شۇقەدەر رەتلىكتۇر...

يوللىغۇچى : yultuz920 يوللىغان ۋاقىت : 2014-02-22 17:33:11

شۇ قەدەر رەتلىكتۇر، شۇنچە چىرايلىق، بەئەينى ماڭغاندەك قايسى بىر تويغا. ئەتىرلەر كۈچلۈكتۇر، ئۇپىلار قېنىق. ئاڭلىغىن، ئەي قىزچاق سۆزۈمنى بىر پەس، ھېچ كىشى كۆرەلمەس جامالىڭ قانداق، گىرىمگە كۆمۈلۈش گۈزەللىك ئەمەس.

     
    شۇقەدەر رەتلىكتۇر...
     
    («ئەڭ گۈزەل ئىنگلىزچە مۇھەببەت شېئىرلىرى» دىن تۇرسۇن قۇربان كۈلپىتى تەرجىمىسى)
     
    بېن جونسۇن (ئەنگلىيە)
     
    شۇ قەدەر رەتلىكتۇر، شۇنچە چىرايلىق،
    بەئەينى ماڭغاندەك قايسى بىر تويغا.
    ئەتىرلەر كۈچلۈكتۇر، ئۇپىلار قېنىق.
    ئاڭلىغىن، ئەي قىزچاق سۆزۈمنى بىر پەس،
    ھېچ كىشى كۆرەلمەس جامالىڭ قانداق،
    گىرىمگە كۆمۈلۈش گۈزەللىك ئەمەس.
     
    بىر كۆرەي يار سېنى ئاددىي ھالىتىڭ،
    بىر كۆرسەت سەن ماڭا ئاددىي چىرايىڭ،
    كىيىمىڭ شامالدا لەپىلدەپ تۇرسۇن،
    چاچلىرىڭ سەلكىندە ھەر يانغا ئۇچسۇن.
    تەبىئىي تۇرقۇڭ گۈزەل كۆرۈنەر.
    كۆڭۈلنى ئۇتالماس قويۇق گىرىملەر.
     
     
     
    Still to Be Neat

     
    Still to Be Neat,still to be dressed
    As you are going to feast
    Still to be powdered,still to be perfumed
    Lady, it is to be presumed
    S hid causes are not found,though art
    All is not sweet,all is not sound
     
    Give me a lock,give me a face
    That makes simplicity a grace
    Robes loosely flowing,hair as free
    Such sweet neglect more taketh me
    That all the adultery of art
    They strike mine eye,but not my heart
     
     
     
    还是那么整齐
     
     
    还是那么整齐,海蛇那么艳丽
    仿佛你要去赴宴席
    脸上脂粉浓浓,身上香气盈盈
    女郎啊,我可以这讲
    虽然你打扮的让人看不出你的真相
    但你这一身既不美丽,又不合宜
     
    给我一个涥朴的眼光
    给我一个涥朴的脸庞
    衣轻轻的飘荡
    秀发自由的飞扬
    这样的不经意,比你的巧打扮更让我们心喜
    浓妆艳抹抓得住我的眼,打不动我的心
     
     
    مەنبە: شىنجاڭ ياشلىرى ژۇرنىلى 2004-يىللىق 1-سان
ئەسكەرتىش:
ئوكيان تورىدىكى بارلىق ئەسەرلەرنىڭ نەشىر ھوقۇقى ئوكيان تورىغا مەنسۈپ. قالايمىقان كۆچۈرۈپ ئىشلىتىشكە، قانۇنسىز نەشىر قىلىشقا، ھەرقانداق مېدىيا ۋاستىلىرىدا ئېلان قىلىشقا بولمايدۇ. خىلاپلىق قىلغانلارنىڭ قانۇنى جاۋابكارلىقى سۈرۈشتە قىلىنىدۇ. قالايمىقان كۆچۈرۈپ تارقاتقان تور بىكەتلەر ئاشكارە ئېلان قىلىنىدۇ.