-
2009-06-16
ئۇزۇن يۇڭلۇق كالىمۇ قوتازمۇ؟ - [تىل ۋە تەرجىمە]
版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
logs/41097900.html
يېقىندا مەن يەنە مۇنداق بىر ۋېۋىسكىنى كۆردۈم:
«ئۇزۇن يۇڭلۇق كالا گۆشى مەخسۇس سېتىش دۇكىنى»(بۇ ئەسلى قوتاز گۆشىلىك تائاملار ئاشخانىسىكەن ) ، بۇنىڭ خەنزۇچىسى مۇنداقكەن:牦牛肉专卖店 مەن شۇ كۈنى بۇ ۋىۋىسكىغا قاراپ ئۇزۇنغىچە تۇرۇپ قالدىم، شۇ ئارىلىقتا بىرسى(خەنزۇمۇ ياكى خۇيزۇمۇ بىلەلمىدىم) دۇكاننىڭ ئالدىدا ماڭا قاراپ نېمە بوپتۇ دەپ سورىدى، سەن كىم؟ دېسەم ئۇ كىشى بۇ مېنىڭ دۇكىنىم دېدى، شۇنىڭ بىلەن مەن ئۇنىڭغا ئۇيغۇرچىسىنى قانداق ئادەمگە يازدۇرغان دېسەم، ئۇ: ئېلان شىركىتىدىكى ئۇيغۇرلار يازغان دەيدۇ. شۇنىڭ بىلەن ئويلىنىپ قالدىم، قەشقەردە قوتاز گۆشى يەپ باقمىغان، ياكى قوتاز دېگەن ھايۋاننى ئاڭلاپ باقمىغانلار ئاز بولسا كېرەك، ئەمما دەل شۇ ئېلان شىركىتىدىكى ئۇيغۇرلار قوتاز كۆرۈپ باقمىغان بولغىيمىتى ياكى 牦牛 نىڭ قوتازلىقىنى بىلمەي يۇڭلۇق كالا دەپ يازغانمىدۇ،ئەمما بىزدە «يۇڭلۇق كالا » دەيدىغان ھايۋان يوقتىغۇ؟ دەپ ئويلىنىپ قالدىم. ۋە شۇچاغدا ھېلىقى دۇكاندارغا بىزلەر 牦牛 نى« قوتاز» دەيمىز ، يۇڭلۇق كالا دەيدىغان ھايۋان يوق سەن ئەڭ ياخشىسى ۋىۋىۋسكاڭنى ئۆزگەرتىۋال دېدىم-دە يولۇمغا ماڭدىم.
ئەمما يول بويى شۇ «يۇڭلۇق كالا» نى ئىجات قىلغان ئۇيغۇر توغرىسىدا ئويلىنىپ قالدىم. بىزدە «كۈلەلمىسەڭ ھېجايما » دېگەن سۆز بار شۇڭا بىرەر ئاتالغۇنى(مەيلى خەنزۇچە ۋەياكى باشقا تىلدىكى بولسۇن) تولۇق چۈشەنىمىگەن كېيىن قالايمىقان جۆيلۈمەسلىك كېرەك ، ئاشۇنداق ئېگىز-پەس جۆيلۈش ، جاھاندا يوق نەرسىلەرنى پەيدا قىلىش دېگەندەك قىلمىشلار تىلىمىزنىڭ بۇزۇزلىشىغا سەۋەپچى بولىدۇ.
历史上的今天:
سۈتىنى سېتىش، قېنىنى سېتىش ۋە تېنىنى سېتىش 2009-06-16دوستۇمنى يوقلاپ سەھراغا بارغاندا(مېڭ خاۋرەن) 2009-06-16
收藏到:Del.icio.us
نەقىل مەنزىلى: