《回鹘文契约文书集成》评介 (1)

2006-04-01 15:50:20  作者:荣新江  来源:本站原创
简介:回鹘文契约文书是吐鲁番出土回鹘文献的重要组成部分,自发现以来就受到学术界的重视,拉德洛夫(Wilhelm W.Radloff)、马洛夫(S.E.Malov)、勒寇克(Albert von Le Coq)、羽田亨、冯家升、捷尼舍夫(E.R.Tenishev)、护雅夫、哈密顿(James R.Hamilton)等人都先后有所贡献,而集此项文书研究之大成者,当即已故日本学者山田信夫教授。

      吐鲁番文献与敦煌文献有所不同,因为主要是来自墓葬的废纸和石窟寺院的遗址当中,所以大多数残缺不完。古代的高昌位於西域,较敦煌的民族更为复杂,沿丝路往来或定居该地的外国人也更多,因之吐鲁番出土文献的语种远较敦煌为多。在众多的胡语材料中,以回鹘文为大宗,因为自九世纪中叶以后,回鹘人渐渐成为吐鲁番盆地的主人。
               回鹘文契约文书是吐鲁番出土回鹘文献的重要组成部分,自发现以来就受到学术界的重视,拉德洛夫(Wilhelm W.Radloff)、马洛夫(S.E.Malov)、勒寇克(Albert von Le  Coq)、羽田亨、冯家升、捷尼舍夫(E.R.Tenishev)、护雅夫、哈密顿(James  R.Hamilton)等人都先后有所贡献,而集此项文书研究之大成者,当即已故日本学者山田信夫教授。
              
            山田信夫教授出身东洋史学科,五十年代末六十年代初因为参加大谷文书的整理工作,而转入回鹘文献的整理研究,除了发表《大谷i险队携来回鹘文买卖借贷文书》(见下)外,还整理过龙谷大学所藏大谷探险队带回的《回鹘文天地八阳神咒经断片》(《东洋学报》40卷4期,1958年)。为了深入研究回鹘文契约文书,山田教授先后走访了柏林、列宁格勒(今圣彼得堡)、伦敦、巴黎、赫尔辛基、伊斯坦布尔等地,全面调查收集回鹘文契约文书材料,得以掌握大量未刊的写本照片。在此期间,山田教授曾把收藏此类文书比重最大的德藏文书做了初步转写和英文翻译,准备发表在葛玛丽(Annemarievon   Gabain)主编的《吐鲁番突厥语文献丛刊》(Turkische Turfantexte)中,但由於种种原因,这一计划后来没有实现。
              
            1984年,以山田教授为首,有日本年轻一代回鹘文研究者小田寿典、梅村坦、森安孝夫三氏参加,组成了回鹘文契约文书整理小组,在山田教授工作的基础上,更系统全面地整理研究回鹘文契约文书,其初步的成果即四人合撰的《回鹘文契约文书的综合研究》(《中央欧亚大陆史的再构成》,非卖品,1987年;《内陆亚细亚史研究》第4号,1988年再刊)。可惜的是山田k夫教授在1987年不幸去世,给这项工作带来一定影响。此后,整理小组成员组成编辑委员会,并邀请德国回鹘文专家茨默(Peter   Zieme)氏参加, 继续山田教授的未竟事业, 终于在1993年完成了这部署名为山田信夫著,小田寿典、茨默、梅村坦、森安孝夫编的《回鹘文契约文书集成》三卷本巨著,并由大坂大学出版会出版。
              
            本书第一卷由山田信夫教授的十八篇论文组成,文章均用原文影印的方式印出,只作个别文字订正,有些文章后面,附有编者据山田教授遗留下的修订本的校注和编者们的意见所写的注记,略有补充,或注明参照事项。这些文章的题目和原载处如下(加*号者原文英文,余皆日文):
               1.回鹘文书:资料与研究,《中央欧亚文化研究的课题与方法》,大坂大学,1975年。
               2.大谷探险队携来回鹘文买卖借贷文书,《西域文化研究》第四(中亚古代语文献),京都法藏馆,1961年。
               3.回鹘文买卖契约书的书式,《西域文化研究》第六(历史与美术的诸问题),京都法藏馆,1962年。
               4.回鹘文借贷契约书的书式,《大坂大学文学部纪要》第11号,1965年。
               5.伊斯坦布尔大学图书馆所藏东突厥斯坦出土文书类----特别是有关回鹘文书,《西南亚研究》第20号,1968年。
               6.回鹘文奴婢文书及养子文书,《大坂大学文学部纪要》第16号,1972年。
               7.Bulmis文书,《东西文化交流史----松田博士古稀纪念论集》,东京雄山阁,1975年。
               8.*各国所藏回鹘文书概说,《第三届东亚阿尔泰学会议纪要》,台北,1970年。
               9.*新疆出土回鹘文契约中的Tamga-与Nishan形式,《第25届国际东方学家会议纪要》,莫斯科,1963年。
               10.*回鹘文书上的私印与手印,《阿尔泰文明研究论集》,布鲁明顿,1963年。
               11.*大谷探险队携来回鹘文买卖借贷契约文书(附:回鹘文买卖契约的书式),《东洋文库欧文纪要》第23号,1967年。
               12.*回鹘文书中的度量衡名称札记四则,《突厥学论集》,布达佩斯,1971年。
               13.*一件回鹘文奴隶解放契约文书,《亚洲学报》第269卷,巴黎,1981年。
               14.Tamga-与Nishan,《足利氏博士喜寿纪念东方学印度学论集》,东京国书刊行会,1978年。
               15.Tamga(印章)杂考,《和田博士古稀纪念东洋史论丛》,东京讲谈社,1961年。
               16.Qiyimtu文书考,《东洋史研究》第34卷第4号,1976年。
               17.回鹘文人质文书,《山本博士还历纪念东洋史论丛》,东京山川出版社,1972年。
               18.回鹘文斌通(善斌)卖身契三种,《东洋史研究》第27卷第2号,1968年。
              这些日文和英文论文,为人们提供了大批回鹘文契约文书的转写和日、英文译文,并且探讨了与契约相关联的一些问题。
              
            第二卷是四位编辑委员在山田教授遗稿的基础上,对121件回鹘t契约文书的转写和日文、德文翻译。这是这部著作的核心部分,是编著者对回鹘文献研究的重大贡献,可以说是拉德洛夫/马洛夫《回鹘文书研究》(Uigurische  Sprachdenlmaler, Leningrad  1928)之后回鹘文书研究的又一个重要里程碑。但正象庄垣内正弘先生所指出的那样,这一部分的日文和德文翻译有时有所不同(《东洋史研究》第53卷第2号,1994年,140-141页),读者应当留意此点。
              
            第三卷是图版集,收载了编者可以找到的119件回鹘文契约文书,许多是从原件直接拍摄的,因此十分清晰。对于大多数研究者来讲,这是本书的另一个贡献,因为既使是收藏在中国历史博物馆中的文书,也是不那么容易见到原件的,更何况远在圣彼得堡、赫尔辛基等地的材料了。
              
            应当指出的一点是,除了本书刊布的山田信夫教授的18篇论文外,第二卷的参考文献目录中所列小田寿典、茨默、梅村坦、森安孝夫诸位有关契约文书的论文,也都与本书有密切关系,应当参考。在此书出版之后,森安孝夫教授又发表了《回鹘文书札记(之四)》,载《内陆亚洲语言研究》第IX号,1994年,63-93页。他从书式和书体的组合来看回鹘契约文书的年代,得出与山田教授相同的结论,即十至十四世纪。文章最后还有对本书第二卷的若干补正,应据以订正。此外,《内陆亚洲语言研究》第X卷上,发表了伊斯拉菲尔先生刊布的一件新出土回鹘文契约文书,可补此书之缺。
              
            《回鹘文契约文书集成》是一部收罗较全的资料合集,为我们今后从事法制

责任编辑:

[1] [2]
热门图文