىزگە مۇھتاجمەن. ئايىمىغايسىز.
    2011-05-22 19:58:24