ئارقا سۇپىغا كىرىش || يازما يوللاش|| يازما باشقۇرۇش || ئىنكاس باشقۇرۇش|| سەھىپە باشقۇرۇش || ھۆججەت باشقۇرۇش || ئۇلانما باشقۇرۇش || بلوگ تەڭشەش|| ئۇسلۇپ ئالماشتۇرۇش|| زىيارەت ستاتىستىكىسى

  • 2009-06-03

    ﻧﻪﯞﺍﻳﻰ ﯞﻩ ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻞ ﻏﯘﺭﯗﺭﻯ - [ماقالا ۋە ئوبزور]

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    logs/40419904.html

    ﻳﺎﺯﻏﯘﭼﯩﺴﻰ : ﺋﻪﺳﻪﺕﺳﯘﻻﻳﻤﺎﻥ ﺋﯘﻳﻐﺎﺭ ( ﻓﯩﻠﻮﻟﻮﮔﯩﻴﻪ ﭘﻪﻧﻠﯩﺮﻯ ﺩﻭﻛﺘﯘﺭﻯ ﭘﯩﺮﺍﻓﯩﺴﯘﺭ )
    ﺗﯩﻞ ﻫﻪﺭ ﻗﺎﻧﺪﺍﻕ ﺑﯩﺮ ﻣﯩﻠﻠﻪﺗﻨﯩﯔ ﻣﻪﯞﺟﯘﺕ ﺑﻮﻟﯘﭖ ﺗﯘﺭﯗﺷﻰﯞﻩ ﻣﻪﺩﻩﻧﯩﻴﻪﺕ ﺗﻪﺭﻩﻗﻘﯩﻴﺎﺗﯩﺪﯨﻜﻰ ﻫﻪﻝ ﻗﯩﻠﻐﯘﭺ ﺋﺎﻣﯩﻠﻼﺭﻧﯩﯔ ﺑﯩﺮﻯ . ﻳﺎﻛﯘﺏ ﮔﺮﯨﻢ : " ﺑﯩﺮ ﻣﯩﻠﻠﻪﺗﻨﯩﯔ ﺗﯩﻠﻰ ﺋﯚﺯ ﻧﯚﯞﯨﺘﯩﺪﻩ ﺷﯘ ﻣﯩﻠﻠﻪﺗﻨﯩﯔﺗﺎﺭﯨﺨﯩﺪﯗﺭ . ﺑﯩﺮ ﻣﯩﻠﻠﻪﺗﻨﯩﯔ ﺗﺎﺭﯨﺨﯩﻐﺎ ﻧﯩﺴﺒﻪﺗﻪﻥ ﺋﯘﺳﺘﯩﺨﺎﻥ - ﺳﯚﯕﻪﻙ ، ﻗﻪﺑﺮﻩ - ﻛﯧﭙﻪﻧﻠﻪﺭﮔﻪﻗﺎﺭﯨﻐﺎﻧﺪﺍ ﺗﯧﺨﯩﻤﯘ ﺟﺎﻧﻠﯩﻖ ﺑﯩﺮ ﭘﺎﻛﯩﺖ ﺑﺎﺭﻛﻰ ، ﺋﯘ ﺑﻮﻟﺴﯩﻤﯘ ﺩﻩﻝ ﺋﯘﻻﺭﻧﯩﯔ ﺗﯩﻠﯩﺪﯗﺭ " ﺩﻩﻳﺪﯗ . ﺩﯗﻧﻴﺎ ﻣﻪﺩﻩﻧﯩﻴﻪﺕ ﺗﺎﺭﯨﺨﯩﻐﺎ ﻧﻪﺯﻩﺭ ﺗﺎﺷﻠﯩﺴﺎﻕ، ﺑﯩﺮ ﺋﻪﻝ ﻳﺎﻛﻰ ﺑﯩﺮ ﺧﻪﻟﻘﻨﯩﯔ ﻣﻪﺩﻩﻧﯩﻴﯩﺘﻰ ﮔﯜﻟﻠﻪﻧﮕﻪﻥ ﺩﻩﯞﺭﻯ ﺩﻩﻝ ﺋﯘﻻﺭﻧﯩﯔ ﻣﯩﻠﻠﯩﻲﺗﯩﻠﯩﻨﯩﯖﻤﯘ ﺯﻭﺭ ﺩﻩﺭﯨﺠﯩﺪﻩ ﺗﻪﺭﻩﻗﻘﯩﻲ ﻗﯩﻠﻐﺎﻥ ﯞﻩ ﺗﺎﻛﺎﻣﯘﻟﻼﺷﻘﺎﻥ ﺩﻩﯞﺭﻯ ﺋﯩﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﻨﻰﺑﺎﻳﻘﺎﻳﻤﯩﺰ.
    ﻧﻪﯞﺍﻳﻰ ﻳﺎﺷﯩﻐﺎﻥ ﺩﻩﯞﺭﺩﻩ ﺋﻮﺗﺘﯘﺭﺍ ﺋﺎﺳﯩﻴﺎﺩﯨﻜﻰ ﺗﯜﺭﻛﯩﻲﺧﻪﻟﻘﻠﻪﺭ ﻣﻪﺩﻩﻧﯩﻴﻪﺕ، ﺋﻪﺩﻩﺑﯩﻴﺎﺕ - ﺳﻪﻧﻪﺕ، ﭘﻪﻟﺴﻪﭘﻪ ﯞﻩ ﺑﺎﺷﻘﺎ ﺋﺎﯓ ﻓﻮﺭﻣﺎﺗﺴﯩﻴﯩﻠﯩﺮﯨﺪﻩﺟﯩﺪﺩﯨﻲ ﺋﯩﺴﻼﻫﺎﺗﻘﺎ ﺩﯗﭺ ﻛﯧﻠﯩﭙﻼ ﻗﺎﻟﻤﺎﺳﺘﯩﻦ، ﺑﻪﻟﻜﻰ ﻳﻪﻧﻪ ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺗﯩﻠﯩﻨﯩﯔ ﺋﯩﺴﺘﯩﻘﺒﺎﻟﻰﻣﻪﺳﯩﻠﯩﺴﯩﺪﯨﻤﯘ ﻛﻪﺳﻜﯩﻦ ﺋﻮﻳﻠﯩﻨﯩﺸﻘﺎ ﺗﻮﻏﺮﺍ ﻛﻪﻟﺪﻯ. ﭼﯜﻧﻜﻰ ﺋﻮﺗﺘﯘﺭﺍ ﯞﻩ ﻳﯧﻘﯩﻦ ﺷﻪﺭﻗﺘﻪﺋﯩﺴﻼﻣﯩﻴﻪﺕ ﻏﻪﻟﯩﺒﻪ ﻗﯩﻠﻐﺎﻧﺪﯨﻦ ﻛﯧﻴﯩﻦ ﺋﻪﺭﻩﺏ ﺋﯩﻤﭙﯧﺮﯨﻴﯩﺴﯩﻨﯩﯔ ﺗﻪﺳﯩﺮ ﺩﺍﺋﯩﺮﯨﺴﻰ ﻏﻪﺭﺑﺘﻪﺋﯩﺴﭙﺎﻧﯩﻴﯩﺪﯨﻦ ﺷﻪﺭﻗﺘﻪ ﺟﯘﯕﮕﻮ ﭼﯧﮕﺮﯨﺴﯩﻐﯩﭽﻪ ﺑﻮﻟﻐﺎﻥ ﻛﻪﯓ ﺗﯧﺮﺭﯨﺘﻮﺭﯨﻴﯩﻠﻪﺭﮔﻪ ﻳﯧﺘﯩﭗ ﺑﺎﺭﺩﻯ. ﺑﯘﻧﯩﯔﺑﯩﻠﻪﻥ ﺑﯩﺮﻟﯩﻜﻜﻪ ﻛﻪﻟﮕﻪﻥ ﺋﯩﻤﭙﯧﺮﯨﻴﻪ ﺋﯩﭽﯩﺪﻩ ﺋﻪﺭﻩﺏ ﺋﯩﺴﻼﻡ ﻣﻪﺩﻩﻧﯩﻴﯩﺘﻰ ﻣﯩﺴﻠﯩﺴﯩﺰ ﺩﻩﺭﯨﺠﯩﺪﻩﮔﯜﻟﻠﯩﻨﯩﺶ ﺋﯩﻤﻜﺎﻧﯩﻴﯩﺘﯩﮕﻪ ﺋﯧﺮﯨﺸﺘﻰ. ﺋﻪﺭﻩﺏ ﺗﯩﻠﻰ ﺋﯩﺴﻼﻡ ﺩﯨﻨﯩﻨﯩﯔ ﻣﯘﻗﻪﺩﺩﻩﺱ ﺩﻩﺳﺘﯘﺭﻯﺑﻮﻟﻐﺎﻥ " ﻗﯘﺭﺍﻥ ﻛﻪﺭﯨﻢ "ﻧﯩﯔ ﺗﯩﻠﻰ ﺳﯜﭘﯩﺘﯩﺪﻩ ﭘﯜﺗﻜﯜﻝ ﺋﯩﻤﭙﯧﺮﯨﻴﻪ ﺗﻪﯞﻩﺳﯩﺪﯨﻜﻰﻫﻪﺭﻗﺎﻳﺴﻰ ﻣﯩﻠﻠﻪﺗﻠﻪﺭﻧﯩﯔ ﺩﯨﻦ، ﺋﺎﻻﻗﻪ ﯞﻩ ﺋﯩﻠﯩﻢ - ﭘﻪﻥ ﺗﯩﻠﯩﻐﺎ ﺋﺎﻳﻼﻧﺪﻯ ﻫﻪﻣﺪﻩ ﺑﺎﺷﻘﺎﻣﯩﻠﻠﯩﻲ ﺗﯩﻠﻼﺭﻧﻰ ﺑﺎﺭﻏﺎﻧﺴﯧﺮﻯ ﭼﻪﺗﻜﻪ ﻗﯧﻘﯩﺸﻘﺎ ﺑﺎﺷﻠﯩﺪﻯ. ﺑﯘﻧﯩﯔ ﻧﻪﺗﯩﺠﯩﺴﯩﺪﻩ ﺋﻪﺭﻩﺏﺋﯩﻤﭙﯧﺮﯨﻴﯩﺴﻰ ﺗﻪﯞﻩﺳﯩﺪﯨﻜﻰ ﻣﻪﺩﻩﻧﯩﻴﻪﺗﻠﯩﻚ ﺧﻪﻟﻖ ﭘﺎﺭﺳﻼﺭ ﺋﻪﯓ ﺋﺎﻟﺪﻯ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﻣﯩﻠﻠﯩﻲ ﺗﯩﻞﻣﻪﺳﯩﻠﯩﺴﯩﺪﻩ ﻛﯜﭼﻠﯜﻙ ﺋﯩﻨﻜﺎﺱ ﻗﺎﻳﺘﯘﺭﺩﻯ. ﭘﺎﺭﺱ ﺯﯨﻴﺎﻟﯩﻴﻠﯩﺮﻯ ﺗﻪﺭﻩﭖ - ﺗﻪﺭﻩﭘﺘﯩﻦ ﻫﻪﺭﯨﻜﻪﺗﻜﻪﻛﯧﻠﯩﭗ، ﻣﻪﺩﻩﻧﯩﻴﻪﺗﺘﻪ ﺋﻪﺭﻩﺏ ﺗﯩﻠﯩﻨﯩﯔ ﻳﯧﮕﺎﻧﻪ ﻣﻮﻧﻮﭘﻮﻟﻠﯩﻘﯩﻐﺎ ﻗﺎﺭﺷﻰ ﺗﯘﺭﺩﻯ. ﭘﺎﺭﺱ ﺗﯩﻠﯩﺪﺍﺋﻪﺳﻪﺭ ﻳﯧﺰﯨﭗ ، " ﺷﯘﺋﻮﺑﯩﻴﻪ" ﻫﻪﺭﯨﻜﯩﺘﻰ ﺩﻩﭖ ﺋﺎﺗﺎﻟﻐﺎﻥ ﻣﻪﺩﻩﻧﯩﻴﻪﺕ ﺋﯩﺴﻼﻫﺎﺗﯩﻨﻰﻗﻮﺯﻏﯩﺪﻯ ﯞﻩ ﻣﯩﻠﻠﯩﻲ ﻣﻪﺩﻩﻧﯩﻴﻪﺕ ﺗﯩﺮﯨﻠﯩﺸﻰ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﺑﺎﺭﺩﻯ. ﺑﯘﻧﯩﯔ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﻣﯩﻼﺩﯨﻴﻪ 9 - ﺋﻪﺳﯩﺮﻧﯩﯔﺋﺎﺧﯩﺮﻗﻰ ﻣﻪﺯﮔﯩﻠﻠﯩﺮﯨﺪﯨﻦ ﺑﺎﺷﻼﭖ ﺋﯩﺮﺍﻧﻨﯩﯔ ﺷﻪﺭﻗﯩﻲ ﻗﯩﺴﻤﻰ، ﻳﻪﻧﻰ ﺧﯘﺭﺍﺳﺎﻥ ﺭﺍﻳﻮﻧﯩﻨﻰ ﻣﻪﺭﻛﻪﺯﻗﯩﻠﻐﺎﻥ ﻫﺎﻟﺪﺍ ﺩﺍﺭﻯ ﭘﺎﺭﺱ ﺗﯩﻠﻰ ﻗﯩﺰﻏﯩﻨﻠﯩﻘﻰ ﻛﯚﺗﯜﺭﯛﻟﺪﻯ. ﺩﺍﺭﻯ ﭘﺎﺭﺱ ﺗﯩﻠﻰ ﭘﻪﻫﻠﻪﯞﻯ ﺗﯩﻠﯩﻨﻰﺋﺎﺳﺎﺱ ﻗﯩﻠﯩﭗ، ﺋﻪﺭﻩﺏ ﺗﯩﻠﻰ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺑﻮﻟﻐﺎﻥ ﺭﯨﻘﺎﺑﻪﺕ ﺟﻪﺭﻳﺎﻧﯩﺪﺍ ﺷﻪﻛﯩﻠﻠﻪﻧﮕﻪﻥ ﻛﯧﻴﯩﻨﻜﻰﺋﻮﺗﺘﯘﺭﺍ ﺋﻪﺳﯩﺮ ﭘﺎﺭﺱ ﺋﻪﺩﻩﺑﯩﻲ ﺗﯩﻠﻰ ﺋﯩﺪﻯ. ﺋﯚﺯ ﺩﻩﯞﺭﯨﺪﻩ ﺭﯗﺩﺍﻛﻰ ( 850 - 941 ) ، ﻓﯩﺮﺩﻩﯞﺱ ( 940 - 1020 ) ﻗﺎﺗﺎﺭﻟﯩﻖ ﺷﺎﺋﯩﺮﻻﺭ ﺩﺍﺭﻯ ﭘﺎﺭﺱ ﺗﯩﻠﯩﺪﺍ ﺋﯩﺠﺎﺩﯨﻴﻪﺕ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﺑﯧﺮﯨﭗ، ﭘﺎﺭﺱﺋﻪﺩﻩﺑﯩﻴﺎﺗﯩﻨﯩﯔ ﮔﯜﻟﻠﯩﻨﯩﺸﯩﮕﻪ ﺋﺎﺳﺎﺱ ﻳﺎﺭﺍﺗﺘﻰ ﯞﻩ ﺋﻪﺭﻩﺏ ﺗﯩﻠﯩﻨﯩﯔ ﺋﯩﺮﺍﻥ ﯞﻩﺋﻮﺗﺘﯘﺭﺍ ﺋﺎﺳﯩﻴﺎﺩﯨﻜﻰ ﻣﻮﻧﻮﭘﻮﻟﻠﯘﻗﯩﻐﺎ ﺧﺎﺗﯩﻤﻪ ﺑﻪﺭﺩﻯ.
    11 -
    ﺋﻪﺳﯩﺮﻧﯩﯔ ﺑﺎﺷﻠﯩﺮﯨﺪﯨﻦ 15 - ﺋﻪﺳﯩﺮﻧﯩﯔ ﺋﺎﺧﯩﺮﻟﯩﺮﯨﻐﯩﭽﻪﺑﻮﻟﻐﺎﻥ ﺟﻪﺭﻳﺎﻥ ﭘﺎﺭﺱ ﺗﯩﻠﻰ ﯞﻩ ﺋﻪﺩﻩﺑﯩﻴﺎﺗﯩﻨﯩﯔ ﺋﻮﻣﯘﻣﻴﯜﺯﻟﯜﻙ ﮔﯜﻟﻠﻪﻧﮕﻪﻥ ﺩﻩﯞﺭﻯﻫﯧﺴﺎﺑﻠﯩﻨﯩﺪﯗ. ﻣﺎﻧﺎ ﻣﯘﺷﯘ ﺋﯘﺯﺍﻕ ﺟﻪﺭﻳﺎﻧﺪﺍ ﭘﺎﺭﺱ ﺋﻪﺩﻩﺑﯩﻲ ﺗﯩﻠﻰ ﺋﯩﺮﺍﻥ ﺗﻪﯞﻩﺳﯩﺪﯨﻦ ﻫﺎﻟﻘﯩﭗﭼﯩﻘﯩﭗ، ﺷﯩﻤﺎﻟﯩﻲ ﻫﯩﻨﺪﯨﺴﺘﺎﻥ، ﭘﺎﻣﯩﺮ، ﻣﺎﯞﻩﺭﺍ ﺋﯘﻧﻨﻪﻫﺮ ﯞﻩ ﺋﻮﺗﺘﯘﺭﺍ ﺋﺎﺳﯩﻴﺎﻧﯩﯔ ﺑﺎﺷﻘﺎﺟﺎﻳﻠﯩﺮﯨﻐﺎ ﻛﯜﭼﻠﯜﻙ ﺗﻪﺳﯩﺮ ﻛﯚﺭﺳﻪﺗﺘﻰ. ﺑﻮﻟﯘﭘﻤﯘ ﺋﻮﺗﺘﯘﺭﺍ ﺋﺎﺳﯩﻴﺎﺩﯨﻜﻰ ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺗﯩﻠﻠﯩﺮﯨﻐﺎ، ﺟﯜﻣﻠﯩﺪﯨﻦﭼﺎﻏﺎﺗﺎﻱ ﺗﯜﺭﻛﭽﯩﺴﯩﻨﯩﯔ ﺷﻪﻛﯩﻠﻠﯩﻨﯩﺸﯩﺪﻩ ﻣﯘﺋﻪﻳﻴﻪﻥ ﺭﻭﻝ ﺋﻮﻳﻨﯩﺪﻯ. 15 - ﺋﻪﺳﯩﺮﻧﯩﯔ ﺑﺎﺷﻠﯩﺮﯨﻐﺎﻛﻪﻟﮕﻪﻧﺪﻩ ﭘﺎﺭﺱ ﺗﯩﻠﻰ ﺋﻪﺭﻩﺏ ﺗﯩﻠﯩﻨﯩﯔ ﺷﻪﺭﻗﯩﻲ ﺭﺍﻳﻮﻧﻼﺭﺩﯨﻜﻰ ﺗﻪﺳﯩﺮﯨﮕﻪ ﺗﺎﻣﺎﻣﻪﻥ ﺧﺎﺗﯩﻤﻪﺑﻪﺭﺩﻯ. ﺑﻮﻟﯘﭘﻤﯘ ﺋﻮﺗﺘﯘﺭﺍ ﺋﺎﺳﯩﻴﺎﺩﺍ ﭘﺎﺭﺱ ﺗﯩﻠﯩﻨﯩﯔ ﺗﻪﺳﯩﺮﻯ ﻛﯜﭼﯩﻴﯩﭗ، ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺗﯩﻠﻰ ﺑﯩﻠﻪﻥﺑﯩﯟﺍﺳﯩﺘﻪ ﺭﯨﻘﺎﺑﻪﺗﻠﻪﺷﺘﻰ. ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺗﯩﻠﻠﯩﺮﯨﻨﯩﯔ ﻟﯘﻏﻪﺕ ﺗﻪﺭﻛﯩﺒﯩﮕﻪ ﭘﺎﺭﺱ ﺗﯩﻠﯩﻨﯩﯔﺳﯚﺯﻟﯜﻛﻠﯩﺮﻯ ﻛﯚﭘﻠﻪﭖ ﺋﯚﺯﻟﯩﺸﯩﺸﻜﻪ ﺑﺎﺷﻠﯩﺪﻯ.
    ﺷﯘﻧﺪﺍﻕ ﻗﯩﻠﯩﭗ ، 15 - ﺋﻪﺳﯩﺮﮔﻪ ﻛﻪﻟﮕﻪﻧﺪﻩ، ﺋﻮﺗﺘﯘﺭﺍﺋﺎﺳﯩﻴﺎﺩﯨﻜﻰ ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺗﯩﻠﻠﯩﺮﻯ ﺟﯩﺪﺩﯨﻲ ﻛﺮﯨﺰﯨﺴﻘﺎ ﺩﯗﭺ ﻛﻪﻟﺪﻯ. ﭘﺎﺭﺱ ﺗﯩﻠﯩﻨﯩﯔ ﻛﯜﭼﻠﯜﻙ ﺧﯩﺮﯨﺴﻰﯞﻩ ﻛﯚﭖ ﻗﯩﺴﯩﻢ ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺋﺎﭘﺘﻮﺭﻻﺭﻧﯩﯔ ﭘﺎﺭﺱ ﺗﯩﻠﯩﺪﺍ ﺋﻪﺳﻪﺭ ﻳﯧﺰﯨﺸﻘﺎ ﻣﻪﻫﻠﯩﻴﺎ ﺑﻮﻟﯘﺷﻰ ﺗﯜﺭﻛﯩﻲﺗﯩﻠﯩﻨﯩﯔ ﺗﻪﻗﺪﯨﺮﯨﮕﻪ ﺗﻪﺭﻩﻗﻘﯩﻲ ﻗﯩﻠﯩﺶ ﻳﺎﻛﻰ ﻛﻪﻳﻨﯩﮕﻪ ﭼﯧﻜﯩﻨﯩﺶ ﻣﻪﺳﯩﻠﯩﺴﯩﻨﻰ ﺗﺎﯕﺪﻯ. ﺋﯘﻧﯩﯔﺋﯜﺳﺘﯩﮕﻪ ﻧﻪﯞﺍﻳﻰ ﺩﻩﯞﺭﯨﮕﻪ ﻛﻪﻟﮕﯜﭼﻪ ﺑﻮﻟﻐﺎﻥ ﺋﺎﺭﯨﻠﯩﻘﺘﺎ ﻗﺎﺭﺍﺧﺎﻧﯩﻴﻼﺭ ﺳﯘﻻﻟﯩﺴﻰ ﺩﻩﯞﺭﯨﺪﯨﻜﻰﻳﯜﺳﯜﭖ ﺧﺎﺱ ﻫﺎﺟﯩﭗ، ﺋﻪﺧﻤﻪﺕ ﻳﯜﻛﻨﻪﻛﻰ ﯞﻩ ﺋﯘﻧﯩﯖﺪﯨﻦ ﻛﯧﻴﯩﻨﻜﻰ ﺩﻩﯞﺭﻟﻪﺭﺩﯨﻜﻰ ﺋﻪﺧﻤﻪﺕ ﻳﻪﺳﺴﻪﯞﯨﻲ، ﺭﺍﺑﻐﯘﺯﻯ ﻗﺎﺗﺎﺭﻟﯩﻘﻼﺭ ﺗﻪﺭﯨﭙﯩﺪﯨﻦ ﺭﺍﯞﺍﺟﻼﻧﺪﯗﺭﯗﻟﻐﺎﻥ ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺋﻪﺩﻩﺑﯩﻴﺎﺗﯩﻨﯩﯔ ﺋﻪﻧﯭﻧﯩﺴﻰﺧﯧﻠﯩﻼ ﺳﯘﺳﻼﺷﻘﺎﻧﯩﺪﻯ. ﻧﻪﯞﺍﻳﻰ ﺩﻩﯞﺭﯨﺪﻩ ﮔﻪﺭﭼﻪ ﻟﯘﺗﻔﻰ، ﺳﻪﻛﻜﺎﻛﻰ ﯞﻩ ﺋﺎﺗﺎﻳﻰ ﻗﺎﺗﺎﺭﻟﯩﻖﺷﺎﺋﯩﺮﻻﺭ ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺗﯩﻠﻰ ﯞﻩ ﺋﻪﺩﻩﺑﯩﻴﺎﺗﯩﻨﯩﯔ ﺋﻪﻧﯭﻧﯩﺴﯩﮕﻪ ﯞﺍﺭﯨﺴﻠﯩﻖ ﻗﯩﻠﯩﭗ، ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺗﯩﻠﻰﺑﯩﻠﻪﻥ ﺷﯧﺌﯩﺮﻻﺭ ﻳﯧﺰﯨﭗ، ﭼﺎﻏﺎﺗﺎﻱ ﺋﻪﺩﻩﺑﯩﻴﺎﺗﯩﻨﻰ ﺷﻪﻛﯩﻠﻠﻪﻧﺪﯛﺭﮔﻪﻥ ﺑﻮﻟﺴﯩﻤﯘ، ﻟﯧﻜﯩﻦ ﺧﯘﺩﺩﻯﻧﻪﯞﺍﻳﻰ ﺋﯧﻴﺘﻘﺎﻧﺪﻩﻙ، ﺑﯘ ﺗﯜﺭﻛﯩﻴﮕﯘﻱ ﺷﺎﺋﯩﺮﻻﺭﻧﯩﯔ ﻟﯘﺗﻔﯩﺪﯨﻦ ﺑﺎﺷﻘﯩﺴﻰ ﭘﺎﺭﺱ ﺋﻪﺩﻩﺑﯩﻴﺎﺗﯩﺪﯨﻜﻰﻣﻪﺷﻬﯘﺭ ﺷﺎﺋﯩﺮﻻﺭﻧﯩﯔ ﻳﯘﻗﯩﺮﻯ ﺑﻪﺩﯨﺌﯩﻲ ﻣﺎﻫﺎﺭﯨﺘﻰ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺗﻪﯕﻠﯩﺸﻪﻟﻤﻪﻳﺘﺘﻰ ﻫﻪﻣﺪﻩ ﻛﯜﻧﺴﯧﺮﻯﺋﯘﻟﻐﯩﻴﯩﭗ ﻛﯧﺘﯩﯟﺍﺗﻘﺎﻥ ﭘﺎﺭﺳﮕﯘﻳﻠﯘﻕ ﺋﯧﻘﯩﻤﯩﻐﺎ ﭼﻮﯓ ﺗﻪﺳﯩﺮ ﻛﯚﺭﺳﯩﺘﻪﻟﻤﯩﮕﻪﻧﯩﺪﻯ.
    ﺋﻪﻫﯟﺍﻝ ﻫﻪﻗﯩﻘﻪﺗﻪﻥ ﺋﯧﻐﯩﺮ ﺋﯩﺪﻯ. ﺋﯚﺯ ﺩﻩﯞﺭﯨﺪﻩ ﺧﯘﺩﺩﻯﻣﻪﻫﻤﯘﺩ ﻛﺎﺷﻐﻪﺭﻯ ﺋﯧﻴﺘﻘﺎﻧﺪﻩﻙ " ﺋﻪﺭﻩﺏ ﺗﯩﻠﻰ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺑﻪﻳﮕﯩﮕﻪ ﭼﯜﺷﻜﻪﻥ ﺋﯩﻜﻜﻰ ﺋﺎﺗﺘﻪﻙ ﺗﻪﯓ ﭼﯧﭙﯩﭗ ﻛﯧﺘﯩﯟﺍﺗﻘﺎﻥ " ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺗﯩﻠﻰ ﺋﻪﻣﺪﯨﻠﯩﻜﺘﻪ ﭘﺎﺭﺱ ﺗﯩﻠﯩﻨﯩﯔ ﻛﯜﭼﻠﯜﻙﺧﯩﺮﯨﺴﯩﻐﺎ ﺩﯗﭺ ﻛﻪﻟﮕﻪﻧﯩﺪﻯ. ﺗﯧﻤﯘﺭﯨﻴﻠﻪﺭ ﺋﯩﻤﭙﯧﺮﯨﻴﯩﺴﻰ ﻗﯘﺭﯗﻟﻐﺎﻧﺪﯨﻦ ﻛﯧﻴﯩﻦ، ﻫﺎﻛﯩﻤﯩﻴﻪﺕﺑﯧﺸﯩﻐﺎ ﭼﯩﻘﻘﺎﻥ ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﭘﺎﺩﯨﺸﺎﻫﻼﺭ ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺗﯩﻞ - ﺋﻪﺩﻩﺑﯩﻴﺎﺗﯩﻨﻰ ﺭﺍﯞﺍﺟﻼﻧﺪﯗﺭﯗﺵﺗﻪﺷﻪﺑﺒﯘﺳﻠﯩﺮﯨﻨﻰ ﺋﻮﺗﺘﯘﺭﯨﻐﺎ ﻗﻮﻳﻐﺎﻥ ﺑﻮﻟﺴﯩﻤﯘ، ﻟﯧﻜﯩﻦ ﺗﯧﻤﯘﺭﯨﻴﻠﻪﺭ ﺩﯙﻟﯩﺘﻰ ﻳﻪﻧﯩﻼ ﻧﺎﻫﺎﻳﯩﺘﻰﻗﻮﻳﯘﻕ ﺑﻮﻟﻐﺎﻥ ﭘﺎﺭﺱ ﻣﻪﺩﻩﻧﯩﻴﯩﺘﻰ ﭼﻪﻣﺒﯩﺮﯨﻜﻰ ﺋﯩﭽﯩﺪﻩ ﺗﯘﺭﻣﺎﻗﺘﺎ ﺋﯩﺪﻯ. ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺗﯩﻠﺪﺍﺳﯚﺯﻟﯩﺸﯩﺪﯨﻐﺎﻥ ﺑﯩﺮ ﻗﯩﺴﯩﻢ ﺋﻪﺩﯨﺐ - ﺷﺎﺋﯩﺮﻻﺭ ﺋﯚﺯ ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻠﯩﺪﺍ ﺋﻪﻣﻪﺱ، ﺑﻪﻟﻜﻰ ﭘﺎﺭﺱ ﺗﯩﻠﯩﺪﺍﺋﻪﺳﻪﺭ ﻳﯧﺰﯨﺸﻨﻰ ﺋﺎﺑﺮﻭﻱ ﺑﯩﻠﯩﺪﯨﻐﺎﻥ، ﻫﻪﺗﺘﺎ ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺗﯩﻠﯩﺪﺍ ﺋﻪﺳﻪﺭ ﻳﺎﺯﻏﺎﻧﻼﺭﻧﻰ ﻣﻪﺳﺨﯩﺮﻩﻗﯩﻠﯩﺪﯨﻐﺎﻥ ﺩﻩﺭﯨﺠﯩﮕﻪ ﺑﯧﺮﯨﭗ ﻳﻪﺗﻜﻪﻧﯩﺪﻯ.

    ﺑﯘﻧﺪﺍﻕ ﺑﻮﻟﯘﺷﻨﯩﯔ ﻣﯘﺋﻪﻳﻴﻪﻥ ﺗﺎﺭﯨﺨﯩﻲ ﺋﺎﺭﻗﺎ ﻛﯚﺭﯛﻧﯜﺷﻰﺑﺎﺭ ﺋﯩﺪﻯ. ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺧﻪﻟﻘﻠﻪﺭﻧﯩﯔ ﺋﯩﺮﺍﻥ ﺗﯧﺮﺭﯨﺘﻮﺭﯨﻴﯩﺴﯩﺪﻩ ﻗﯘﺭﻏﺎﻥ ﺳﺎﻟﺠﯘﻗﯩﻴﻼﺭ ﻗﺎﺗﺎﺭﻟﯩﻖﺑﯩﺮ ﻗﺎﻧﭽﻪ ﻫﺎﻛﯩﻤﯩﻴﻪﺗﻠﯩﺮﯨﺪﻩ ﭘﺎﺭﺱ ﺗﯩﻠﻰ ﻫﺎﻛﯩﻤﯩﻴﻪﺕ ﺗﯩﻠﻰ ﺳﯜﭘﯩﺘﯩﺪﻩ ﻣﻪﻳﺪﺍﻧﻐﺎ ﭼﯩﻘﻘﺎﻧﯩﺪﻯ . ﺋﯘﻧﯩﯔ ﺋﯜﺳﺘﯩﮕﻪ 10 - ﺋﻪﺳﯩﺮﺩﯨﻦ 15 - ﺋﻪﺳﯩﺮﮔﯩﭽﻪ ﺑﻮﻟﻐﺎﻥ ﺋﺎﺭﯨﻠﯩﻘﺘﺎ ﭘﺎﺭﺱ ﺋﻪﺩﻩﺑﯩﻲ ﺗﯩﻠﻰﯞﻩ ﺋﻪﺩﻩﺑﯩﻴﺎﺗﻰ ﻣﯩﺴﻠﯩﺴﯩﺰ ﮔﯜﻟﻠﯩﻨﯩﺶ ﺩﻩﯞﺭﯨﮕﻪ ﻛﯩﺮﮔﻪﻥ ﺑﻮﻟﯘﭖ ﭘﯜﺗﻜﯜﻝ ﺋﻮﺗﺘﯘﺭﺍ ﺋﺎﺳﯩﻴﺎ ﯞﻩﻏﻪﺭﺑﯩﻲ ﺋﺎﺳﯩﻴﺎﺩﺍ ﺯﻭﺭ ﺗﻪﺳﯩﺮ ﭘﻪﻳﺪﺍ ﻗﯩﻠﻐﺎﻧﯩﺪﻯ . ﺑﯘﻧﯩﯔ ﻧﻪﺗﯩﺠﯩﺴﯩﺪﻩ ﭘﺎﺭﺳﻼﺭ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﻳﯧﻘﯩﻦﻗﻮﺷﻨﯩﺪﺍﺭﭼﯩﻠﯩﻖ ﻣﯘﻧﺎﺳﯩﯟﯨﺘﯩﺪﻩ ﺑﻮﻟﯘﭖ ﻛﻪﻟﮕﻪﻥ ﺋﻮﺗﺘﯘﺭﺍ ﺋﺎﺳﯩﻴﺎﺩﯨﻜﻰ ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺧﻪﻟﻘﻠﻪﺭ ﭘﺎﺭﺱﺗﯩﻠﻰ ﯞﻩ ﺋﻪﺩﻩﺑﯩﻴﺎﺗﯩﻨﯩﯔ ﻛﯜﭼﻠﯜﻙ ﺗﻪﺳﯩﺮﯨﮕﻪ ﺋﯘﭼﺮﯨﺪﻯ . ﭘﺎﺭﺳﭽﻪ ﻳﯧﺰﯨﺶ ، ﺋﻮﻗﯘﺵ ﺩﻭﻟﻘﯘﻧﻰﺋﻪﯞﺝ ﺋﺎﻟﺪﻯ . ﻫﻪﺗﺘﺎ ﺑﻪﺯﻯ ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺋﻪﺩﯨﺒﻠﻪﺭﻧﯩﯔ ﭘﺎﺭﺳﭽﯩﻐﺎ ﺑﻮﻟﻐﺎﻥ ﭼﻮﻗﯘﻧﯘﺷﻰ ﺷﯘ ﺩﻩﺭﯨﺠﯩﮕﻪﺑﯧﺮﯨﭗ ﻳﻪﺗﺘﯩﻜﻰ ، ﺋﯘﻻﺭ "" ﭘﺎﺭﯨﺴﯩﻲ ﺷﯧﻜﻪﺭﻩﺳﺖ "" ( ﭘﺎﺭﺱ ﺗﯩﻠﻰ ﺷﯧﻜﻪﺭ ﺗﯩﻞ ) ، "" ﺋﻪﺭﻩﺑﯩﻲ ﻫﻪﺳﻪﻟﻪﺳﺖ "" ( ﺋﻪﺭﻩﺏ ﺗﯩﻠﻰ ﻫﻪﺳﻪﻝ ﺗﯩﻞ ) ﺩﻩﭖ ﺩﺍﯞﺭﺍﯓ ﺳﯧﻠﯩﺸﺘﻰ . ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺋﻪﺩﻩﺑﯩﻲ ﺗﯩﻠﯩﻨﯩﯔﺗﻪﻗﺪﯨﺮﻯ ﺟﯩﺪﺩﯨﻲ ﺋﻮﻳﻠﯩﻨﯩﺸﻘﺎ ﺗﯧﮕﯩﺸﻠﯩﻚ ﻣﻪﺳﯩﻠﻪ ﺑﻮﻟﯘﭖ ﻗﺎﻟﺪﻯ . ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺗﯩﻠﻰ ﺩﯗﭺ ﻛﻪﻟﮕﻪﻥﺑﯘ ﺋﯧﻐﯩﺮ ﺧﻪﯞﭘﻨﻰ ﺋﻪﻟﯩﺸﯩﺮ ﻧﻪﯞﺍﻳﻰ ﻫﻪﻣﻤﯩﺪﯨﻦ ﭼﻮﯕﻘﯘﺭ ﻫﯧﺲ ﻗﯩﻠﺪﻯ . ﺧﯘﺩﺩﻯ ﺋﯘﻧﯩﯔ "" ﺷﯘ ﺋﯧﻬﺘﯩﻤﺎﻟﻐﺎ ﻫﻪﺭﮔﯩﺰ ﻳﻮﻝ ﻗﻮﻳﻐﯩﻠﻰ ﺑﻮﻟﻤﺎﻳﺪﯗﻛﻰ ، ﺗﯜﺭﻛﯩﻲﺧﻪﻟﻘﻠﻪﺭﻧﯩﯔ ﺗﺎﻻﻧﺖ ﺋﯩﮕﯩﻠﯩﺮﻯ ﭘﯜﺗﯜﻧﻠﻪﻱ ﭘﺎﺭﺱ ﺗﯩﻠﻰ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺷﯧﺌﯩﺮ ﻳﺎﺯﺳﯘﻥ - ﺩﻩ ، ﺗﯜﺭﻛﯩﻲﺗﯩﻞ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﻳﺎﺯﻣﯩﺴﯘﻥ ، ﺑﻪﻟﻜﻰ ﻛﯚﭘﭽﯩﻠﯩﻜﻰ ﻳﺎﺯﺍﻟﻤﯩﺴﯘﻥ "" ﺩﯦﮕﯩﻨﯩﺪﻩﻙ ، ﺋﯘﻧﯩﯔ ﻣﯩﻠﻠﯩﻲ ﻏﯘﺭﯗﺭﻯ ﺋﯚﺯ ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻠﯩﻨﯩﯔ ﺑﯘ ﺗﻪﻗﺪﯨﺮﯨﮕﻪ ﺳﯜﻛﯜﺕﻗﯩﻠﯩﭗ ﺗﯘﺭﯗﺷﻘﺎ ﻳﻮﻝ ﻗﻮﻳﻤﯩﺪﻯ . ﻧﻪﯞﺍﻳﻰ ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺗﯩﻠﯩﻨﯩﯔ ﺷﯧﺌﯩﺮﯨﻴﻪﺗﺘﯩﻜﻰ ﺋﻮﺭﻧﯩﻨﻰ ﯞﻩ ﺷﯘﺋﺎﺭﻗﯩﻠﯩﻖ ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺋﻪﺩﻩﺑﯩﻴﺎﺗﯩﻨﻰ ﻗﻮﻏﺪﺍﺵ ﺋﯜﭼﯜﻥ ﺑﻪﻝ ﺑﺎﻏﻠﯩﺪﻯ .
    ﺷﯘﻧﯩﯔ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﻧﻪﯞﺍﻳﻰ ﺋﯚﺯﯨﻨﯩﯔ ﺑﯘ ﺟﻪﻫﻪﺗﺘﯩﻜﻰﺋﯩﺰﺩﯨﻨﯩﺸﯩﻨﻰ ﺑﺎﺷﻠﯩﺪﻯ . ﺋﯘ "" ﻣﯘﻫﺎﻛﯩﻤﻪﺗﯘﻝ ﻟﯘﻏﻪﺗﻪﻳﯩﻦ "" ﺩﯦﮕﻪﻥ ﺋﻪﺳﯩﺮﯨﺪﻩ ﺋﯚﺯﯨﻨﯩﯔ ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺗﯩﻠﯩﻐﺎ ﺑﻮﻟﻐﺎﻥ ﺩﻩﺳﻠﻪﭘﻜﻰ ﺗﻪﺳﯩﺮﺍﺗﯩﻨﻰ ﻣﯘﻧﺪﺍﻕﺑﺎﻳﺎﻥ ﻗﯩﻠﺪﻯ : "" ﺋﻪﻗﯩﻞ ﻳﯧﺸﯩﻐﺎ ﻗﻪﺩﻩﻡﻗﻮﻳﻐﯩﻨﯩﻤﺪﯨﻦ ﻛﯧﻴﯩﻦ ﻫﻪﻕ ﺳﯘﺑﻬﺎﻧﻪﻫﯘ ﯞﻩﺗﺎﺋﺎﻻ ﺗﻪﺑﯩﺘﯩﻤﮕﻪ ﺑﻪﺧﺸﻪﻧﺪﻩ ﻗﯩﻠﻐﺎﻥ ﻏﺎﺭﺍﻳﯩﭙﭽﺎﻧﻠﯩﻖ ، ﺋﻪﺳﺘﺎﻳﯩﺪﯨﻠﻠﯩﻖ ﯞﻩ ﻣﯜﺷﻜﯜﻻﺗﭽﯩﻠﯩﻖ ﺭﻭﻫﯩﻨﯩﯔ ﺗﯜﺭﺗﻜﯩﺴﻰ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺗﯩﻞ ﺋﯜﺳﺘﯩﺪﻩﻣﯘﻻﻫﯩﺰﻩ ﻳﯜﺭﮔﯜﺯﯛﺷﻨﻰ ﻻﺯﯨﻢ ﺗﺎﭘﺘﯩﻢ . ﻣﯘﻻﻫﯩﺰﻩ ﻗﯩﻠﯩﭗ ﻛﯚﺭﮔﯩﻨﯩﻤﺪﯨﻦ ﻛﯧﻴﯩﻦ ، ﻣﯧﻨﯩﯔ ﻛﯚﺯﺋﺎﻟﺪﯨﻤﺪﺍ 18 ﻣﯩﯔ ﺋﺎﻟﻪﻣﺪﯨﻦ ﺋﺎﺭﺗﯘﻕ ﺑﯩﺮ ﺋﺎﻟﻪﻡ ﻧﺎﻣﺎﻳﺎﻥ ﺑﻮﻟﺪﻯ ، ﻣﻪﻥ ﺋﯘ ﻳﻪﺭﺩﻩ ﺗﻮﻗﻘﯘﺯﭘﻪﻟﻪﻛﺘﯩﻦ ﺋﯧﺸﯩﭗ ﭼﯜﺷﻜﻪﻥ ﺑﯩﺮ ﺯﯨﺒﯘ ﺯﯨﻨﻨﻪﺕ ﺋﺎﺳﻤﯩﻨﯩﻨﻰ ﻛﯚﺭﺩﯛﻡ . ﺩﯗﺭﻟﯩﺮﻯ ﻳﯘﻟﺘﯘﺯﻻﺭﺩﯨﻨﻤﯘﺟﯘﻻﻟﯩﻖ ﺑﯩﺮ ﻳﯜﻛﺴﻪﻛﻠﯩﻚ ﯞﻩ ﺑﯜﻳﯜﻛﻠﯜﻙ ﺧﻪﺯﯨﻨﯩﺴﯩﻨﻰ ﺋﯘﭼﺮﺍﺗﺘﯩﻢ ، ﺋﯘﻧﯩﯔ ﻳﯘﻟﺘﯘﺯﻻﺭﺩﯨﻨﻤﯘﮔﯜﺯﻩﻝ ﮔﯜﻟﻠﻪﺭ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﭘﯜﺭﻛﻪﻟﮕﻪﻥ ﮔﯜﻟﺸﯩﻨﯩﮕﻪ ﻳﻮﻟﯘﻗﺘﯘﻡ . ﺋﯘﻧﯩﯔ ﻫﻪﺭﯨﻤﻰ ﺋﻪﺗﺮﺍﭘﯩﻐﺎ ﺋﺎﺩﻩﻡﺋﺎﻳﯩﻐﻰ ﻳﻪﺗﻤﯩﮕﻪﻥ ، ﻏﺎﺭﺍﻳﯩﺒﺎﺗﻠﯩﺮﯨﻐﺎ ﻫﯧﭽﻜﯩﻤﻨﯩﯔ ﻗﻮﻟﻰ ﺗﻪﮔﻤﯩﮕﻪﻧﯩﺪﻯ . ﺋﻪﻣﻤﺎ ﺧﻪﺯﯨﻨﯩﻨﯩﯔﻳﯩﻼﻧﻠﯩﺮﻯ ﺩﻩﻫﺸﻪﺗﻠﯩﻚ ، ﮔﯜﻟﺸﻪﻧﻨﯩﯔ ﺗﯩﻜﻪﻧﻠﯩﺮﻯ ﺳﺎﻧﺴﯩﺰ ﺋﯩﺪﻯ . ﻣﻪﻥ ﺳﻪﻧﻪﺕ ﺋﻪﻫﻠﯩﻨﯩﯔﺩﺍﻧﺎﻟﯩﺮﻯ ﻣﯘﺷﯘ ﻳﯩﻼﻧﻼﺭﻧﯩﯔ ﻧﻪﺷﺘﯩﺮﯨﺪﯨﻦ ﻗﻮﺭﻗﯘﭖ ، ﺑﯘ ﺧﻪﺯﯨﻨﯩﻠﻪﺭﺩﯨﻦ ﺑﻪﻫﺮﯨﻤﻪﻥ ﺑﻮﻻﻟﻤﺎﻱﺋﯚﺗﯜﭘﺘﯘ ، ﻧﻪﺯﻡ ﻗﻮﺷﯘﻧﯩﻨﯩﯔ ﮔﯜﻟﺪﻩﺳﺘﯩﭽﯩﻠﯩﺮﻯ ﻣﯘﺷﯘ ﺗﯩﻜﻪﻧﻠﻪﺭﺩﯨﻦ ﺋﯧﻬﺘﯩﻴﺎﺕ ﻗﯩﻠﯩﭗ ، ﺑﻪﺯﻣﯩﮕﻪﻻﻳﯩﻖ ﮔﯜﻝ ﺋﯜﺯﻩﻟﻤﻪﻱ ﻛﯧﺘﯩﭙﺘﯘ ، ﺩﻩﭖ ﺋﻮﻳﻠﯩﺪﯨﻢ . ﻣﯧﻨﯩﯔ ﻳﯜﻛﺴﻪﻙ ﺋﯩﺮﺍﺩﻩﻡ ، ﻗﻮﺭﻗﯘﺵ ﯞﻩﺑﯩﭙﻪﺭﯞﺍﻟﯩﻘﺘﯩﻦ ﺧﺎﻟﯩﻲ ﺗﻪﺑﯩﺘﯩﻢ ﺑﯘ ﻳﻪﺭﺩﯨﻦ ﺋﯚﺗﯜﭖ ﻛﯧﺘﯩﺸﯩﻤﮕﻪ ﻳﻮﻝ ﻗﻮﻳﻤﯩﺪﻯ ، ﻣﻪﻥ ﺑﯘﻳﻪﺭﻧﻰ ﺗﺎﻣﺎﺷﺎ ﻗﯩﻠﯩﭗ ﺗﻮﻳﻤﯩﺪﯨﻢ . ﺗﺎﻻﻧﺘﯩﻢ ﻟﻪﺷﻜﻪﺭ ﺑﻮﻟﯘﭖ ، ﺑﯘ ﺋﺎﻟﻪﻡ ﻣﻪﻳﺪﺍﻧﯩﺪﺍ ﺋﺎﺕﺋﻮﻳﻨﺎﺗﺘﻰ ، ﺧﯩﻴﺎﻟﯩﻢ ﻗﯘﺵ ﺑﻮﻟﯘﭖ ، ﺑﯘ ﺋﺎﻟﻪﻡ ﺋﺎﺳﻤﯩﻨﯩﺪﺍ ﺋﯧﮕﯩﺰ ﭘﻪﺭﯞﺍﺯ ﻗﯩﻠﺪﻯ . ﺩﯨﻠﯩﻢﺳﻪﺭﺭﺍﭖ ﺑﻮﻟﯘﭖ ، ﺑﯘ ﺟﻪﯞﻫﻪﺭﻟﻪﺭ ﺧﻪﺯﯨﻨﯩﺴﯩﺪﯨﻦ ﻫﯧﺴﺎﺑﺴﯩﺰ ﻗﯩﻤﻤﻪﺗﻠﯩﻚ ﻳﺎﻗﯘﺕ ﯞﻩ ﺩﯗﺭﻻﺭﻧﻰﺋﺎﻟﺪﻯ . ﻛﯚﯕﻠﯜﻡ ﮔﯜﻝ ﺗﻪﺭﮔﯜﭼﻰ ﺑﻮﻟﯘﭖ ، ﺑﯘ ﮔﯜﻟﺸﻪﻥ ﺭﻩﻳﻬﺎﻧﺰﺍﺭﯨﺪﯨﻦ ﭼﻪﻛﺴﯩﺰ ﺧﯘﺷﭙﯘﺭﺍﻕﮔﯜﻟﻠﻪﺭﻧﻰ ﻳﯩﻐﺪﻯ . ""
    ﻧﻪﯞﺍﻳﻰ ﺋﯚﻣﺮﯨﻨﯩﯔ ﺋﺎﺧﯩﺮﻗﻰ ﻣﻪﺯﮔﯩﻠﻠﯩﺮﯨﮕﻪ ﻛﻪﻟﮕﻪﻧﺪﻩ ، ﺗﯜﺭﻛﯩﻲﺗﯩﻠﯩﻨﯩﯔ ﺑﻪﺩﯨﻲ ﺋﯩﺠﺎﺩﯨﻴﻪﺗﺘﯩﻜﻰ ﻳﻮﺷﯘﺭﯗﻥ ﻛﯜﭼﯩﺪﯨﻦ ﺑﺎﺷﻘﺎ ﻳﻪﻧﻪ ﺋﯘﻧﻰ ﺋﯩﻠﻤﯩﻲ ﺟﻪﻫﻪﺗﺘﯩﻦ ، ﺗﯩﻠﺸﯘﻧﺎﺳﻠﯩﻖﻧﯘﻗﺘﯩﺴﯩﺪﯨﻦ ﺗﻪﺗﻘﯩﻖ ﻗﯩﻠﯩﺸﻨﯩﯔ ﺯﯙﺭﯛﺭﻟﯩﻜﯩﻨﻰ ﭼﻮﯕﻘﯘﺭ ﻫﯧﺲ ﻗﯩﻠﺪﻯ . ﺷﯘﻧﯩﯔ ﺑﯩﻠﻪﻥ 1499 - ﻳﯩﻠﻰﺋﯚﺯﯨﻨﯩﯔ "" ﻣﯘﻫﺎﻛﯩﻤﻪﺗﯘﻝ ﻟﯘﻏﻪﺗﻪﻳﯩﻦ "" ( ﺋﯩﻜﻜﻰ ﺗﯩﻞ ﺗﻮﻏﺮﯨﻠﯩﻖ ﻣﯘﻫﺎﻛﯩﻤﻪ ) ﻧﺎﻣﻠﯩﻖ ﻣﻪﺷﻬﯘﺭﺋﻪﺳﯩﺮﯨﻨﻰ ﻳﺎﺯﺩﻯ . ﻧﻪﯞﺍﻳﯩﻨﯩﯔ ﺑﯘ ﺋﻪﺳﯩﺮﻯ ﻣﻪﻫﻤﯘﺩ ﻛﺎﺷﻐﻪﺭﯨﻨﯩﯔ "" ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺗﯩﻠﻼﺭ ﺩﯨﯟﺍﻧﻰ "" ﻧﺎﻣﻠﯩﻖ ﺋﻪﺳﯩﺮﯨﺪﯨﻦ 500 ﻳﯩﻞ ﻛﯧﻴﯩﻦ ﺳﯧﻠﯩﺸﺘﯘﺭﻣﺎ ﺗﯩﻠﺸﯘﻧﺎﺳﻠﯩﻖ ﺳﺎﻫﻪﺳﯩﺪﻩ ﻳﯧﺰﯨﻠﻐﺎﻥﻳﻪﻧﻪ ﺑﯩﺮ ﻣﯘﻫﯩﻢ ﺋﻪﺳﻪﺭ ﺑﻮﻟﯘﭖ ، 15 - ﺋﻪﺳﯩﺮﺩﯨﻜﻰ ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺋﻪﺩﻩﺑﯩﻲ ﺗﯩﻠﯩﻨﯩﯔ ﺋﯩﭽﻜﻰﺋﺎﻻﻫﯩﺪﯨﻠﯩﻜﻠﯩﺮﻯ ﯞﻩ ﺑﻪﺩﯨﻲ ﺋﯩﺠﺎﺩﯨﻴﻪﺗﺘﯩﻜﻰ ﺋﯩﻤﻜﺎﻧﯩﻴﻪﺗﻠﯩﺮﻯ ﺋﻪﻣﻪﻟﯩﻲ ﻣﯩﺴﺎﻟﻼﺭ ﺋﺎﺭﻗﯩﻠﯩﻖﻣﯘﭘﻪﺳﺴﻪﻝ ﻳﻮﺭﯗﺗﯘﭖ ﺑﯧﺮﯨﻠﮕﻪﻥ . "" ﻧﻪﯞﺍﻳﻰ ﺑﯘ ﺋﻪﺳﯩﺮﯨﻨﯩﯔ ﺋﺎﺳﺎﺳﯩﻲ ﻗﯩﺴﻤﯩﺪﺍ ﭼﺎﻏﺎﺗﺎﻱ ﺗﯩﻠﻰ ( ﻳﯧﻘﯩﻨﻘﻰ ﺯﺍﻣﺎﻥ ﺗﯜﺭﻛﯩﻲﺋﻪﺩﻩﺑﯩﻲ ﺗﯩﻠﻰ )ﻧﻰ ﭘﺎﺭﺱ ﺋﻪﺩﻩﺑﯩﻲ ﺗﯩﻠﻰ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺳﯧﻠﯩﺸﺘﯘﺭﯗﭖ ، ﭼﺎﻏﺎﺗﺎﻱ ﺗﯩﻠﯩﺪﯨﻜﻰﺋﻪﯞﺯﻩﻟﻠﯩﻜﻠﻪﺭﻧﻰ ﻛﯚﺭﺳﯩﺘﯩﭗ ﺑﯧﺮﯨﺪﯗ . ﭼﺎﻏﺎﺗﺎﻱ ﺗﯩﻠﯩﺪﺍ ﺋﯘﻗﯘﻣﻨﻰ ﻧﺎﺯﯗﻙ ﺟﻪﻫﻪﺗﻠﻪﺭﺩﯨﻦﭘﻪﺭﻗﻠﻪﻧﺪﯛﺭﯛﭖ ﺑﯧﺮﻩﻟﻪﻳﺪﯨﻐﺎﻥ ﺳﯚﺯﻟﻪﺭﻧﯩﯔ ﻛﯚﭘﻠﯜﻛﯩﻨﻰ ، ﺑﻪﺯﻯ ﺳﺎﻫﻪﻟﻪﺭﮔﻪ ﺧﺎﺱ ﺑﻮﻟﻐﺎﻥ ﺳﯚﺯ - ﺋﺎﺗﺎﻟﻐﯘﻻﺭﻧﯩﯔ ﻣﻮﻟﻠﯘﻗﯩﻨﻰ ، ﺗﯘﻳﯘﻕ ﻳﯧﺰﯨﺶ ، ﻗﺎﭘﯩﻴﻪ ﻛﻪﻟﺘﯜﺭﯛﺵ ﻗﺎﺗﺎﺭﻟﯩﻖ ﺑﻪﺩﯨﺌﯩﻲ ﻣﺎﻫﺎﺭﻩﺕﯞﻩ ﺳﯚﺯ ﺗﯜﺭﻟﻪﺵ ، ﺳﯚﺯ ﻳﺎﺳﺎﺵ ﺋﯩﻤﻜﺎﻧﯩﻴﻪﺗﻠﯩﺮﯨﻨﯩﯔ ﻛﻪﯕﻠﯩﻜﯩﻨﻰ ﻧﯘﺭﻏﯘﻧﻠﯩﻐﺎﻥ ﻣﯩﺴﺎﻟﻼﺭ ﺑﯩﻠﻪﻥﺋﯩﺴﭙﺎﺗﻼﻳﺪﯗ ؛ ﭼﺎﻏﺎﺗﺎﻱ ﺗﯩﻠﻰ ﻣﯘﺷﯘﻧﺪﺍﻕ ﺋﻪﯞﺯﻩﻟﻠﯩﻜﻠﻪﺭﮔﻪ ﺋﯩﮕﻪ ﺑﻮﻟﺴﯩﻤﯘ ، ﻟﯧﻜﯩﻦ ﺷﯘﭼﺎﻏﻘﯩﭽﻪ ﺑﯩﺮ ﻛﯩﻢ ﺗﻪﺭﯨﭙﯩﺪﯨﻦ ﺋﯩﺴﭙﺎﺗﻼﭖ ﻛﯚﺭﺳﯩﺘﯩﭗ ﺑﯧﺮﯨﻠﻤﯩﮕﻪﻧﻠﯩﻜﻰ ﺋﯜﭼﯜﻥ ، ﺑﯘﺋﻪﺯﻩﻟﻠﯩﻜﻠﻪﺭ ﻳﻮﺷﯘﺭﯗﻥ ﻫﺎﻟﻪﺗﺘﻪ ﻗﺎﻟﻐﺎﻧﻠﯩﻘﯩﻨﻰ ، ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ ﺷﺎﺋﯩﺮﻻﺭ ، ﺑﻮﻟﯘﭘﻤﯘ ﻳﺎﺵﺷﺎﺋﯩﺮﻻﺭ ﻳﺎﺧﺸﻰ ﻣﯘﻻﻫﯩﺰﻩ ﻗﯩﻠﻤﺎﻳﻼ ﭘﺎﺭﺱ ﺗﯩﻠﯩﻨﻰ ﺋﻪﯞﺯﻩﻝ ﺑﯩﻠﯩﭗ ، ﺷﯧﺌﯩﺮﻧﻰ ﭘﺎﺭﺱ ﺗﯩﻠﻰﺑﯩﻠﻪﻥ ﻳﯧﺰﯨﺸﻘﺎ ﺑﯧﺮﯨﻠﯩﭗ ﻛﻪﺗﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﻨﻰ ، ﺑﯘﻧﯩﯔ ﻧﻪﺗﯩﺠﯩﺴﯩﺪﻩ ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ ﺷﺎﺋﯩﺮﻻﺭﺑﺎﺭﻏﺎﻧﺴﯧﺮﻯ ﺋﯚﺯ ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻠﯩﻨﻰ ﻳﺎﺧﺸﻰ ﺑﯩﻠﻤﻪﻳﺪﯨﻐﺎﻥ ﻫﺎﻟﻪﺗﻜﻪ ﭼﯜﺷﯜﭖ ﻗﯧﻠﯩﯟﺍﺗﻘﺎﻧﻠﯩﻘﯩﻨﻰ ﺯﻭﺭﺋﯧﭽﯩﻨﯩﺶ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﻛﯚﺭﺳﯩﺘﯩﭗ ﺋﯚﺗﯩﺪﯗ ﻫﻪﻡ ﺋﯚﺯﯨﻨﯩﯔ ﻣﺎﻧﺎ ﻣﯘﺷﯘﻧﺪﺍﻕ ﺋﻪﻫﯟﺍﻝ ﺋﺎﺳﺘﯩﺪﺍ ﭼﺎﻏﺎﺗﺎﻱﺗﯩﻠﻰ ﺋﯜﺳﺘﯩﺪﻩ ﺋﯩﺰﺩﯨﻨﯩﺸﻜﻪ ﺑﻪﻝ ﺑﺎﻏﻠﯩﻐﺎﻧﻠﯩﻘﯩﻨﻰ ، ﺋﯩﺰﺩﯨﻨﯩﺶ ﻧﻪﺗﯩﺠﯩﺴﯩﺪﻩ ﺑﯘ ﺗﯩﻠﻨﯩﯔ ﻣﻮﻝﺑﺎﻳﻠﯩﻘﯩﺪﯨﻦ ﺧﻪﯞﻩﺭﺩﺍﺭ ﺑﻮﻟﯘﭖ ، ﭼﻪﻛﺴﯩﺰ ﻏﯘﺭﯗﺭﻻﻧﻐﺎﻧﻠﯩﻘﯩﻨﻰ ، ﺑﯘ ﺗﯩﻠﻨﻰ ﭘﯘﺧﺘﺎ ﺋﯩﮕﯩﻠﯩﮕﻪﻥﺋﺎﺳﺎﺳﺘﺎ ﺑﻪﺩﯨﻲ ﺋﯩﺠﺎﺩﯨﻴﻪﺕ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺷﯘﻏﯘﻟﻠﯩﻨﯩﭗ ، ﺋﯚﺯﯨﻨﯩﯔ ﺋﻪﯓ ﻳﯜﻛﺴﻪﻙ ﭘﻪﻟﻠﯩﻨﻰ ﺋﯩﮕﯩﻠﯩﮕﻪﻥﺋﻪﺳﻪﺭﻟﯩﺮﯨﻨﻰ ﻳﺎﺭﯨﺘﯩﺸﻘﺎ ﻣﯘﯞﻩﭘﭙﻪﻕ ﺑﻮﻟﻐﺎﻧﻠﯩﻘﯩﻨﻰ ، ﺋﺎﺧﯩﺮﯨﺪﺍ ﺋﯚﺯ ﺋﯩﺸﯩﻨﯩﯔ ﺧﯘﻻﺳﯩﺴﻰﺳﯜﭘﯩﺘﯩﺪﻩ ﺑﯘ ﺋﻪﺳﻪﺭﻧﻰ ﻳﺎﺯﻏﺎﻧﻠﯩﻘﯩﻨﻰ ﺋﯩﺰﻫﺎﺭ ﻗﯩﻠﯩﺪﯗ . ""
    ﺷﯘﻧﺪﺍﻕ ﻗﯩﻠﯩﭗ ، ﻧﻪﯞﺍﻳﻰ ﻗﻪﻟﺒﯩﮕﻪ ﺑﯜﻳﯜﻙ ﻣﻪﻗﺴﻪﺗﻠﻪﺭﻧﻰﭘﯜﻛﯜﭖ ، ﻣﻪﺭﺩﺍﻧﯩﻠﯩﻖ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺗﯩﻠﯩﺪﺍ ﺋﯩﺠﺎﺩﯨﻴﻪﺕ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﺑﺎﺭﺩﻯ ﯞﻩ ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺗﯩﻠﯩﻨﯩﯔﭘﺎﺭﺱ ﺗﯩﻠﯩﺪﯨﻦ ﻗﯧﻠﯩﺸﻤﺎﻳﺪﯨﻐﺎﻥ ﮔﯜﺯﻩﻝ ﺗﯩﻞ ﺋﯩﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﻨﻰ ﺋﯚﺯ ﺋﻪﺳﻪﺭﻟﯩﺮﯨﺪﯨﻜﻰ ﻳﯘﻗﯩﺮﻯ ﺑﻪﺩﯨﻲﻣﺎﻫﺎﺭﻩﺕ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﻧﺎﻣﺎﻳﺎﻥ ﻗﯩﻠﺪﻯ . ﺑﻮﻟﯘﭘﻤﯘ ﺑﯘ ﺩﻩﯞﺭﺩﯨﻜﻰ ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺗﯩﻠﻰ ﺗﯩﺮﯨﻠﯩﺶ ﻫﻪﺭﯨﻜﯩﺘﻰﺋﯘﻟﯘﻍ ﺷﺎﺋﯩﺮﻧﯩﯔ ﺋﯩﺠﺎﺩﯨﺪﺍ ﻳﯘﻗﯩﺮﻯ ﺩﻭﻟﻘﯘﻧﻐﺎ ﻛﯚﺗﯜﺭﯛﻟﺪﻯ . ﺷﺎﺋﯩﺮ ﺋﯚﺯﯨﻨﯩﯔ ﻟﯩﺮﯨﻚ ﺷﯧﺌﯩﺮﻻﺭﺗﻮﭘﻠﯩﻤﻰ "" ﺧﻪﺯﺍﺋﯩﻨﯘﻝ ﻣﻪﺋﺎﻧﻰ "" ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻼﺭ ﺗﻮﭘﻠﯩﻤﻰ "" ﺧﻪﻣﺴﻪ ""ﺩﻩ ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺗﯩﻠﯩﻨﯩﯔ ﺑﻪﺩﯨﺌﯩﻲﻗﯘﺩﺭﯨﺘﯩﻨﻰ ﺟﻪﯞﻻﻥ ﻗﯩﻠﺪﯗﺭﺩﻯ . ﺷﯘﯕﻼﺷﻘﺎ ﻧﻪﯞﺍﻳﯩﻨﯩﯔ ﺋﯘﺳﺘﺎﺯﻯ ، ﺯﺍﻣﺎﻧﺪﯨﺸﻰ ، ﺑﯜﻳﯜﻙ ﭘﺎﺭﺱ - ﺗﺎﺟﯩﻚ ﻣﯘﺗﻪﭘﻪﻛﻜﯘﺭﻯ ﺋﺎﺑﺪﯗﺭﻩﻫﻤﺎﻥ ﺟﺎﻣﻰ ﺋﯚﺯﯨﻨﯩﯔ "" ﺧﯩﺮﻩﺩﻧﺎﻣﻪﺋﻰ ﺋﯩﺴﻜﻪﻧﺪﻩﺭ "" ( ﺋﯩﺴﻜﻪﻧﺪﻩﺭ ﺋﻪﻗﯩﻠﻨﺎﻣﯩﺴﻰ ) ﻧﺎﻣﻠﯩﻖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﯩﺪﺍ ﻧﻪﯞﺍﻳﻰ ﻫﻪﻗﻘﯩﺪﻩ ﻣﯘﻧﺪﺍﻕ ﺩﻩﭖﻳﺎﺯﯨﺪﯗ :

    ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺗﯩﻠﯩﺪﺍ ﺩﺍﻏﻰ ﻧﻪﻗﯩﺶ ﻛﻪﻟﺪﻯ ﺋﻪﺟﻪﺏ ،
    ﻫﻪﺗﺘﺎ ﺳﯧﻬﯩﺮﮔﻪﺭﻟﻪﺭﻣﯘ ﺑﺎﻏﻠﯩﺪﻯ ﻟﻪﺏ .
    ﺋﯘﻧﺪﺍﻕ ﮔﯜﺯﻩﻝ ﻧﻪﻗﯩﺶ ﭼﯜﺷﯜﺭﮔﻪﻥ ﻗﻪﻟﻪﻡ ،
    ﺑﯧﺸﯩﻐﺎ ﺋﺎﻓﯩﺮﯨﻨﻼﺭ ﻳﺎﻏﺪﯗﺭﺳﯘﻥ ﺋﺎﻟﻪﻡ .
    ﻛﻪﭼﯜﺭﺳﯘﻥ ﻓﺎﺭﺳﯩﻴﺪﺍ ﮔﯚﻫﻪﺭ ﺗﻪﺭﮔﻪﻧﻠﻪﺭ ،
    ﺩﺍﺭﻯ ﺗﯩﻠﯩﺪﺍ ﺩﯗﺭ ، ﺧﻪﺯﯨﻨﻪ ﺑﻪﺭﮔﻪﻧﻠﻪﺭ .
    ﺑﯘﻧﯩﯔ ﺗﯩﻠﻰ ﻫﻪﻡ ﮔﻪﺭ ﺑﻮﻟﺴﺎ ﺩﺍﺭﻯ ،
    ﻣﺎﺟﺎﻟﺴﯩﺰ ﻗﺎﻻﺗﺘﻰ ﺋﯘﻻﺭﻧﯩﯔ ﺑﻪﺭﻯ .

    ﺋﯘﻧﯩﯖﺪﯨﻦ ﺑﺎﺷﻘﺎ ، ﻧﻪﯞﺍﻳﻰ ﺋﯚﺯ ﺋﻪﺳﻪﺭﻟﯩﺮﯨﺪﻩ ﺗﯜﺭﻛﯩﻲﺗﯩﻠﯩﻨﯩﯔ ﺋﯚﻟﮕﻪﻥ ﺟﯩﺴﻤﯩﻐﺎ ﺟﺎﻥ ﻛﯩﺮﮔﯜﺯﯛﭖ ، ﺟﺎﻧﻠﯩﻖ ﺗﯩﻠﺪﯨﻼ ﻗﻮﻟﻠﯩﻨﯩﺶ ﻫﺎﻟﯩﺘﯩﮕﻪ ﭼﯜﺷﯜﭖﻗﺎﻟﻐﺎﻥ ﺑﻪﺯﻯ ﻟﯧﻜﺴﯩﻜﯩﻠﯩﻖ ﺳﯚﺯﻟﻪﺭﻧﻰ ﺑﻪﺩﯨﺌﯩﻲ ﺋﻪﺩﯨﺒﯩﻴﺎﺗﻘﺎ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﻛﯩﺮﺩﻯ ﯞﻩ ﭼﺎﻏﺎﺗﺎﻱﺗﯜﺭﻛﭽﯩﺴﯩﻨﯩﯔ ﺋﻪﺩﻩﺑﯩﻲ ﺳﯚﺯ ﺑﺎﻳﻠﯩﻘﯩﻨﻰ ﺋﺎﺷﯘﺭﺩﻯ . ﺋﯚﺯﺑﯧﻜﯩﺴﺘﺎﻥ "" ﭘﻪﻥ "" ﻧﻪﺷﺮﯨﻴﺎﺗﻰ ﻧﻪﺷﯩﺮﻗﯩﻠﻐﺎﻥ ﺗﯩﻠﺸﯘﻧﺎﺱ ﺑﻪﻫﺮﺍﻡ ﺑﺎﻗﺎﻳﯧﻔﻨﯩﯔ "" ﻧﻪﯞﺍﻳﻰ ﺋﻪﺳﻪﺭﻟﯩﺮﻯ ﻟﯧﻜﺴﯩﻜﯩﺴﻰ "" ﻧﺎﻣﻠﯩﻖ ﺋﻪﺳﻪﺭﺩﯨﻜﻰ ﺳﺎﻧﻠﯩﻖ ﻣﻪﻟﯘﻣﺎﺗﻼﺭﻏﺎ ﻗﺎﺭﯨﻐﺎﻧﺪﺍ ، ﭘﯘﺷﻜﯩﻦ ﺋﯚﺯ ﺋﻪﺳﻪﺭﻟﯩﺮﯨﺪﻩﺟﻪﻣﯩﻲ 21197 ﺳﯚﺯ ، ﺷﯧﻜﯩﺴﭙﯩﺮ 20 ﻣﯩﯖﺪﯨﻦ ﻛﯚﭘﺮﻩﻙ ﺳﯚﺯ ، ﺳﯧﺮﯞﺍﻧﺘﯧﺲ 18 ﻣﯩﯔ ﺳﯚﺯ ، ﺋﺎﺑﺪﯗﻟﻼﺗﻮﻗﺎﻱ 14 ﻣﯩﯔ ﺳﯚﺯ ، ﺋﺎﺑﺎﻱ 6 ﻣﯩﯔ ﺳﯚﺯ ﺋﯩﺸﻠﻪﺗﻜﻪﻥ . ﺋﻪﻟﯩﺸﯩﺮ ﻧﻪﯞﺍﻳﯩﻨﯩﯔ ﺑﺎﺭﻟﯩﻖﺋﻪﺳﻪﺭﻟﯩﺮﯨﺪﻩ ﺗﻪﺧﻤﯩﻨﻪﻥ 1 ﻣﯩﻠﻴﻮﻥ 378 ﻣﯩﯔ 67 ﺳﯚﺯ ﺋﯩﺸﻠﯩﺘﯩﻠﮕﻪﻥ ﺑﻮﻟﯘﭖ ، ﺋﯘﻻﺭ 26 ﻣﯩﯔ 35 ﻟﯧﻜﺴﯩﻜﯩﻠﯩﻖ ﺑﯩﺮﻟﯩﻜﺘﻪ ﺋﻮﻣﯘﻣﻼﺷﻘﺎﻥ . ﻧﻪﯞﺍﻳﻰ ﭘﻪﻗﻪﺕ "" ﻓﻪﺭﻫﺎﺩ - ﺷﯧﺮﯨﻦ "" ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﯩﺪﺍ 5431 ﺳﯚﺯ ﺋﯩﺸﻠﻪﺗﻜﻪﻥ .
    ﻧﻪﯞﺍﻳﻰ ﺋﯚﻣﺮﯨﻨﯩﯔ ﺋﺎﺧﯩﺮﯨﺪﺍ ﻳﺎﺯﻏﺎﻥ "" ﻣﯘﻫﺎﻛﯩﻤﻪﺗﯘﻝ ﻟﯘﻏﻪﺗﻪﻳﯩﻦ "" ﻧﺎﻣﻠﯩﻖ ﺋﯩﻠﻤﯩﻲ ﺋﻪﺳﯩﺮﯨﺪﻩ ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺗﯩﻠﯩﻨﻰ ﻓﻮﻧﯧﺘﯩﻜﺎ ، ﻟﯧﻜﺴﯩﻜﺎ ﯞﻩ ﮔﺮﺍﻣﻤﺎﺗﯩﻜﺎﺟﻪﻫﻪﺗﻠﻪﺭﺩﯨﻦ ﭘﺎﺭﺱ ﺗﯩﻠﻰ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺳﯧﻠﯩﺸﺘﯘﺭﯗﭖ ، ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺗﯩﻠﯩﻨﯩﯔ ﺑﻪﺩﯨﺌﯩﻲ ﺋﯩﺠﺎﺩﯨﻴﻪﺗﺘﯩﻜﻰﻳﻮﺷﯘﺭﯗﻥ ﻫﺎﻳﺎﺗﯩﻲ ﻛﯜﭼﯩﻨﻰ ﻧﻪﺯﻩﺭﯨﻴﻪ ﺟﻪﻫﻪﺗﺘﯩﻦ ﺩﻩﻟﯩﻠﻠﯩﺪﻯ . ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺗﯩﻠﯩﻨﯩﯔ ﺑﻪﺯﻯﺟﻪﻫﻪﺗﻠﻪﺭﺩﯨﻦ ﭘﺎﺭﺱ ﺗﯩﻠﻰ ﻣﯘﻣﻜﯩﻦ ﺑﻮﻟﻤﯩﻐﺎﻥ ﺋﯩﭙﺎﺩﯨﻠﻪﺵ ﺋﯩﻤﻜﺎﻧﯩﻴﯩﺘﯩﮕﻪ ﺋﯩﮕﻪ ﺋﯩﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﻨﻰ ، ﻟﯧﻜﯩﻦ ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺋﺎﭘﺘﻮﺭﻻﺭﻧﯩﯔ ﺑﯘ ﺧﯩﻞ ﺋﯩﻤﻜﺎﻧﯩﻴﻪﺗﻠﻪﺭﮔﻪ ﺳﻪﻝ ﻗﺎﺭﯨﻐﺎﻧﻠﯩﻘﯩﻨﻰ ﻛﯚﺭﺳﯩﺘﯩﭗﺋﯚﺗﯩﺪﯗ . ﻧﻪﯞﺍﻳﻰ ﺑﯘ ﺋﻪﺳﯩﺮﯨﺪﻩ ﺋﯚﺯ ﺩﻩﯞﺭﯨﺪﯨﻜﻰ ﭘﺎﺭﺳﮕﯘﻱ ﺋﻪﺩﯨﺒﻠﻪﺭﮔﻪ ﻗﺎﺭﯨﺘﯩﭗ ﻣﯘﻧﺪﺍﻕ ﺩﻩﭖﻳﺎﺯﯨﺪﯗ "" . . . ﺑﯘ ﺳﯚﺯﻟﻪﺭﻧﻰ ﺋﺎﯕﻼﭖ ، ﻣﯘﺧﺎﻟﯩﭗﯞﻩ ﺩﻩﯞﺍﮔﻪﺭﻟﯩﺮﯨﻢ ﻧﻪﯞﺍﻳﯩﻨﯩﯔ ﺗﻪﺑﯩﻲ ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺗﯩﻠﯩﻐﺎ ﻣﺎﻳﯩﻞ ﺑﻮﻟﻐﯩﻨﻰ ﺋﯜﭼﯜﻥ ﺑﯘ ﺗﯩﻠﻨﯩﯔﺗﻪﺭﯨﭙﯩﺪﻩ ﻣﯘﺑﺎﻟﯩﻐﺎ ﻗﯩﻠﯩﯟﺍﺗﯩﺪﯗ . ﭘﺎﺭﺱ ﺗﯩﻠﻰ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺑﻮﻟﻐﺎﻥ ﺋﺎﻻﻗﯩﺴﻰ ﺋﺎﺯ ﺑﻮﻟﻐﺎﻧﻠﯩﻘﻰﺋﯜﭼﯜﻥ ﺋﯘﻧﻰ ﭼﻪﺗﻜﻪ ﻗﯧﻘﯩﭗ ﺋﯩﻨﻜﺎﺭ ﻗﯩﻠﯩﯟﺍﺗﯩﺪﯗﺩﻩﭖ ﻗﺎﻟﻤﯩﺴﯘﻥ ، ﻫﺎﻟﺒﯘﻛﻰ ، ﭘﺎﺭﺳﭽﯩﻨﻰﺋﻪﺗﺮﺍﭘﻠﯩﻖ ﺋﯩﮕﯩﻠﻪﺵ ﯞﻩ ﭼﻮﯕﻘﯘﺭ ﺗﻪﻛﺸﯜﺭﯛﭖ ﺋﯧﻨﯩﻘﻼﺵ ﻳﻮﻟﯩﺪﺍ ﻫﯧﭽﻜﯩﻢ ﻣﻪﻧﺪﯨﻦ ﺋﺎﺭﺗﯘﻕ ﺋﯩﺶﻗﯩﻠﻐﺎﻥ ﺋﻪﻣﻪﺱ . ﺋﯘﻧﯩﯔ ﺋﺎﺭﺗﯘﻗﭽﯩﻠﯩﻖ - ﻛﻪﻣﭽﯩﻠﯩﻚ ﺗﻪﺭﻩﭘﻠﯩﺮﯨﻨﻰ ﻫﯧﭽﻜﯩﻢ ﻣﯧﻨﯩﯖﺪﯨﻦﻳﺎﺧﺸﯩﺮﺍﻕ ﺑﯩﻠﮕﻪﻥ ﺋﻪﻣﻪﺱ "" .
    ﻛﯚﺭﯛﭖ ﺗﯘﺭﯗﭘﺘﯩﻤﯩﺰﻛﻰ ، ﻧﻪﯞﺍﻳﻰ ﻳﯜﻛﺴﻪﻙ ﺋﯩﺸﻪﻧﭻ ﺑﯩﻠﻪﻥﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺗﯩﻠﯩﻨﯩﯔ ﭘﺎﺭﺱ ﺗﯩﻠﯩﺪﯨﻦ ﻗﯧﻠﯩﺸﻤﺎﻳﺪﯨﻐﺎﻥ ﮔﯜﺯﻩﻝ ﯞﻩ ﭘﺎﺳﺎﻫﻪﺗﻠﯩﻚ ﺗﯩﻞ ﺋﯩﻜﻪﻧﻠﯩﻜﯩﻨﻰ ، ﺋﯘﻧﯩﯔ ﻣﻪﻧﻪ ﻣﯘﻣﻜﯩﻨﭽﯩﻠﯩﻜﯩﻨﯩﯔ ﭼﻪﻛﺴﯩﺰﻟﯩﻜﯩﻨﻰ ﻗﻪﻳﺖ ﻗﯩﻠﯩﺪﯗ . ﻧﻪﯞﺍﻳﻰ ﻣﻪﺯﻛﯘﺭ ﺋﻪﺳﯩﺮﯨﺪﻩﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺋﺎﭘﺘﻮﺭﻻﺭﻧﻰ ، ﺑﻮﻟﯘﭘﻤﯘ ﭘﺎﺭﺳﮕﯘﻳﻠﯘﻗﻘﺎ ﻣﻪﻫﻠﯩﻴﺎ ﺑﻮﻟﯘﭖ ﻛﻪﺗﻜﻪﻥ ﻳﺎﺵ ﺷﺎﺋﯩﺮﻻﺭﻧﻰ ﺋﯚﺯﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻠﯩﺪﺍ ﻳﯧﺰﯨﺸﻘﺎ ﺩﻩﯞﻩﺕ ﻗﯩﻠﯩﺪﯗ ﻫﻪﻣﺪﻩ ﺑﯘ ﭘﯩﻜﯩﺮﻧﻰ ﺋﯩﻠﻤﯩﻲ ﺋﺎﺳﺎﺳﻼﺭ ﺑﯩﻠﻪﻥﺩﻩﻟﯩﻠﻠﻪﻳﺪﯗ : "" ﺷﯘ ﻗﻪﺩﻩﺭ ﻣﻮﻝ ﯞﻩ ﻧﺎﺯﯗﻙﺋﯘﻗﯘﻣﻼﺭﻧﻰ ﺋﯩﭙﺎﺩﯨﻠﻪﻳﺪﯨﻐﺎﻥ ﺗﯜﺭﻛﯩﻴﭽﻪ ﺳﯚﺯ - ﺋﯩﺒﺎﺭﯨﻠﻪﺭ ﺑﯩﺮﻩﺭ ﻛﯩﺸﻰ ﺗﻪﺭﯨﭙﯩﺪﯨﻦ ﻣﯘﻻﻫﯩﺰﻩﻗﯩﻠﯩﻨﯩﭗ ، ﺋﯘﻻﺭﻧﯩﯔ ﻫﻪﻗﯩﻘﯩﻲ ﻫﺎﻟﯩﺘﻰ ﻛﯚﺭﺳﯩﺘﯩﭗ ﺑﯧﺮﯨﻠﻤﯩﮕﻪﻧﻠﯩﻜﺘﯩﻦ ، ﻫﺎﺯﯨﺮﻏﯩﭽﻪ ﻳﻮﺷﯘﺭﯗﻥﻫﺎﻟﻪﺗﺘﻪ ﺗﯘﺭﯗﭖ ﻛﻪﻟﺪﻯ . ﺑﯩﻠﯩﻤﺴﯩﺰ ﻫﻪﻡ ﺑﯧﻠﻰ ﺑﻮﺵ ﺗﯜﺭﻙ ﻳﯩﮕﯩﺘﻠﯩﺮﻯ ﺋﯩﺸﻨﯩﯔ ﺋﻮﯕﯩﻴﯩﻨﻰﻛﯚﺯﻟﻪﭖ ﭘﺎﺭﺱ ﺗﯩﻠﻰ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺷﯧﺌﯩﺮ ﻳﯧﺰﯨﺸﻘﺎ ﺑﯧﺮﯨﻠﯩﭗ ﻛﻪﺗﺘﻰ . ﯞﻩﻫﺎﻟﻪﻧﻜﻰ ، ﺋﻪﮔﻪﺭ ﺋﯘﻻﺭﻳﺎﺧﺸﻰ ﻣﯘﻻﻫﯩﺰﻩ ﻗﯩﻠﯩﭗ ﻛﯚﺭﮔﻪﻥ ﺑﻮﻟﺴﺎ ﺋﯩﺪﻯ ، ﺋﯚﺯ ﺗﯩﻠﯩﺪﯨﻜﻰ ﺷﯘ ﻗﻪﺩﻩﺭ ﻛﻪﯓﺋﯩﻤﻜﺎﻧﯩﻴﻪﺗﻠﻪﺭﻧﻰ ﺑﺎﻳﻘﯩﻐﺎﻥ ﯞﻩ ﺑﯘ ﺗﯩﻠﺪﺍ ﻫﻪﺭ ﺧﯩﻞ ﭘﯩﻜﯩﺮﻟﻪﺭﻧﻰ ﺋﯩﭙﺎﺩﯨﻠﻪﺵ ، ﺧﯘﺵ ﺳﯚﺯﻟﯜﻙ ، ﺷﺎﺋﯩﺮﺍﻧﯩﻠﯩﻖ ﯞﻩ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﭽﯩﻠﯩﻖ ﺳﻪﻧﻪﺗﻠﯩﺮﯨﻨﻰ ﻛﯚﺭﺳﯩﺘﯩﺶ ﺗﯧﺨﯩﻤﯘ ﺋﺎﺳﺎﻥ ﺑﻮﻟﯩﺪﯨﻐﺎﻧﻠﯩﻘﯩﻨﻰﭼﯜﺷﻪﻧﮕﻪﻥ ﺑﻮﻻﺗﺘﻰ . ﺩﻩﺭﯞﻩﻗﻪ ﺑﯘ ﺋﻪﻣﻪﻟﯩﻴﻪﺗﺘﯩﻤﯘ ﺋﺎﺳﺎﻥ ﺋﯩﺪﻯ . ﻳﯘﻗﯩﺮﯨﺪﺍ ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺗﯩﻠﯩﻨﯩﯔﻛﻪﯓ ﻣﻪﻧﯩﺪﯨﻜﻰ ﯞﻩ ﻫﻪﺭ ﺗﻪﺭﻩﭘﻠﯩﻤﯩﻠﯩﻜﻰ ﺷﯘﻧﭽﻪ ﺩﻩﻟﯩﻠﻠﻪﺭ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺋﯩﺴﭙﺎﺗﻼﭖ ﻛﯚﺭﺳﯩﺘﯩﻠﺪﻯ . ﺭﻭﺷﻪﻧﻜﻰ ، ﺑﯘ ﺧﻪﻟﻖ ﺋﯩﭽﯩﺪﯨﻦ ﭼﯩﻘﻘﺎﻥ ﺗﺎﻻﻧﺖ ﺋﯩﮕﯩﻠﯩﺮﻯ ﺋﯚﺯﻟﯩﺮﯨﻨﯩﯔ ﺳﺎﻻﻫﯩﻴﻪﺕ ﯞﻩ ﺗﺎﻻﻧﺘﻠﯩﺮﯨﻨﻰ ﺋﯚﺯﺗﯩﻠﻰ ﺗﯘﺭﻏﺎﻥ ﻳﻪﺭﺩﻩ ﺑﺎﺷﻘﺎ ﺗﯩﻞ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﻧﺎﻣﺎﻳﺎﻥ ﻗﯩﻠﻤﺎﺳﻠﯩﻘﻰ ﻛﯧﺮﻩﻙ ﺋﯩﺪﻯ ﯞﻩ ﻣﯘﻧﺪﺍﻕ ﺋﯩﺸﻘﺎﻛﯩﺮﯨﺸﻤﻪﺳﻠﯩﻜﻰ ﻛﯧﺮﻩﻙ ﺋﯩﺪﻯ . ﺋﻪﮔﻪﺭ ﻫﻪﺭ ﺋﯩﻜﻜﻰ ﺗﯩﻠﺪﺍ ﻳﯧﺰﯨﺶ ﻗﺎﺑﯩﻠﯩﻴﯩﺘﻰ ﺑﻮﻟﺴﺎ ، ﺋﯚﺯﺗﯩﻠﯩﺪﺍ ﻛﯚﭘﺮﻩﻙ ﻳﯧﺰﯨﭗ ، ﺑﺎﺷﻘﺎ ﺗﯩﻠﺪﺍ ﺋﺎﺯﺭﺍﻕ ﻳﯧﺰﯨﺶ ﻛﯧﺮﻩﻙ ﺋﯩﺪﻯ . ﺑﻪﻙ ﺋﯧﺸﯩﭗﻛﻪﺗﻜﻪﻧﺪﯨﻤﯘ ﺋﯩﻜﻜﻰ ﺗﯩﻞ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺋﻮﺧﺸﺎﺵ ﻳﯧﺰﯨﺶ ﻛﯧﺮﻩﻙ ﺋﯩﺪﻯ . ﺷﯘ ﺋﯧﻬﺘﯩﻤﺎﻟﻐﺎ ﻫﻪﺭﮔﯩﺰ ﻳﻮﻝﻗﻮﻳﻐﯩﻠﻰ ﺑﻮﻟﻤﺎﻳﺪﯗﻛﻰ ، ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺧﻪﻟﻘﻠﻪﺭﻧﯩﯔ ﺗﺎﻻﻧﺖ ﺋﯩﮕﯩﻠﯩﺮﻯ ﭘﺎﺭﺱ ﺗﯩﻠﻰ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺷﯧﺌﯩﺮﻳﺎﺯﺳﯘﻥ - ﺩﻩ ، ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺗﯩﻞ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﻳﺎﺯﻣﯩﺴﯘﻥ ، ﺑﻪﻟﻜﻰ ﻛﯚﭘﭽﯩﻠﯩﻜﻰ ﻳﺎﺯﺍﻟﻤﯩﺴﯘﻥ ، ﻳﺎﺯﺳﯩﻤﯘﺧﯘﺩﺩﻯ ﺳﺎﺭﺗﻼﺭ ( ﭘﺎﺭﺳﻼﺭ ) ﺗﯜﺭﻛﯩﻲ ﺗﯩﻞ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﻳﺎﺯﻏﺎﻥ ﺷﯧﺌﯩﺮﺩﻩﻙ ﺧﯘﺵ ﺳﯚﺯ ﺗﯜﺭﻛﻠﻪﺭ ﻗﯧﺸﯩﺪﺍﺋﻮﻗﯘﻳﺎﻟﻤﯩﺴﯘﻥ ﯞﻩ ﺋﯚﺗﻜﯜﺯﻩﻟﻤﯩﺴﯘﻥ ، ﺋﻮﻗﯘﺳﯩﻤﯘ ﻫﻪﺭ ﺳﯚﺯﯨﺪﯨﻦ ﻳﯜﺯ ﺋﻪﻳﯩﺐ ﺗﯧﭙﯩﻠﯩﭗ ، ﻫﻪﺭﺟﯜﻣﻠﯩﺴﻰ ﻳﯜﺯ ﺋﯧﺘﯩﺮﺍﺯﻏﺎ ﺋﯘﭼﺮﯨﺴﯘﻥ ! ""


    ﻣﺎﻧﺎ ﺑﯘ ﻧﻪﯞﺍﻳﯩﻨﯩﯔ ""

    历史上的今天:

    ئائىلە 2010-06-03

    收藏到:Del.icio.us




ئۇيغۇرچە بىلەن لاتىنچە يېزىقنى ئالماشتۇرماقچى بولسىڭىز Ctrl+k نى بېسىڭ. يېزىق يۆنۈلۈشىنى ئۆزگەرتمەكچى بولسىڭىز Ctrl+t نى بېسىڭ.