-
2010-12-10
نەۋائىي دۇردانىلىرىدىن پارچىلار (1) - [سەرخىل گۈللەر بېغى]
1. يوق ھۈنەرى يالغۇز ئىسە بىر كىشى،
قايدا كىشى سانىدە يالغۇز كىشى.
ئۆزبىكچىسى :
Yo'q hunari yolg'uz esa bir kishi
Qayda kishi sonida yolg'uz kishiئىنگىلىزچىسى :
He who stands apart or turns his face
Deserves no place in the human race.***
2. ئىلىم، نەۋائىي سەنگە مەقسۇد بىل،
ئەمدىكىم ئىلىم ئولدى، ئەمەل ئەيلەگىل.
ئۆزبىكچىسى:
Ilm, Navoiy, senga maqsud bil,
Emdikim ilm o'ldi,amal aylaygil.ئىنگىلىزچىسى :
The the gaining of knowledge hath thy
powers been applied, Navoi;
Having gained it, let knowledge be thy
guide Navoi.***
3. چىن سۆز مۆتەبەر، ياخشى سۆز مۇختەسەر،
ئۆزبىكچىسى :
Chin so'z mo'tabar, yaxshi so'z muxtasar.
ئىنگىلىزچىسى :
Good the speech that is graceful and distinct;
Excellent that which is truthful and succinct.***
4. ئاز - ئاز ئۆرگەنىپ دانا بولۇر،
قەترە - قەترە يىغىلىپ دەريا بولۇر.
ئۆزبىكچىسى :
Oz-oz o'rganib dono bo'lur,
Qatra-qatra yig'ilib daryo bo'lur.ئىنگىلىزچىسى :
Learning is knowledge acquired in small portions,
As drops make the rivers that flow to the oceans.***
5. چىن سۆزنى يالغانگە چۇلغىما،
چىن ئەيتا ئولۇر تىلنى يالغانگە بۇلغىما.
ئۆزبىكچىسى:
Chin so'zni yolg'onga chulg'ama,
Chin ayta olur tilni yolg'ong'a bulg'ama.ئىنگىلىزچىسى :
Keep the tongue pure from earliest youth,
Mix not foul lies with immaculate truth.***
6. ھەر كىشىكى قىلدى ئادەمزاد،
تەپەككۇر بىرلە بىلدى ئادەمزاد.
ئۆزبىكچىسى:
Har kishiki qildi odamizod,
Tafakkur birla bildi odamizod.ئىنگىلىزچىسى:
The creations of mankind
Are the fruit of man's mind.***
7. ئەگەر نەپدىن بولسە مەھزەن يىراق،
ئەنىڭ لەئىلدىن خارە كۆپ ياخشىراق.
ئۆزبىكچىسى:
Agar naf'din bo'lsa mahzan yiroq,
Aning la'lidin xora ko'p yaxshiroq.ئىنگىلىزچىسى:
Better the cobble that paves the way
Than a gem locked away from the light of day.***
8. ئەگەر تۇزلۇق ئولسە كىشىنى ئېشى،
نە ۋەسىف ئەيلەي ئالگەي ئىشىنى كىشى.
ئۆزبىكچىسى:
Agar tuzlik o'lsa kishining ishi,
Ne vasf aylay olgay ishini kishi.ئىنگىلىزچىسى:
A man who follows virtue's ways
Hath no need of pay or praise.***
9. ئەگەر قىلمەدى ئەل ھىمايەت ساڭا،
ئۆزىڭدىن كېرەكدۇر شىكايەت ساڭا.
ئۆزبىكچىسى:
Agar qilmadi el himoyat sanga,
O'zingdan kerakdir shikoyat sanga.ئىنگىلىزچىسى:
If, in trouble, none come to thy defence,
Thou art to blame, take no offence.***
10. ئەيلەر ئىشىڭگە چۇ بولۇر دەسترەس،
ۋاقتىدىن ئۆتكەرمە ئەنى بىر نەفەس.
ئۆزبىكچىسى:
Aylar ishingga chu bo'lur dastras,
Vaqtidin o'tkarma ani bir nafas.ئىنگىلىزچىسى:
If thou art equal to the task in hand,
Not for a moment let fulfilment stand.***
11. يامان بىلە ياخشى ئارەسىدە پەرىقدۇر،
ئىككى كېمەنىڭ ئۇچىن تۇتگەن غەرىقدۇر.
ئۆزبىكچىسى:
Yomon bila yaxshi orasida farqdir,
Ikki kemaning uchin tutgan g'arqdir.ئىنگىلىزچىسى:
Evil and rock up and down;
With feet in two boats one is sure to drown.***
12. ئىززەت بەرمەس نەقدۇ دىرەم بارلىغى،
كىم بولدى تەمەدىن كىشىنى خارلىغى.
ئۆزبىكچىسى:
Izzat bermas naqdu diram borlig'i,
Kim bo'ldi tama'din kishining xorlig'i.ئىنگىلىزچىسى:
He who has lowered himself for gain,
Wealth can never raise up again.***
13. ئىززەت ھەددىن كەم ئېسە خوب ئەمەس،
ھەددىن ئارتۇق داغى مەرغۇب ئەمەس.
ئۆزبىكچىسى:
Izzati haddin kam esa xo'b emas,
Xaddidin ortuq dag'i marg'ub emas.ئىنگىلىزچىسى:
Lack of appreciation is painful;
Over-estimation is shameful.***
ئىززەت تىلەسەڭ كەم دە،
سىھەت تىلىسەڭ كەم يە.
ئۆزبىكچىسى:
Izzay tilasang kam de,
Sihat tilasang kam ye.ئىنگىلىزچىسى:
If thou wouldst be honoured, speak less;
If thou wouldst be healthy, eat less.***
14. كامال ئەت كەسىبكىم ئالەم ئۆيىدىن،
ساڭا پەرىز ئولمىغاي غەمناك چىقماق.
ئۆزبىكچىسى:
Kamol et kasbkim, olam uyidin.
Senga farz o'lmagay g'amnok chiqmoq.ئىنگىلىزچىسى:
The only way to decrease one's sufferings
Is to increase one's understanding.***
15. مېۋىگە مېغىز ئولسە، بولۇر پوستى ھەم،
كىمسەگە ھەم دۈشمەن ئېرۇر دوسىت ھەم.
ئۆزبىكچىسى:
Mevaga mag'z o'lsa, bo'lur po'st ham,
Kimsaga ham dushman erur do'st ham.ئىنگىلىزچىسى:
As in fruit pit and marrow grow together,
So in life friend and foe go together.***
收藏到:Del.icio.us