-
2010-12-10
نەۋائىي دۇردانىلىرىدىن پارچە (2) - [سەرخىل گۈللەر بېغى]
16. نەچچە زەرۇرەت ئىلە قالغان چاغى،
چىن دېمەس ئېرسەڭ دېمە يالغان داغى.
ئۆزبىكچىسى:
Necha zarurat ila qolg'on chog'i,
Chin demas ersang, dema yolg'on dog'i.ئىنگىلىزچىسى:
To withold the truth is sometimes wise,
But never conceal the truth with lies.***
17. نەكىم قىلدى جاھىلكى ئېردى يامان،
تۇتىب ئەكسىنى تاپدىم ئەندىن ئەمان.
ئۆزبىكچىسى:
Nekim qildi johilki, erdi yomon,
Tutib aksini topdim andin amon.ئىنگىلىزچىسى :
A fool's efforts make the bad only worse,
Remedy the evil by doing the reverse.***
18. نەچە سەمەر ساچماق ئېسە شاھ ئىشى،
كۆپراق ئاتەر تاش ئەڭا تەرگەن كىشى.
ئۆزبىكچىسى:
Necha samar sochmoq esa shoh ishi,
Ko'proq otar tosh anga tergan kishi.ئىنگىلىزچىسى :
The more apples a tree has grown,
The more stones at the tree are thrown.***
19. بۇ دەمنى ئارىف ئېسەڭ ياخشى تۇتكى ، جاھىل ئىشى،
يىتىشمىگەنگىيۇ ئۆتگەنگە قىيلۇ قال ئولغاي.
ئۆزبىكچىسى:
Bu damni orif esang yaxshi tutki, johil ishi
Yetishmagangayu o'tganga qiylu qol o'lg'ay.ئىنگىلىزچىسى:
Treasure the moment, it will not last;
Only the fool lives in future or past.***
20. دەۋران ئېلىنىڭ جىسمىدە ھەن جان بولغىل،
ھەم جانلارىگە مايەئى دەرمان بولغىل.
ئۆزبىكچىسى:
Davron elining jismida han jon bo'lg'il,
Ham jonlarig'a moyai darmon bo'g'il.ئىنگىلىزچىسى:
Of your contemporaries be the heart and soul;
Minister to sickly minds and make them whole.***
21. يىگىتلىكدە يىغىلمنىڭ مەخزەنى،
قېرىلىك چاغى خەرج قىلغىل ئەنى.
ئۆزبىكچىسى :
Yigitlikda yig' ilmning maxzani,
Qarilik chog'i xarg' qilg'il ani.ئىنگىلىزچىسى:
Knowledge is to be hoarded in youth and
spent in age.***
22. يىلاننى كىشى تۇتسە سەر كۇفتە،
بالادىن قىلۇر ئۆز يولى رۇفتە.
ئۆزبىكچىسى:
Yilonni kishi tutsa sar kufta,
Balodin qilur o'z yo'lin rufta.ئىنگىلىزچىسى:
Happy the traveller who hath
Killed the snake in the path.***
23. ھەر كىم ئايان ئەتسە ياخشى قىلىق،
يىتەر ياخشىلىقدىن ئاڭا ياخشىلىق.
ئۆزبىكچىسى:
Har kim ayon etsa yahshi qiliq,
Yetar yaxshiliqdin anga yaxshiliq.ئىنگىلىزچىسى:
Goodness is repaid in kind,
As every good man doth find.***
24. سەبىر بىلە كۆپ باغلىق ئىش ئاچىلۇر،
ئىشدە ئاشىققەن كۆپ تايىلۇر.
ئۆزبىكچىسى:
Sabr bila ko'p bog'liq ish ochilur,
Ishda oshiqqan ko'p toyilur.ئىنگىلىزچىسى
Haste leads to stumbling and delay;
Patience clears the most encumbered way.***
25. تاپساڭ نەچە شاھلەر ئۆزرە شاھلىق،
پەقىر ئەھلىگە ئەيلە خاكراھلىق.
ئۆزبىكچىسى:
Topsang necha shohlar uzra shahlik,
Faqr ahliga ayla xokrahlik.ئىنگىلىزچىسى:
Though thou be Shah of Shahs, the Holy,
Be humble and show mercy to the lowly.***
26. شاھكى ئىش ئەدل ئىلە بۇنياد ئېتەر،
ئەدل بۇزۇق مۇلكنى ئاباد ئېتەر.
ئۆزبىكچىسى:
Shohki ish adl ila bunyod etar,
Adli buzuq mulkni obod etar.ئىنگىلىزچىسى:
When justice is the corner-stone of power,
A ruined land will soon be made to flower.***
27. غاپىل ئولمە نەزەردىن ئىتسە ئەدۇۋ،
شام ئۆچۈرگەندە يىل كۆرۈنەرمۇ.
ئۆزبىكچىسى:
G'ofil o'lma nazardin itsa aduv,
Sham' o'chirganda yel ko'runarmu.ئىنگىلىزچىسى:
Beware of the foe, though not in sight;
Unseen is the wind that snuffs out the light.***
28. ھەر كىشىكىم بىراۋگە قازگەي چاھ،
چۈشكەي ئۇل چاھ ئۈررە ئكزى ناگاھ.
ئۆزبىكچىسى:
Har kishikim birovga qozg'ay choh,
Tushkay ul choh uzra o'zi nogoh.ئىنگلىزچىسى:
He who digs a hole for others as a snare
Himself will find entombment there.***
29. ھەر كىمسەكى ئەيلەمەس ئاشۇقماقنى خىيال،
ياپراقنى يىپەك قىلۇر چېچەك بەرگىنى بال.
ئۆزبىكچىسى:
Har kimsaki aylamas oshuqmoqni xayol,
Yofroqni ifak qilur chechak bargini bol.ئىنگىلىزچىسى:
He who shows patience and thoughtful design
Turns flowers into honey and grapes inti wine.***
30. ھەم سۆز ئىلە ئەلگە ئۆلىمدىم نەجات،
ھەم سۆز ئىلە ئۆلۈك تەن ھايات.
ئۆزبىكچىسى:
Ham so'z ila elga o'limdim najot,
Ham so'z ila o'lik tan hayot.ئىنگىلىزچىسى:
Words can avert calamitous strife,
Words can restore the dead to life.ئەسكەرتىش : يۇقارقىلارنىڭ ئۇيغۇرچىسىنى مەن ئۆزبىكچە بېرىلگىنىدىن ئۇيغۇرچىلاشتۇردۇم. سەۋىيەم يېتەرسىز بولغاچقا بەزى جايلىرىدا مەسىلە بولىشى مۇمكىن. ئەپۇ قىلغايسىزلەر!
ئۆزبىكچە ۋە ئىنگىلىزچە مەنبەسى:
http://www.navoigarden.com/Wise-sayings.htm
收藏到:Del.icio.us