ئەزىزتۈرك: ئەدەبىيات مەن ئۈچۈن ئاددى بىر ھەۋەس ئەمەس بەلكى شېرىن مەسئۇلىيەت.(بىلوگدىكى تېمىلار UKIJ Tuz Tom خەت نۇسخىسىدا تەييارلانغان. نورمال كۆرۈنمىسە، خەت نۇسخىسىنى بۇ يەرنى چېكىپ چۈشۈرۈپ، font ئىچىگە قاچىلاڭ!)

  • 2010-12-10

    نەۋائىي دۇردانىلىرىدىن پارچىلار (1) - [سەرخىل گۈللەر بېغى]

    1.  يوق ھۈنەرى يالغۇز ئىسە بىر كىشى،

    قايدا كىشى سانىدە يالغۇز كىشى.

     ئۆزبىكچىسى :

    Yo'q hunari yolg'uz esa bir kishi
    Qayda kishi sonida yolg'uz kishi

    ئىنگىلىزچىسى :

    He who stands apart or turns his face
    Deserves no place in the human race.

    ***

    2. ئىلىم، نەۋائىي سەنگە مەقسۇد بىل،

    ئەمدىكىم ئىلىم ئولدى، ئەمەل ئەيلەگىل.

     ئۆزبىكچىسى:

    Ilm, Navoiy, senga maqsud bil,
    Emdikim ilm o'ldi,amal aylaygil.

    ئىنگىلىزچىسى :

    The the gaining of knowledge hath thy
    powers been applied, Navoi;
    Having gained it, let knowledge be thy
    guide Navoi.

    ***

    3. چىن سۆز مۆتەبەر، ياخشى سۆز مۇختەسەر،

    ئۆزبىكچىسى :

    Chin so'z mo'tabar, yaxshi so'z muxtasar.

    ئىنگىلىزچىسى :

    Good the speech that is graceful and distinct;
    Excellent that which is truthful and succinct.

    ***

    4. ئاز - ئاز ئۆرگەنىپ دانا بولۇر،

    قەترە - قەترە يىغىلىپ دەريا بولۇر.

    ئۆزبىكچىسى :

    Oz-oz o'rganib dono bo'lur,
    Qatra-qatra yig'ilib daryo bo'lur.

    ئىنگىلىزچىسى :

    Learning is knowledge acquired in small portions,
    As drops make the rivers that flow to the oceans.

    ***

    5. چىن سۆزنى يالغانگە چۇلغىما،

    چىن ئەيتا ئولۇر تىلنى يالغانگە بۇلغىما.

    ئۆزبىكچىسى:

    Chin so'zni yolg'onga chulg'ama,
    Chin ayta olur tilni yolg'ong'a bulg'ama.

    ئىنگىلىزچىسى :

    Keep the tongue pure from earliest youth,
    Mix not foul lies with immaculate truth.

    ***

    6. ھەر كىشىكى قىلدى ئادەمزاد،

    تەپەككۇر بىرلە بىلدى ئادەمزاد.

    ئۆزبىكچىسى:

    Har kishiki qildi odamizod,
    Tafakkur birla bildi odamizod.

    ئىنگىلىزچىسى:

    The creations of mankind
    Are the fruit of man's mind.

    ***

    7. ئەگەر نەپدىن بولسە مەھزەن يىراق،

    ئەنىڭ لەئىلدىن خارە كۆپ ياخشىراق.

    ئۆزبىكچىسى:

    Agar naf'din bo'lsa mahzan yiroq,
    Aning la'lidin xora ko'p yaxshiroq.

    ئىنگىلىزچىسى:

    Better the cobble that paves the way
    Than a gem locked away from the light of day.

    ***

    8. ئەگەر تۇزلۇق ئولسە كىشىنى ئېشى،

    نە ۋەسىف ئەيلەي ئالگەي ئىشىنى كىشى.

    ئۆزبىكچىسى:

    Agar tuzlik o'lsa kishining ishi,
    Ne vasf aylay olgay ishini kishi.

    ئىنگىلىزچىسى:

    A man who follows virtue's ways
    Hath no need of pay or praise.

    ***

    9. ئەگەر قىلمەدى ئەل ھىمايەت ساڭا،

    ئۆزىڭدىن كېرەكدۇر شىكايەت ساڭا.

    ئۆزبىكچىسى:

    Agar qilmadi el himoyat sanga,
    O'zingdan kerakdir shikoyat sanga.

    ئىنگىلىزچىسى:

    If, in trouble, none come to thy defence,
    Thou art to blame, take no offence.

    ***

    10. ئەيلەر ئىشىڭگە چۇ بولۇر دەسترەس،

    ۋاقتىدىن ئۆتكەرمە ئەنى بىر نەفەس.

    ئۆزبىكچىسى:

    Aylar ishingga chu bo'lur dastras,
    Vaqtidin o'tkarma ani bir nafas.

    ئىنگىلىزچىسى:

    If thou art equal to the task in hand,
    Not for a moment let fulfilment stand.

    ***

    11. يامان بىلە ياخشى ئارەسىدە پەرىقدۇر،

    ئىككى كېمەنىڭ ئۇچىن تۇتگەن غەرىقدۇر.

    ئۆزبىكچىسى:

    Yomon bila yaxshi orasida farqdir,
    Ikki kemaning uchin tutgan g'arqdir.

    ئىنگىلىزچىسى:

    Evil and rock up and down;
    With feet in two boats one is sure to drown.

    ***

    12. ئىززەت بەرمەس نەقدۇ دىرەم بارلىغى،

    كىم بولدى تەمەدىن كىشىنى خارلىغى.

    ئۆزبىكچىسى:

    Izzat bermas naqdu diram borlig'i,
    Kim bo'ldi tama'din kishining xorlig'i.

    ئىنگىلىزچىسى:

    He who has lowered himself for gain,
    Wealth can never raise up again.

    ***

    13. ئىززەت ھەددىن كەم ئېسە خوب ئەمەس،

    ھەددىن ئارتۇق داغى مەرغۇب ئەمەس.

    ئۆزبىكچىسى:

    Izzati haddin kam esa xo'b emas,
    Xaddidin ortuq dag'i marg'ub emas.

    ئىنگىلىزچىسى:

    Lack of appreciation is painful;
    Over-estimation is shameful.

    ***

    ئىززەت تىلەسەڭ كەم دە،

    سىھەت تىلىسەڭ كەم يە.

    ئۆزبىكچىسى:

    Izzay tilasang kam de,
    Sihat tilasang kam ye.

    ئىنگىلىزچىسى:

    If thou wouldst be honoured, speak less;
    If thou wouldst be healthy, eat less.

    ***

    14. كامال ئەت كەسىبكىم ئالەم ئۆيىدىن،

    ساڭا پەرىز ئولمىغاي غەمناك چىقماق.

    ئۆزبىكچىسى:

    Kamol et kasbkim, olam uyidin.
    Senga farz o'lmagay g'amnok chiqmoq.

    ئىنگىلىزچىسى:

    The only way to decrease one's sufferings
    Is to increase one's understanding.

    ***

    15. مېۋىگە مېغىز ئولسە، بولۇر پوستى ھەم،

    كىمسەگە ھەم دۈشمەن ئېرۇر دوسىت ھەم.

    ئۆزبىكچىسى:

    Mevaga mag'z o'lsa, bo'lur po'st ham,
    Kimsaga ham dushman erur do'st ham.

    ئىنگىلىزچىسى:

    As in fruit pit and marrow grow together,
    So in life friend and foe go together.

    ***


    收藏到:Del.icio.us