• 2010-05-03

    ياشلىق ئۈگەن - [نادىر شېئىرلار]

    ياشلىق تىرىش-تىرماش، ھارماي ئۈگەن،
    ئىلىمنىڭ دىڭىزى قاينام ھەم چوڭقۇر.
    نادانلىق ئۇ، ھەممىنى بىلدىم دىگەن،
    كۆرۈپ ... ۋاراقلاپ بىر قۇر.
    ئىلىم-مۆجىزىلەرنىڭ سىرىن ئاچقۇچى،
    بىر كۈن ياشاش ئۈچۈن ئوقۇ ئون يىل!
    كۆزلا ئەمەس ئالدىڭدا نۇر چاققۇچى.
    قاراڭغۇنى يورۇتقان بۇ يورۇق دىل.
    ھەر بىر ھادىسە يوشۇرۇن سىر ساقلايدۇ،
    توقۇلمىلىرى ئۇنىڭ ئاجايىپ.

    خەتكۈچ :
  • 2010-04-27

    قۇتۇلۇش - [نادىر شېئىرلار]

                 

     

    قۇتۇلۇش


    قۇتۇلۇش يولىدا سۇدەك ئاقتى بىزنىڭ قېنىمىز ،
    سەن ئۈچۈن ئەي يۇرتىمىز بولسۇن پىدا جانىمىز .
    قان كىچىپ ھەم جان بىرىپ ئاخىر قۇتۇلدۇردۇق سىنى ،
    قەلبىمىزدە قۇتقۇزۇشقا بار ئىدى ئىمانىمىز .

    يارىئى ھەمدەم بولدى  بىزنىڭ ھىمىتىمىز سەن ئۈچۈن ،
    دۇنيانى سورىغان ئىدى ئۆتكەن ئۇلۇغ ئەجدادىمىز.

    خەتكۈچ :
  • 2010-04-05

    مەلەك : ئاھ قەبرەمنىڭ تۇنجى كېچىسى - [نادىر شېئىرلار]

    تۈركچىدىن ئۇيغۇرچىلاشتۇرغۇچى: مەلەك

    يەر قېزىلار،چوڭقۇر بولۇر،قېزىلغانچە سۆرۈن بولۇر،
    كىرىپ كەتكەن غايىب بولۇر،ئاھ قەبرەمنىڭ تۇنجى كېچىسى.
    كىرىپ كەتكەن غايىب بولۇر،ئاھ ئۆلۈمنىڭ تۇنجى كېچىسى،
    قەبرە سالدى ئازاب بولۇر،باشلىرىڭنىڭ تاجى بولۇر،
    تۇنجى كېچە ئاچچىق بولۇر،ئاھ قەبرەمنىڭ تۇنجى كېچىسى.
    تۇنجى كېچە ئاچچىق بولۇر،ئاھ ئۆلۈمنىڭ تۇنجى كېچىسى.
    يارەنلىرىم قەبرەم قازار،باش تاجىمغا ئسمىم يازار،
    ئۇخلىغان دەرتلەر قوپار،ئاھ قەبرەمنىڭ تۇنجى كېچىسى.
    ئۇخلىغان دەرتلەر قوپار،ئاھ ئۆلۈمنىڭ تۇنجى كېچىسى.
    قەبرىلەردۇر قاتار-قاتار،قارا تۇپراق قارا-قارا،
     
     
    Yer kazılır derin olur
    Kazıldıkça serin olur
    İçine giren kaybolur
    Ah kabrimin ilk gecesi
    Ah ölümün ilk gecesi
    Kabir kurdu acı olur
    Başlarının tacı olur
    İlk gecesi acı olur
    Ah kabrimin ilk gecesi
    Ah ölümün ilk gecesi
    İlk gecesi ilk gecesi
    Ah kabrimin il gecesi
    İlk gecesi İlk gecesi
    Ah ölümün ilk gecesi

    خەتكۈچ :
  • 2010-03-28

    ئۇيغۇر تىلىم ئەلۋىدا - [نادىر شېئىرلار]

    ۋاپادارىم 
    مەنبە  ئىزدىنىش  مۇنبىرى

    ﻣﺎﺳﻼﺷﻤﯩﺪﯨﯔﺯﺍﻣﺎﻧﻐﺎ ،
    ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﺗﯩﻠﯩﻢ ﺋﻪﻟﯟﯨﺪﺍ .
    |
    ﻳﯧﺘﻪﻟﻤﯩﺪﯨﻢ ﺋﺎﺭﻣﺎﻧﻐﺎ ،

    ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﺗﯩﻠﯩﻢ ﺋﻪﻟﯟﯨﺪﺍ .

    "
    ﻟﯘﻓﺎﯓ"ﺩﯦﺪﯗﻕ ﺑﯩﻨﺎﻧﻰ ،

    "
    ﺧﺎﺑﺎ "ﺩﯦﺪﯗﻕ ﺩﻩﺭﻳﺎﻧﻰ .
    "
    ﻣﯩﻴﻨﯜ"ﺩﯦﺪﯗﻕ ﺭﻩﻧﺎﻧﻰ ،

    ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﺗﯩﻠﯩﻢ ﺋﻪﻟﯟﯨﺪﺍ .

    "
    ﻟﯘﻓﺎﯓ "ﺋﺎﻟﺪﯗﻕ "ﺩﻩﻳﻜﯜﻩﻥ"ﮔﻪ ،

    "
    ﺟﯘﺍﯕﺸﯩﻴﯘﯞ "ﻗﯩﻠﺪﯗﻕ "ﻳﯩﯟﻩﻥ"ﮔﻪ ،
    ﺋﺎﻣﺎﻝ ﻳﻮﻗﻤﯘ ﺩﻩﺗﻤﻪﻧﮕﻪ ،
    ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﺗﯩﻠﯩﻢ ﺋﻪﻟﯟﯨﺪﺍ .

    ﺗﻮﯕﻼﺗﻘﯘﻧﻰ "ﺑﯩﯖﺸﯩﻴﺎﯓ "ﺩﻩﭖ ،

    ﻳﺎﯕﺮﺍﺗﻘﯘﻧﻰ "ﻳﯩﯖﺸﯩﻴﺎﯓ "ﺩﻩﭖ ،
    ﮔﯜﺭﺟﻪﻛﻨﯩﻤﯘ "ﺗﯩﺸﯩﻴﺎﯓ "ﺩﻩﭖ ،
    ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﺗﯩﻠﯩﻢ ﺋﻪﻟﯟﯨﺪﺍ .

    خەتكۈچ : tarimi ,tarim,uyghur ,turk ,
  • 2010-03-28

    ئويغان! ئابدۇخالىق ئۇيغۇر - [نادىر شېئىرلار]

     

    ھەي، پېقىر ئۇيغۇر، ئويغان، ئۇيقۇڭ يېتەر،

    سەندە مال يوق، ئەمدى كەتسە جان كېتەر.

    بۇ ئۆلۈمدىن ئۆزەڭنى قۇتقازمىساڭ،

    ئاھ، سېنىڭ ھالىڭ خەتەر، ھالىڭ خەتەر.

     Hey, fakir uygur, uyan, uykun yeter,
    Sende mal yok, şimdi giderse can gider.
    Bu ölümden kendini kurtarmazsan eğer,
    Ah, senin halin tehlike, halin nice beter.

     

     

  • 2010-03-28

    خىيالچان تىلەك - [نادىر شېئىرلار]

                            

    لۇتپۇللا مۇتەللىپ

    تېڭىرقىمايمەن،دوستلار،تىلەيمەن ئالىي تىلەكلەرنى ،

    چۈشۈرمەيمەن كۈرەشكە دەپ تۈرگەن بۇ بىلەكلەرنى.

     

    مەرد باغۋەن خازان قىلمايدۇ ۋاقىتسز باغنى،

    تەربىيسىز سۇلدۇرۇپ گۈل -چىچەكلەرنى.

    خىيالىم خۇددى تەلپۈنۈپ تۇرغان بىر سەبىي بالا،

    ئىمىش ئۈچۈن قەدىردان ئانىدىكى قوش ئەمچەكلەرنى.

    لەززەتلىك خىيال ئارسىدا بېقىپ ئاسىمانلارغا،

    تەپەككۇر كۆزى بىلەن كۆرىمەن روشەن بۇرجەكلەرنى.

    جانان ناز ئۇيقۇدا يېتىپ نېچۈن تولغانماس؟

    ئاشقى كۈتۈپ تۇرسا ئېچىپ يورۇق رۇجەكلەرنى…..

    نىمشىقا يازماي تىلەك ئارىلاش مۇڭلۇق لىرىكىلارنى،

    سۆيگۈ ئىشقى ئۆرتەپ كۆيدۈرسە بۇ يۈرەكلەرنى.

    ئەزەلدىنلا خىيالچان…..مۇڭلۇق بىر يىگىت ئىدىم ،

    تىڭشىغاچقا مومام ئاغزدىن ساماۋى چۆچەكلەرنى.

    سۆيگۈ دېڭىزى چوڭقۇرلۇقىدا مەن قاينام تۇرسام

  • 2010-03-28

    يىللارغا جاۋاب ئىنگىلىزچە - [نادىر شېئىرلار]

    يىللارغا   جاۋاب 
     ئىنگىلىزچە

    An answer to years
    (-- Lutpulla Mutellip)

    So impatient time and tide and wait for no one,
    The biggest trot of the time is always the years.
    The water of past or mornings never comes back,
    The trotting years are the life’s the worst thieves.





    They run away, never turn back as soon as steal,
    One after another, either running or trotting.
    Before the nightingales fly in the garden of youth,
    The green leaves begin to fall and starts rotting.