Declan Galbraith ئىجراسىدىكى Tell Me Why ناملىق پىلاستىنكا 2002-يىلى ئېلان قىلىنغان بولۇپ ئەينى ۋاقىتتا ئۇ ئەمدىلا 11 ياشقا كىرەي دېگەن ۋاقتى ئىدى، ناخشىدا ئاساسلىق ھازىرقى ئىنسانلار ئارىسىدىكى ئىسەنكىرەش، ئادەم بىلەن تەبىئەت، ئادەم بىلەن ئادەم ئوتتۇرىسىدىكى بارغانسىرى يىراقلىشىپ كېتىۋاتقان مۇناسىۋەت، بارغانسىرى ئازىيىپ كېتىۋاتقان مېھىر مۇھەببەت قاتارلىقلار ئىنتايىن جانلىق ئەكىس ئەتتۈرۈپ بېرىلگەن، بولۇپمۇ ناخشىنىڭ يۇقىرى دولقۇن قىسمىدىكى ئارقا ئارقىدىن بېرىلگەن سۇئال tell me why (ئېيتقىن نېمىشقا؟) بۇ پەقەتلا جاۋابقا ئېرىشىش ئۈچۈن ئېيتىلغان سۆز بولۇپلا قالماستىن بەلكى غەپلەتتە ياتقان بارلىق كىشىلەرنى ئۇيغۇنۇشقا قىلىنغان چاقىرىق ئىدى، گەرچە Declan Galbraith نىڭ يەنە باشقا نۇرغۇن داڭلىق ناخشىلىرى بولسىمۇ ئەمما ھازىرچە بۇ ناخشىنى ئۇيغۇرچە تەرجىمە قىلىپ كەڭ تورداشلارنىڭ ھوزۇرۇىغا سۇندۇق، بەھىرلەنگەيسىلەر
تەرجىمە قىلغۇچى : ش.ئە.ئۇيغۇرى
بۇرۇن ئاڭلىغاندەك قىلىمەن،لېكىن ئانچە بەك ئىسىمدە يوق؟ئەمما زە ناھايتتى ياخشى ناخشا ئىكەن،چۈشۈرۋالدىم!راسىت پەچەت تەرجىمە قىلىپسىلەر،ھارمىغايسىلەر،رەھمەت!
ھەجەپمۇ مۇڭلۇق، مەنىسى ياخشى ناخشا ئىكەن بۇ، ئىشتىن چۈشۈپلا تور دۇنياسىدا تىمسىقلاپلا يۈرۈيدىكەنسىزدە، بولمىسا بىزگىمۇ مۇشۇنداق ناخشىلار ئۇچۇرمامتى دەيمەن.
رەھمەت سىزگە، رۇخسەتسىزلا چۈشۈرۋالدۇق ئەمدى…
ئانچە مۇنچە تىمىسقىلاپ يۈرمىسەم بلوگنى ھەم تەرجىمە ئىشلىرىنى ماڭدۇرغىلى بولمايدۇ-دە
ئىنگىلىزچە تېكىستىنىمۇ تەمىنلەپ قويسىلىچۇ؟!!
In my dream,children sing
A song of love for every boy and girl
The sky is blue and fields are green:
And laughter is the language of the world
Then i wake and all i see
Is a world full of people in need
Tell me why(why) does it have to be like this?
Tell me why (why) is there something i have missed?
Tell me why (why) cos i don’t understand
When so many need somebody
We don’t give a helping hand Tell me why?
Everyday i ask myself
What will i have to do to be a man?
Do i have to stand and fight
To prove to everybody who i am?
Is that what my life is for
To waste in a world full of war?
Tell me why(why) does it have to be like this?
Tell me why (why) is there something i have missed?
Tell me why (why) cos i don’t understand
When so many need somebody
We don’t give a helping hand ?
(declan)tell me why?(children)tell me why?
(declan)tell me why?(children)tell me why?
(declan)tell me why?(children)tell me why?
(together) just tell me why, why, why?
Tell me why(why) does it have to be like this?
Tell me why (why) is there something i have missed?
Tell me why (why) cos i don’t understand
When so many need somebody
We don’t give a helping hand ?
Tell me why (why,why,does the tiger run)
Tell me why(why why do we shoot the gun)
Tell me why (why,why do we never learn)
Can someone tell us why we let the forest burn?
(why,why do we say we care)
Tell me why(why,why do we stand and stare)
Tell me why(why,why do the dolphins cry)
Can some one tell us why we let the ocean die?
(why,why if we’re all the same)
Tell me why(why,why do we pass the blame)
Tell me why (why,why does it never end)
Can some one tell us why we cannot just be friends?
ئەسسالامۇ-ئەلەيكۇم ، بۇ ناخشىغا مەنمۇ بەك ئامراق ئىدىم ،
ياخشى تەرجىمە قىلىنىپتۇ. گاچچىدە چۈشۈرۋالايلى
يەنە بىر ياخشى تەرجىمە ناخشىنى بىزگە سۇنغىنىڭىزغا رەخمەت.مەن بۇ ناخشىنىڭ خەنزۇچە تەرجىمىسنى چۈشۈرۈپ ئاڭلاۋاتقان ئىدىم،ئەمدى ئۇيغۇرچە تەرجىمىسىنى ئاڭلايدىغان بولدۇم
توۋۋا… مەنمۇ بۈگۈن بۇ ناخشىنى بىريازمامغا چىقارغان ، تېخى تەرجىمىسىگە ئىشلەي دەپ تۇراتتىم ..بەك ياخشى بولدى
بۇ ناخشىنى ھەپتىدە بىر-ئىككى قېتىم ئاڭلاپ قوياتتىم. تەرجىمىسىنى كۆرۈپ تېخىمۇ خۇش بولدۇم!
ئىشلىرىڭىزلارغا ئۇتۇق تىلەيمەن!
مەن چۇشۇرەلمىدىم .بەك مۇڭلۇق ناخشا ئىكەن .چۇشۇرۇش ئۇسۇلىنى دەپ بەرسەڭلار
بۇ بالا خېلىلا چوڭ بولۇپ كېتىپتۇ، قايسى كۈنى بىر ناخشىسىنى ئاڭلىدىم، يامان ئەمەس. بىراق ھازىر بۇرۇنقىدەك داڭقى يوقتەك ھېس قىلدىم.
بۇنى ئاۋۇ…قۇتياردىكىلەرمۇ تەرجىمە قىلغاندەك ئېسىمدە..
ماي قاچىلا !!!!!
قېنى تەرجىمە قىلغان كارتون فىلىمىڭ ؟؟؟؟؟
سەن دېگەن فىلىملەرنى تەرجىمە قىلىدىغانغا ۋاقىت بار تېخى، ھازىرچە كارتون كۆرمەكچى بولساڭ، تەرجىمە كارتون دېگەن يەردىكى كارتونلارنى كۆرۈپ تۇرغىن، قاارىغاندا ئىشخانىدا بىكار بولۇپ قاپسەندە
بەك ئېسىل ناخشىكەن.بالا چولپىنىمىز ئەرپان ئېيتقان يەرشارى دىگەن ناخشا دەل مۇشۇ ناخشىدن ئىلھام ئاپتىكەندە؟!!!!!!!!!!!
ئۇيغۇر بەگ ئېيتقاندەك بۇ ناخشا قۇتيار تورىدا تەرجىمە قىلىنىپ ئېلان قىلىنغان ۋە سۈزۈك نۇسخىسىنى چۈشۈرۈشكە تەمىنلەپ بەرگەن، شۇنداق بولسىمۇ بۇ ھەقىقەتەن تەسىرلىك ۋە ياخشى ناخشا ، تەرجىمانلارنىڭ تەرجىمە قىلىش ئۇسلۇبى ئوخشاش بولمايدۇ، قېنى كۆرۈرمەنلىرىمىز ئىككى تور بەتتە ئېلان قىلىنغان ناخشىنىڭ قايسىسىنى بەكرەك ياقتۇرىدىكىن!؟
ھەممىمىز كۆرۈش نىسبىتىگە دىققىتىمىزنى ئاغدۇرۇپ تۇرايلى!
ئەسسالامۇ ئەلەيكۇم ! مەن يىقىندا بىرخەتلىك كىنو تەرجىمە قىلغان تىم بىراق 56 تۇدۇ يوكۇ قاتارلىقلارغا يوللىسام تەستىقلىمىدى ئەكسىچە يۇيۋەتتى !! كىنونى زادى قانداق يوللىشىم كىرەك بۇكىنو توردا تارقىلىپ بولغان كىنو 56 دا خەنزۇچىسى بار بولمىسا ! مۇشۇ كىنو يوللاشقا بىر يول كۆرسەتسىڭىز !!!
ئادەتتە بۇنداق ئەھۋاللار كۆپ ئۇچرايدۇ، سىز فىلىمنى باشقا كومپىيۇتېردا يوللاپ باقسىڭىز بولىدۇ، ئەمما يوللاپ بولغان كومپىيۇتېردا قايتا يوللىسىڭىز ئوخشاشلا يۇيىۋېتىدۇ
بۇ ناخشا قۇتىيار توردىمۇ تەرجىمە قىلغان قىنى سىلشتۇرپ باقايلى
ناخشىنى بەك مۇڭ ئېيتىپتۇ.ئۇيغۇر پەرزەنتى ئىرپان، يەنى كىچىك بالاچولپىنىمىز ئېيتقان «يەر شارى »دىگەن ناخشىنى، مۇشۇ ناخشىدىن ئىلھام ئېلىپ ئېيتىپتىكەندە!!!!!!!!!!!!
بۇنىڭدىن كىيىن يەنە مۇشۇنداق ئىسىل ناخشىلارنى تەرجىمە قىلىپ تۇرىشىڭىزنى تىلەيمەن!
بۇنى كۆرۈپ بېقىڭلار. تەكرار ئەمگەك بولۇپ قاپتۇ!
بۇ ناخشىنى مەن ناھايتى كۆپ ئاڭلايتىم، ھەقىقەتەن ياخشى تەرجىمە بولۇپتۇ، مەزمۇن جەھەتتىمۇ شۇنداق ياخشى ئېيتىلغان ناخشا.
ئەسسالامۇ ئەلايكۇم!
مۇشۇ مەن چۈشۈرۋالاي دىگەنتىم . چۈشۈرۈش ئادرىسىنى يوللاپ بەرسەڭلار بوپتىكەن .
ئاللاھ سىلەردىن رازى بولسۇن.
مەن بۇناخشىغا ناھايتى ئامراق ئىدىم ، سىلەرگە كۆپ رەخمەت.
14:06
ھەقىقەتەن ياخشى تەرجىمە بۇلۇپتۇ.
مۇھتاجلىق، مۇھتاجلىق ھەي مۇھتاجلىق…
نىمە ئۈچۈن؟نېمىشقا؟…
جاۋاپسىز سۇئاللار…
بۇ باھاغا پىكرىم بار