تۈرك ئاتا سۆزلىرى1 ( تۈركچە-ئۇيغۇرچە)

يوللىغۇچى : aypalta يوللىغان ۋاقىت : 2008-02-22 01:38:00

تۈرك ئاتا سۆزلىرى1 ( تۈركچە-ئۇيغۇرچە) ♥ Abanın kadri, yağmurda bilinir. ئەسكى چاپاننىڭ قەدرى يامغۇردا بىلىنەر. ♥ Abdal düğünden, çocuk oyundan usanmaz. ئابدال تويدىن، بالىلار ئويۇندىن زىرىكمەس. ♥ Abdalın arkadaşlığı yol görününcüye...

    تۈرك ئاتا سۆزلىرى1 ( تۈركچە-ئۇيغۇرچە)

            ♥ Abanın kadri, yağmurda bilinir. ئەسكى چاپاننىڭ قەدرى يامغۇردا بىلىنەر. ♥ Abdal düğünden, çocuk oyundan usanmaz. ئابدال تويدىن، بالىلار ئويۇندىن زىرىكمەس. ♥ Abdalın arkadaşlığı yol görününcüye kadardır. ئابدالنىڭ قېرىنداشلىقى يول كۆرۈنگىچە. ♥ Abdestsiz sofuya namaz dayanmaz. تاھارەتسىز سوپىغا ناماز يۆلەنمەس. ♥ Aca dokuz yorgan örtmüşler,yine uyuyamamış. ئاچكۆزگە توققۇز يوتقان يېپىلسىمۇ، ئۇيقۇسى كەلمەسمىش. ♥ Acele giden ecele gider. ئالدىرىغان ئەجەل بىلەن كېتەر. ♥ Acele ise, şeytan karışır. ئالدىرىغان ئىشقا شەيتان ئارلىشار. ♥ Acele yürüyen yolda kalır. ئالدىرىغان يولدا قالار. ♥ Acemi katır kapı önünde yük indirir. گالۋاڭ خېچىر ئىشىكتىلا يۈك چۈشۈرىدۇ. ♥ Acı acıyı bastırır,su sancıyı. ئاچچىق ئاچچىقتا بسىلار، سۇدا سانجىق. ♥ Acı patlıcanı kırağı çalmaz. ئاچچىق پېدىگەنگە شەبنەم چۈشمەس. ♥ Acıkan doymam,susayan kanmam sanır. ئاچ تويمىدىم دەر، ئۇسسىغان قانمىدىم. ♥ Acındırırsan arsız, acıktırırsan hırsız olur. ئىچ ئاغرىتساڭ قېلىن بولۇر، ئاچ قويساڭ ئوغرى. ♥ Aç ayı oynamaz. ئاچ ئۆمىلەپ ئوينىماس. ♥ Aç bırakma hırsız edersin, çok söyleme arsız edersin. ئاچ قويما ئوغرى قىلىسەن، جىق سۆزلىمە قېلىن قىلارسەن. ♥ Aç koynunda azık durmaz. ئاچنىڭ قوينىدا ئوزۇق تۇرماس. ♥ Aç köpek fırın yıkar. ئاچ ئىت ئوچاقنى ئۆرۈيدۇ. ♥ Aç kurt insana saldırır. ئاچ بۆرە ئادەم يەيدۇ. ♥ Aç tavuk rüyasında kendini darı ambarında görür. ئاچ توخۇ ئۆزىنى ئاشلىق ئامبىرىدا چۈشەيدۇ. ♥ Aç tokun halinden bilmez. ئاچ توقنىڭ ھالىغا يەتمەس. ♥ Açık yaraya kurt düşmez. ئوچۇق يارىغا قۇرت چۈشمەس. ♥ Açın imanı olmaz. ئاچنىڭ ئىمانى بولماس. ♥ Açın karnı doyar gözü doymaz. ئاچنىڭ قارنى تويار، كۆزى تويماس. ♥ Açlık ile tokluğun arası bir dilim ekmek. ئاچلىق بىلەن توقلۇقنىڭ ئارىسى بىر پارچە ناندۇر. ♥ Adam eşeğinden, kadın döşeğinden belli olur. ئەر ئىشىكى بىلەن، ئايال تۆشەكى بىلەن تونۇلار. ♥ Adamak kolay,ödemek güçtür. ئاتىماق قولاي، ئۆتىمەك تەس. ♥ Adamakla mal tükenmez. ئاتاپ قويغانغا مال تۈگىمەس. ♥ Adamın iyisi iş başında belli olur. ئادەمنىڭ ياخشىسى ئىشنىڭ بېشىدىلا تونۇلۇر. ♥ Adı çıkmış doksana, hiç inmez seksene. ئېتى توقسانغا چىقارمىش، سەكسەنگە چۈشمەسمىش. ♥ Ağaca balta vurmuşlar "sapı bedenimde"demiş. دەرەخكە پالتا ئۇرۇلسا « سېپى مەندىن» دەيمىش. ♥ Ağaca çıkan keçinin doğurduğu oğlak dala bakarmış. دەرەخكە چىققان ئۆچكىنىڭ تۇغىدىغان ئوغلىقى شاخلارغا باقارمىش. ♥ Ağaca dayanma çürür,insana dayanma ölür. دەرەخكە تايانما چىرىپ كېتەر، ئادەمگە تايانما ئۆلۈپ كېتەر. ♥ Ağacı kurt, insanı dert bitirir. دەرەخنى قۇرت يەيدۇ، ئادەمنى دەرت. داۋامى بار...

ئەسكەرتىش:
ئوكيان تورىدىكى بارلىق ئەسەرلەرنىڭ نەشىر ھوقۇقى ئوكيان تورىغا مەنسۈپ. قالايمىقان كۆچۈرۈپ ئىشلىتىشكە، قانۇنسىز نەشىر قىلىشقا، ھەرقانداق مېدىيا ۋاستىلىرىدا ئېلان قىلىشقا بولمايدۇ. خىلاپلىق قىلغانلارنىڭ قانۇنى جاۋابكارلىقى سۈرۈشتە قىلىنىدۇ. قالايمىقان كۆچۈرۈپ تارقاتقان تور بىكەتلەر ئاشكارە ئېلان قىلىنىدۇ.
خەتكۈچلەر يوق