ھەر قېتىم چەت دۆلەت ناخشىچىلىرىنىڭ گېپى چىققاندا دائىملا ياۋروپا ۋە ئامېرىكا ناخشىچىلىرىنىڭلار ناخشىلىرى كۆز ئالدىمىزغا كېلىۋالىدۇ، بۇ قېتىم بىزگە ناھايىتى يېقىن بولغان چەتئەل ناخشىچىسىنى تۇنۇشتۇرماقچىمەن، ئۇ بولسىمۇ دەل قىرغىزىستان داڭلىق ناخشىچىسى سۇلتان سادىرالىيوف، (بەلكىم رايونىمىزدىكى قىرغىز تورداشلارغا ناتۇنۇش بولمىسا كېرەك)، سۇلتان سادىرالىيوف قازاقىستاندا تۇغۇلغان بولۇپ كېيىن قىرغىزىستانغا كۆچۈپ كەلگەن، ئۆزىنىڭ يۇقىرى ئورۇنلاش ماھارىتى بىلەن ئورۇنلاپ چىققان «ئوغلۇمغا» دېگەن ناخشىسى بىلەن ئەلگە تۇنۇلغان، شۇنداقلا ئۆزىنىڭ ئىجادى ناخشىلىرى بىلەن قىرغىزىستاندىن ھالقىپ ئوتتۇرا ئاسىيادىمۇ بەلگىلىك تەسىر قوزغىغان، سۇلتاننى ئۆز كەسپىدە ناھايىتى تىرىشچان ناخشىچى دەپ ئېيتىشقا بولىدۇ، سۇلتان يېقىندا شىۋېتسارىيە كىنو-فىلىم شىركىتى تەرىپىدىن ئىشلەنگەن «يىراقتىكى سۆيگۈ» ناملىق فىلىمدە رول ئالغان ھەم بۇ فىلىمنىڭ ئاساسلىق ناخشىسىنى ئۆزى ئورۇنلاپ چىققان
تەرجىمە قىلغۇچى : ۋاسكىتبول گۈزىلى
ئەسسالامۇ ئەلەيكۇم ش.ئە.ئۇيغۇرى بۇ تەرجىمە ناخشىنى تەرجىمە قىلغاندىن كىيىنكى تېخنىكىلىق ئىشلارغا ياردەمدە بولغىنڭىزدىن شۇنداق مەمنۇن بولدۇم .
تۆنۈگۈن كەچتىمۇ ۋاقىت خىلى بىر يەرگە بىرىپ قالسىمۇ يەنىلا ، ئىزچىل تۈردە مەن بىلەن بىرگە بۇ ناخشنىڭ پۈتۈپ چىقىشى ئۈچۈن قىلغان ئەجرىڭىزگە كۆپ رەھمەت ئىيتىمەن .
مەن بۇ بىلوگىنى شۇنداق ياخشى كۆرىمەن . گەرچە بۇ مېنىڭ تۇنجى تەرجىمە ناخشام بولسىمۇ ، بېراق مۇشۇنچىلىك نەتىجە يارىتالىغىنىمدىن شۇنداق خۇشالمەن . ئاللاھ خالىسا پات يىقىندا بۇنىڭدىنمۇ ئېسىل ناخشىلارنى تەرجىمە قىلىپ كەك كۆرۈرمەنلەرنىڭ ھوزۇرىغا سۇنسام دەيمەن .
تەرجىمە ئەمگىكىڭىزگە خۇرسەنچىلىك . لىكىن تەرجىمە خۇددى ئۆزىڭىز باشقا بىر ناخشا تېكىستىنى يازغاندەكلا بولۇپ قاپتۇ .
قېممەتلىك تەكلىپ – پىكىرىگە كۆپ رەھمەت . بېراق سىز بىز ياشاۋاتقان جايدىكى قىرغىزلار تىلغا نوقۇل سېڭدۇرۇپ تەرجىمە قىلساق باشقا ، ئەمما روسلارنىڭ مەدەنىيتى سېڭىپ كەتكەن قىرغىزلارنىڭ تىلى بويىچە تەرجىمە قىلساق يەنە پەرىق بار تەرجىمە قىلىنىپ چىقىدىغان گەپ . ئۇنىڭ ئۈستىگە ناخشا تېكىستى تەرجىمە قىلىش ، سىز ئويلىغاندەك ئۇنداق نوقۇل ھالدىكى بىرسىنىڭ گىپىنى بىرسىگە تەرجىمە قىلىپ بىۋاستە يەتكۈزۈشكە ئوخشىمايدۇ . مۇنداقچە قىلغاندا بۇ خىلدىكى تەرجىمىگە ئەدىبى تىل ھەم قاپىيە دىگەندەك مۇھىم ئامىللار سېڭىپ كىتىدۇ .
بىلمىدىم سىزگە قايسى جايلىرى قانداق تەرجىمە قىلىنغان بىلىندىكىن ، بولسا ئېنىق شەرھىلەپ قويسىڭىز ، مەنمۇ چوقۇم سىزگە بۇ ھەقتە ئېنىق چۈشەنچە بىرىپ ئۆتىمەن .
مەن قىرغىزلار بار رايۇندا تۇغۇلۇپ چوڭ بولۇپ ھە قانچە بولسىمۇ ، ئۇنچىلىك دۆتلۈك بىلەن تەرجىمە قىلىپ چىقمىغاندىمەن . قېنى ئەمسە قېممەتلىك پىكىرىڭىزنى ساقلايمەن .
ۋاسكېتبول گۈزىلى -
سىز بىز ياشاۋاتقان جايدىكى قىرغىزلار تىلغا نوقۇل سېڭدۇرۇپ تەرجىمە قىلساق باشقا ، ئەمما روسلارنىڭ مەدەنىيتى سېڭىپ كەتكەن قىرغىزلارنىڭ تىلى بويىچە تەرجىمە قىلساق يەنە پەرىق بار تەرجىمە قىلىنىپ چىقىدىغان گەپ.
مەن -
ئىككى دۆلەتتىكى قىرغىزلارنىڭ تىل ئىپادىلىشىدە قىسمەن پەرىق بار . لېكىن بىز دەۋاتقان مەزمۇن بىلەن مۇناسىۋەتسىز .
ۋاسكېتبول گۈزىلى -
بۇ خىلدىكى تەرجىمىگە ئەدىبى تىل ھەم قاپىيە دىگەندەك مۇھىم ئامىللار سېڭىپ كىتىدۇ .
مەن –
ئەلۋەتتە شۇنداق ، لېكىن تەرجىمىسى ئۆى يازغاندەك بولماسلىق كېرەك . ئەسلى مەنىسى يورۇتىلىشى ، مەزمۇنىغا ھۆرمەت قىلىنىشى ئەقەللىي ساۋات ،
ئېيتساڭچۇ قايسى قەدەملىرىڭگە يىلىنارمەن – ئېيتساڭچۇ قايسى قەدىمىمدىن ئازغاندىمەن
ئاھ … بەلكىم بۇ تەغدىرىمنىڭ قىسمىتى – ئا بەلكىم بۇ تەغدىرىمنىڭ قايغۇسى
شۇڭلاشقا ئۇ يۈرەك ئاچقۇچى – قانداق قلىمەن سەن دەپ يۈرەك ئاچقۇچى .
بولدى ئەمدى مۇھەببىتىم يالغۇز پارچىسى – بولدۇم ئەندى مۇھەببەتنىڭ يالغۇز جارچىسى
سۆيگۈ قىسمىتى – سۆيگۈ تامچىسى
بىلىمەن بۇ ئارمىنىمنى ، يالغۇزغىنا ناخشا ئېيتىپ قالغىنىمنى – بىلىسەن بۇ ئارمىنىمنى ، يالغۇزغىنا ناخشىغا ئايلىنىپ قالغىنىمنى
يېقىندىن بۇيان مۇشۇنداق تەرجىمە ناخشىلار كۆپىيىپ قالدى . بەزىلىرى ئۆزلىرىنىڭ ئىجادىيىتى ئىكەنلىكىنى دەپ چىقتى .
مىربەك ئاتابەكوۋ نىڭ « وشوندو جاقشى بولوبۇ » ( شۇندا ياخشى بولامدۇ ) ناملىق ناخشىسىنىڭ ئەسلىسى ۋە تەقلىدىيسى
بەكلا مۇڭلۇق ناخشىكەن، بۇرۇن ئاڭلاپ باقماپتىكەنمەن
ھەقىقەتەنمۇ مۇڭ تۆكۈلىدىغان ناخشا بۇ . ئاللاھ خالىسا يەنە بىر ئېسىل ناخشا بار ئىدى . ئۇنىمۇ تەرجىمە قىلىپ ھوزۇرۇڭلارغا سۇنىمەن . سىلەرنىڭ ياقتۇرۇپ ئاڭلىغىنىڭلاردىن كۆپ خۇرسەنمەن !
ئەسسالامۇ_ئەلەيكۇم. ماندا قىرغىزچە ناخشا بولسا ھايىت دەڭلا. كەمىنىمۇ قىرغىزنىڭ ئارسىدا چوڭ بولغان. قىرغىزچىغا خېلى ئۇستا. ۋاسكىتبول گۈزىلى ئەجرىڭىزگە رەھمەت.
ھى ھى ھى _________خۇددى مەندەك ئىكەنسىز ھە ؟
بولسا مېنىڭ پىنگىۋىن نومۇرۇمنى قوشۇۋىلىڭە ، بىللە تەرجىمە قىلىپ چىقارمىز قانداق ؟
ئەسسالامۇ ئەلەيكۇم تەرجىمان دوستلار ! سىلەر تەرجىمە قىلغان فىلىملەرنى بەكمۇ ياقتۇرۇپ كۆرىمەن بۇلۇپمۇ ( ئىسلام ) ى فىلىملەرنى . ئاللاھ ئىشلىرىڭلارنى ئوڭۇشلۇق قىلسۇن ، ئەجرىڭلارنى زىيادە قىلسۇن ! ۋاسكىتبول گۈزىلى خىنىم
تەرجىمىڭىز خېلى ياخشى چىقىپتۇغۇ ! تېخىمۇ غەيرەت قىلىپ بولسا ‹ مۇھەببەت ھېكايىسى ›دەك ئسلامى فىلىملەرنى كۆپرەك تەرجىمە قىلسىكەن دىگەن ئۈمۈتتىمەن !!!
ئەسسالامۇ ئەلەيكۇم، قېرىندىشىم. تەرجىمىڭىز شۇنداق ياخشى چىقىپتۇ، بولسا مۇشۇنداق فىلىملەرنى كۆپرەك تەرجىمە قىلىپ تۇرغايسىز. شاھ بلوگىنىڭمۇ داۋاملىق يۈكسىلىشىگە تىلەكداشمەن!!!
راسلا مۇڭلۇق ناخشىكەن. ياقتۇرۇپ قالدىم…..
بۇ ناخشىچىنىڭ ئاۋازى ماڭا بەك يارىدى.
بۇ قازاقچە ناخشىمۇ خېلى مۇڭلۇقكەن ،قازاقچە بىلىدىغانلار تەرجىمە قىلىپ قويسا بولغۇدەك.
http://v.youku.com/v_show/id_XMjczMTIxNDEy.html
ە\ئەسسالامۇ ئەلەيكۇم ۋاسكىتبول گۈزىلى . قېنى پىنگىۋىن نومۇرىڭىز ھىچ تاپالمىدىمغۇ؟
مىنىڭ 406307663
اساالومۇ الايكۇم؟
بۇل ىرچى بئزگە تاانىش .
ەمگەگىڭىزگە ىراازىچىلىق …
اساالومۇ الايكۇم؟
بۇل ىرچى بئزگە تاانىش .
ەمگەگىڭىزگە ىراازىچىلىق …
داغى بىر قىرغىزچا جاقشى ناقشا
http://v.youku.com/v_show/id_XMzM0NjU5Njc2.html
ھەقىقەتەن ياخشى كىنولار باركەن !!! قۇلۇڭلارغا دەت كەلمىسۇن
15:50
مەزمۇنى بار ياخشى ناخشا ئىكەن.
بۇ باھاغا پىكرىم بار
ۋاسكېتبول گۈزىلى مۇنداق يازغان:
ئەسسالامۇ ئەلەيكۇم ئەزىز قىرىندىشىم رازىيە !
سىزنىڭ بۇ ناخشنى ياقتۇرۇپ تۇنجى كۆرۈرمەن سۈپىتىدە باھا بەرگىنىڭىزگە كۆپ رەھمەت !
بۇ باھاغا پىكرىم بار