چايان مۇزىكا ئەترىتى ئىجراسىدىكى Holiday (دەم ئېلىش كۈنى) ناملىق ناخشىنى بەلكىم ئاڭلىمىغان دوستلار ئاز بولسا كېرەك، گەرچە بۇ ئىجاد قىلغىلى خېلى بولۇپ قالغان ناخشا بولسىمۇ ئەمما روك ناخشا ساھەسىدە ھازىرغىچە ئوخشىمىغان ئۇسلۇب ۋە ئوخشىمىغان تىللاردا داۋاملىق ئېيتىلىپ كەلمەكتە، شۇنداقلا تاكى ھازىرغىچە روك ناخشا ساھەسىدىكى كىشىلەر ئەڭ ياقتۇرۇپ ئاڭلىغان ناخشا ئورنىنى ساقلاپ كەلمەكتە، ئېسىمنى بىلسەم دىيارىمىزدىكى قىسمەن ئۇيغۇر ناخشىچىلارمۇ بۇ ناخشىنى ئۇيغۇرچىغا ئۆزلەشتۈرۈپ ئېيتقاندەك قىلغان، ئۇنداقتا تۈمەنى تەرجىمە گۇرۇپپىسى تەمىنلىگەن بۇ ناخشىنىڭ ئەسلى نۇسخىسىنى ئۆز تىلىدا بىرگە ئاڭلاپ باقمامدۇق…
تەرجىمە قىلغۇچى : تۈمەنى تەرجىمە گۇرۇپپىسى
بۇ ناخشا ناھايىتى بۇرۇنقى ناخشىمىكىن دەيمەن.. رېن رېن تورىدا بىر قېتىم ناھايىتى كونا بىر نۇسخىسىنى تىڭشىغاندەك قىلغان… بۇلار شۇمىكىن بىلمىدىم، شۇ بولسا ناھايىتى ياش چېغىدىلا ئىيتقان ناخشا ئوخشايدۇ.ياخشى ئىكەن، تۈمەنىگە تەشەككۈر، سىزنىىڭمۇ بەھىرلەنگىنىڭىزگە ھەم كۆپ تەشەككۈر، شاھىم!
مەن بۇ ناخشىغا بەك ئامراقتىم …رەھمەت سىلەرگە …قولوڭلارغا دەرىت كەلمىسۇن…
تىخمۇ ئىسىل ئەسەرلەرنى مەيدانغا ئەكەلگەيىسلەر
رەخمەت بۇندىكن كىيىن تىخمۇ نادىر ئىسل ناخشىلارنى تەرجىمە قىلغيسىز،بۇننى قايسى بىر ناخشىچى ئۇيغۇرچە قىلپ ئىتقاندەك قىلغان
روھلاندۇردىغان ناخشا ئىكەن
مەن چايان گۇرۇپپىسىنىڭ ناخشىلىرىنى بەك ياقتۇرۇپ ئاڭلايمەن ، گەرچە مەنىسىنى چۈشەنمىسەممۇ ئۆزگىچە زوق ئالاتتىم . مانا ئەمدى سىزنىڭ ھىممىتىڭىزدە ھەم ئاڭلاش ، چۈشىنىش ئىمكانىيىتىگە ئىگە بولدۇم . ئىشلىرىڭىز ئۇڭۇشلۇق ، يوللىرىڭىز راۋان ، ئۇچۇق بولغاي !
رەخمەت بۇندىكن كىيىن تىخمۇ نادىر ئىسل ناخشىلارنى تەرجىمە قىلغيسىلەر،
ئەگەر ۋاختىڭلار يەتسە ‹كالفۇرنىيە›دىگەن ناخشىنى تەرجىمە قىلساڭلار بوپتىكەن
http://www.56.com/u53/v_NTkwNDE3MDY.html
http://www.56.com/u93/v_NjA0NjQyNjY.html
ئادىرىسى
01:50
بۇ ناخشىغا مەن بەك ئامراق ئىدىم، تولۇق ئوتتۇرىدىكى ۋاقتىمىزدا مەكتەپنىڭ پائالىيىتىدە مۇشۇ ناخشىنى ئورۇنلاپ چىققان ئىدى، بەك مۇڭ ئاڭلانغان… مانا ئەمدى تەرجىمىسىمۇ چىقىپتۇ تەرجىمانلارغا رەھمەت…
بۇ باھاغا پىكرىم بار