• دېتال ئۇيغۇرچىلاشتۇرۇش مەخپى تېخنىكىسى - [ئۇيغۇرچە يۇمشاق دېتاللار]

    خەتكۈچ:


    ئۇيغۇر تىلى خىرىسقا ئۇچراۋاتقان بۇ كۈنلەردە ئانا تىلىمىزنىڭ كەلگۈسىدىن خەۋپسىرەش كەيپىياتى كۈچەيمەكتە. مۇنبەرلەردە مۇشۇ ھەقتە سۆز بولۇپ قالسا خېلى قايناپ قويىمىز.
    قۇرۇق گەپتىن ئەمىلى ئىش ئەۋزەل. بىرەر دېتالنى ئۇيغۇرچە قىلىپ قويساق ياكى ئۇيغۇرچە دېتاللارنى تاللاپ ئىشلەتسەك تىلىمىزغا ئاز-تولا پايدىسى بولىدۇ. ئەلۋەتتە، يۇمشاق دېتالنى  ئۆزىمىز ياسىيالىساق تېخى ياخشى. بەزى مونۇپۇللۇق ئورۇندىكى يۇمشاق دېتاللارنى ئۇنىڭدەك ياسىيالمايمىز، ياسىيالمىغاندىكىن تەرجىمە قىلايلى. مۇتلەق كۆپ ساندىكى خەنزۇچە يۇمشاق دېتاللارنىمۇ خەنزۇلار ياسىغان دېتال ئەمەس، ئېنگىلىزچىدىن ياكى باشقا تىلدىن خەنزۇچىغا تەرجىمە قىلىنغان.
    مەن فوتوشوپنى تەرجىمە قىلىپ تارقاتقاندا، بەزىلەر ئۇيغۇرچە فوتوشوپ خەنزۇچىدىن ئاستا قوزغىلدىكەن، ئېغىر ئىكەن دىگەندەك گەپلەرنى قىلدى. يەنە بەزىلەر خەنزۇچىغا كۆنۈپ قاپتىمەن، ئۇيغۇرچىسنى ئىشلىتەلمەيدىكەنمەن دېدى.
    كومپىيۇتېرنىڭ پىرىنسىپىدىن خەۋىرى بارلار بىلىدۇ، بىر خەنزۇچە خەتنىڭ سىغىمى ئىككى بايىت (byte) ، شۇنداقلا بىر ئۇيغۇرچە ھەرپمۇ ئىككى بايىت. شۇنداق ئىكەن، ئوخشاش بىر دېتالنىڭ ئۇيغۇرچە، خەنزۇچە نۇسخسىنىڭ ئىجرا بولۇش تېزلىكىدە پەرق بولمايدۇ.
    يۇمشاق دېتاللارنى ئۇيغۇرچە قىلىش ئۈچۈن سىزدە ئەڭ تۆۋەن بولغاندا مۇنداق شەرتلەر ھازىرلىنىشى كېرەك.
    1. ئۇيغۇر تىلىنى پۇختا بىلىشىڭىز كېرەك. (مىنكاۋ خەن بولسىڭىز بولمايدۇ)
    2. ئېنگىلىز تىلى ياكى خەنزۇ تىلىدىن مۇئەييەن ئاساسىڭىز بولۇشى كېرەك.
    3. كومپىيۇتېر ئالدىدا كۈنلەپ ئولتۇرالايدىغان ۋاقتىڭىز، يۇمشاق دېتالنى تەكرار-تەكرار سىناق قىلالايدىغان سەۋىرچانلىقىڭىز بولۇشى كېرەك.
    4. سىز تەرجىمە قىلماقچى بولغان يۇمشاق دېتال مەشغۇلاتىنى مۇكەممەل ئىگىلىشىڭىز، بىر نەچچە يىللىق كومپىيۇتېر ئىشلىتىش تەجىربىڭىز بولۇشى لازىم.
    5. كومپىيۇتېرىڭىزدا ئۇيغۇرسوفىت چوڭ لوغىتى، بىلقۇت.... قا ئوخشاش بىرەر كومپىيۇتېر لۇغىتى بولۇشى كېرەك.
    6. تەرجىمە قىلىش ئۈچۈن يۇنىكودنى (Unicode) قوللايدىغان دېتاللارنى تاللىشىمىز كېرەك. (يۇنىكودنى قوللىمايدىغان دېتاللارنىمۇ تەرجىمە قىلىشقا بولىدۇ، ئەمما، يېزىق مەسلىسنى ھەل قىلىشقا خېلى كۈچ كېتىدۇ ھەم كود قالايمىقانچىلىقى كېلىپ چىقىدۇ، شۇڭا ئۇنى تەۋسىيە قىلمايمەن)
    بۇلار سىزدە ھازىرلانمىغان بولسا، بۇ ماقالىنىڭ داۋامىنى ئوقۇمايلا قويۇڭ.
    بىز ئۇيغۇرچىلاشتۇرماقچى بولغان دېتاللار چوڭ جەھەتتىن ئىككى تۈرگە بۈلۈندۇ. بىرىنچى تۈردىكى دېتاللار ياسالغاندىلا ياسىغۇچىلار تەرجىمە قىلدىغان ئارقا ئىشىك قويۇپ قويىدۇ. بۇلارنى تەرجىمە قىلماق ئاسان. ماس تىل ھۆججىتىنى خاتىرە دەپتەردە ئېچىپلا تەرجىمە قىلساق بولىدۇ. ئادەتتە تىل ھۆججىتى Langguage, Lang ئىسىملىك مۇندەرىجىنىڭ ئىچىدە بولىدۇ. بۇ خىلدىكى يۇمشاق دېتاللارنىڭ تىل ھۆججىتىنىڭ كېڭەيتىلگەن نامى ini بولىدىكەن. مەسلەن: تۆۋەندىكى رەسىمدىكىدەك Kmplayer



    Photoshop نىڭ تىل ھۆججىتى بىر تال Dat ھۆججىتىدە. ئۇنى خاتىرە دەپتەردە ئېچىپ تەرجىمە قىلسا بولىدۇ. (ئەمما، فوتوشوپنىڭ Dat ھۆججىتنى تەرجىمە قىلىپ قويسىلا بولمايدىكەن، يەنە بەزى ئۆزگەرتىشكە تېگىشلىك يەرلەر بار، ئۇ يەرلەرنى تەڭشىمىسە بەزى كۆزنەكلەردە ئۇيغۇرچە خەت ؟؟؟؟ بەلگىسى ھالتىدە چىقىۋالدۇ)

     


    ئىككىنچى تۈردىكى يۇمشاق دېتاللارنىڭ ئايرىم تىل ھۆججىتى بولمايدۇ. ئۇلارنىڭ ئىجرا بولدىغان ئاساسى ھۆججىتنى(EXE, DLL ھۆججەتلىرىنى) ئېچىپ تەھرىرلەشكە توغرا كېلىدۇ. بۇنداق تەھرىرلەش دېتاللىرى خېلى كۆپ، يۇنىكودنى قوللايدىغان، نىسبەتەن ئومۇملاشقان دېتال PASSOLO.
    PASSOLO دېتالىنى ئىشلىتىش ئۇسۇلنى ئىنتىل مۇنبىرىدىكى مۇڭلان دىگەن يىگىت خېلى تەپسىلى چۈشەندۈرۈپ دەرسلىك ئىشلىگەن، شۇڭا بۇ يەردە ئۇنى چۈشەندۈرمەيمەن.
    دېتال تەرجىمە قىلىش بىلەن ھەپلىشىپ باققانلىرىڭلار ھېس قىلغان بولۇشۇڭلار مۇمكىن، بەزى يۇمشاق دېتاللارنى PASSOLO ئارقىلىق تەرجىمە قىلغىلى بولمايدۇ، بەزىلىرىنى PASSOLO ئارقىلىق ئېچىپ تەھرىرلىگەندىن كېيىن، ئىجرا بولمايدۇ.
    شۇڭا، مەن PASSOLO ئارقىلىق تەرجىمە قىلىشقا بولمايدىغان يۇمشاق دېتاللارنى تەرجىمە قىلىشقا بولىدىغان، تىل تۈرىگە ئۇيغۇر تىلىمۇ قوشۇلغان (PASSOLO دا ئۇيغۇر تىلى يوق. ئەرەپچە دېگەن تۈر ئارقىلىق ئۇيغۇرچىغا تەرجىمە قىلىمىز) Sisulizer دېگەن يۇمشاق دېتالنى تەۋسىيە قىلىمەن.
    ماۋۇ رەسىمدىكىدەك Premiere Pro نى دەل مۇشۇ Sisulizer ئارقىلىق تەرجىمە قىلغان.

    Sisulizer نى ئىشلىتىش تەپسىلاتىغا قىزىقساڭلار دىققىتىڭلار بۇ ماقالىنىڭ داۋامىدا بولسۇن.





    评论

  • ھازىر نۇرغۇن دىتاللارنى تەرجىمە قىلساق ،تىزىملىك گەرچە ئۇيغۇرچە بولسىمۇ،لېكىن خەت سىللىق چىقمايدىكەن.بۇنى ئوڭشاش ئۇسۇلى بارمىدۇ؟
    ئۇيغۇرىيە回复يارغول说:
    ئامالى بار
    2010-06-10 21:01:14
  • ئۇنداقتا ھەرقانداق unicodeنى قوللىمايدىغان يۇمشاق دىتالنى سىز دىگەن خەت نۇسخىسىنى ئالماشتۇرۇش ئۇسۇلى بىلەن ئۇيغۇرچە قىلغىلى بولىدىكەندە؟
    ئۇيغۇرىيە回复يارغول说:
    شۇنداق قىلغىلى بولىدۇ. ئەمما ئۇ ئامالنىڭ يوقىدىن قىلدىغان ئىش.
    2010-06-10 12:48:22
  • ياخشىمۇ سىز .بايا photoshopنىڭ بەزى يەرلىرىنى تەڭشىمىسە ????بەلگىسىدە چىقۋالىدۇ دىدىڭىز ..قەيەرنى قانداق تەڭشەيمىز؟ نۇرغۇن دىتاللار شۇندەق چىقىۋالىدىكەن...
    ئۇيغۇرىيە回复يارغول说:
    يۇنىكودنى قوللىمايدىغان دېتالنى يۇنىكودلۇق فونتىنى ئىشلىتىپ ئۇيغۇرچىلاشتۇرسا ئاشۇنداق سۇئال بەلگىسى چىقىۋالىدۇ. ئۇنداق دېتاللارنى ئەڭ ياخشىسى ئۇيغۇرچىلاشتۇرمىغان تۈزۈك.
    ماۋۇ فوتوشوپنىڭ ئۆزى يۇنىكودنى قوللايدۇ، بىراق سىرتتىن قوشۇلدىغان قىستۇرما دېتاللىرى يۇنىكودنى قوللىمايدىكەن. مەن بەزى كۆپ ئىشلىتىدىغان قىستۇرمىلارنى قوشۇۋەتكەن، ئۇلارنىمۇ ئۇيغۇچىلاشتۇرۇپ، يۇنكودنى قوللىمايدىغان قىسىمىغا 宋体 خەت نۇسخسىنى ئىشلىتىپ ئۇيغۇرچىلاشتۇرغان. شۇنى دېمەكچى
    2010-06-10 09:55:59
  • كارامەت ياخشى قىپسىز بۇرادەر بۇ يازمىنى يوللاپ...ئەمما،چاتاق يىرى،بلوگىڭىزنىڭ ئىنكاس رايونى نورمال ئەمەسكەن~
    ئۇيغۇرىيە回复ئۇيغۇربەگ说:
    قانداق نورمال ئەمەسكەن؟ تەپسىلىراق دەپ بەرگەن بولسىڭىز ئوڭشىۋالسام
    2010-06-10 09:48:00
  • كەچۈرىسىز ،ھەممىنى بىرگە يازسام يوللىغىلى بولمىدى ،شۇڭا ئايرىم-ئايرىم يېزىشقا مەجبور بولدۇم.كەلتۈرگەن ئاۋارچىلىقىمدىن خىجىلمەن.
    ئۇيغۇرىيە回复يارغول说:
    ini ھۆججىتى تىل ھۆججىتىمىكەن ياكى باشقا ھۆججەتمىكەن.
    تىل ھۆججىتى بولسا تەرجىمە قىلىش جەريانىدا چوقۇم ھۆججەتنىڭ ئەسلى قۇرۇلمىسى ئۆزگىرىپ كەتمەسلىكى كېرەك. يەنى پەش، چېكىت، قوش چېكىت، بوشلۇق، تەڭلىك بەلگىسى دېگەندەكلەر ئەسلىدە قانداق بولسا، تەرجىمە قىلغاندا شۇنداق بولسۇن، قەتئى ئۆزگىرىپ كەتمىسۇن، بىر چېكىتنى ئارتۇق ياكى كام قويۇپ قويسىڭىزمۇ خاتالىق چىقىدۇ
    2010-06-03 10:36:41
  • ini تىل ھۆججىتى بىلەن ئوخشاش ئىسىمدا يەنە بىر dat ھۆججىتىمۇ باركەن. ئۇنى خاتىرە دەپتەردە ئاچسام ئىچىدە ھېچنىمە يوقكەن.
  • مەن بىر دىتالنىڭ ini تىل ھۆججىتىنى تەرجىمە قىلىپ بولۇپ ،قوزغاتسام دىتال قوزغالمايۋاتىدۇ.بىر ئامال بارمىدۇ؟
  • ياخشىمۇ سىز :
    مەن بىر دىتال ئۇيغۇرچىلاشتۇرۇش ھەۋەسكارى.ئېغىر كۆرمەي دەرسلىكنىڭ ئاخىرىنى يوللاپ قويغان بولسىڭىز بوپتىكەن...بەك لازىم بوپ كىتىۋاتىدۇ...
  • بۇ ماقالىنىڭ داۋامىنىمۇ يوللاپ قويغان بولسىڭىز بوپتىكەن
  • قارىغاندا سىز خېلى دىتاللارنى تەرجىمە قىلىپ چىقىپسىز، مۇشۇ تەرجىمە قىلغان دىتاللارنىڭ چۈشۈرۈش ئادرىسىنى تەمىنلەپ بەرمەمسىز؟ بىزمۇ ئىشلىتىپ باقىلى......................
    مەنمۇ مۇشۇ دىتال ئۇيغۇرچىلاشتۇرۇشقا خىلى قىزىقىمەن ھەم بىر ئۇيغۇرچىلاشتۇرۇپ باققۇم بار.
    ئۇيغۇرىيە回复uygurman说:
    دېتاللارنى ئەلۋەتتە ئۆزۈملا ئىشلىتىش ئۈچۈن ئۇيغۇرچىلاشتۇرمايمەن-دە
    ھازىر بىر دېتالنى جىددى ئىشلەۋاتىمەن. پات ئارىدا تارقىتىمەن.
    2009-04-06 18:35:38
  • ناھايتى ياخشى ئىشقا تۇتۇش قىلىپسىز ،ئىشلىرىڭىز روناق تاپسۇن!
  • بۇ خىزمىتىڭىزگە بەرىكەت تىلەيمەن!
    http://yehkzan.blogbus.com
  • نىاەى
  • بولسا شۇ يۇمشاق دىتالنىڭ قايسى نەشىرىنى ئىشلىتىمىز بىر چۇشەنچە بەرگەن بولسىڭىز..
  • رەخىمەت سىزگە
  • دەرىسلىكنى تىزراق پۈتكۈزۈپ يوللىۋەتسىڭىز بولاتتى، مەن پات ئارىدا تور بىلەن خوشلىشىمەن، ئۇچۇقىنى دىسەم 3-ئاينىڭ 1-كۈنى، شۇ كۈنگىچە دەرسلىكنى ئېلىۋالسام بىكار قالسام دېتال تەرجىمە قىلىپ ئۇيغۇر يۇمشاق دېتالچىلىقىغا ئاز تولا تۆھپە قوشسام دىگەن نىيەتتە ئىدىم!
  • يازمىڭىز ياخشى چىقىپتۇ، ئاخىرىغا ساقلاۋاتىمىز. ئاخىرىنى قاچان يازىسىز؟
  • مەن Sisulizer دىگەن دېتالنى چۈشۈردۈم ، ئەمما قەتئىيلا ئىشلىتەلمىدىم ....دەرىسلىكنى تېزراق ئىشلىگەن بولسىڭىز بوپتىكەن .....اللاھ قولىڭىزلارغا دەرت بەرمىگەي ....
  • يەنە بىرگەپ مەن مۇقىم بوشلۇق ئىلىپ بلوگ قۇرغان ئىدىم. بلوگىمغا نەبىجان تۇرسۇننىڭ بەزى ماقالىلىرىنى سىزنىڭ بلوگىڭىزدىن كۆچۈرۈپ چاپلاي دىگەن ئىدىم. بۇنىڭغا رۇخسەت قىلارسىزمىكىن
    ئۇيغۇرىيە回复ئۈمىد说:
    بۇنى نەبىجان تۇرسۇننىڭ ئۆزىنىڭ بىلوگىغا كىرىپ سورامسىز!؟
    ئادىرسى: http://orxun.blogbus.com/
    تېخنىكىلىق ئىشلىرنى مەن قىلىشىپ بەرگەن
    2009-02-20 10:46:04
  • مەن ھازىرغىچە كومپىيۇتىرىمغا ئۇيغۇرچىلاشقان windows نى قاچىلىغاندىن بىرى ئامال بار ھەر قانداق دىتالنىڭ ئۇيغۇرچىسىنى ئىشلىتىپ كىلىۋاتىمەن. باشقا ھەرقانداق تىلدىكى سىسىتىما بولسىمۇ ئوخشاشلا ئىشلىتەلەيمەن لىكىن ئۇيغۇر تىلدىكى سىستىمىنى ئىشلەتسە ئادەمگە باشقىچىلا ھۇزۇر بىرىدىكەن بولۇپمۇ باشقا مىللەتتىكىلەرنىڭ ئالدىدا گىدىيىپ تۇرغىلى بولىدىكەن مەنمۇ بىر قانچە دىتالنى تەرجىمە قىلغان ئىدىم لىكىن ئۇ سىستىمىلار تولا يىڭىلىنىپ تەكرار تەرجىمە قىلىپ بولالماي زىرىكىپ كەتتىم. ھەر دائىم مۇشۇ تەكرار تەرجىمە قىلىۋاتقاندا ھەمكارلىشىپ تەرجىمە قىلىش ھەققىدە ئاجايىپ خىياللارنى سۇرۇپ كىتىمەن ھەم مۇشۇ خىياللىرىم توغىرسىدا تىما يازاي دەپ ئويلاۋاتىمەن يازاي دەپ تۇرۇشىمغا باشقا بىر ئىشلار بىلەن ئالدىراش بولۇپ كىتىپ يازالمايۋاتىمەن. ئاللاھ خالىسا بىر كۇنلەردە تەرجىمە توغىرسىدا تەپسىلى بىر يازما يازىمەن.
    سىزنىڭ تەرجىمە دىتاللىرىغا قوشقان توھپىڭىزگە مەن بەكلا قايىل مەن ھازىرغىچە بارلىق ئۇيغۇرچە سىستىمىلارنى يىغىپ ساقلاۋاتىمەن ۋە سۆيۇپ ئىشلىتىۋاتىمەن. سىزگە ئۇلۇغ ئاللاھ ئەجىر بەرگەي!
  • مېنىڭ ئەرەپچىدىن يامان ئەمەس خەۋرىم بار ئىدى، تەرجىمە ئىشىغا كارغا كېلەما؟ ياردەم قىلسىڭىز چ چ: 858360757
    ئۇيغۇرىيە回复ئابدۇخالىق说:
    ئەرەبچىدىن تەرجىمە قىلدىغان دېتاللار بولسا كارغا كېلىدۇ
    2009-02-19 18:11:25
  • مىدىرلاپ تۇرغان قۇرۇت كۆمۈلۈپ قالمايدۇ..
  • مەنمۇ شۇ ؟
    بولسا قېرىندىشىم مۇشۇ دىتالنىڭ ئىشلىتىش جەريانىنى بىر دەرىسلىك قىلىپ يوللاپ قويغان بولسىڭىز،ھېلىمۇ كۆپ ئەجىر قىپسىز،اللاھ بىلىمىڭىزنى تېخىمۇ زىيادەقىلغاي.(ئامىن)
  • سىز تونۇشتۇرغان بۇ دىتالنىڭ چۈشۈرۈش ئادرىسىنى قالدۇرۇپ قويسىڭىز.
  • بولسا قېرىندىشىم مۇشۇ دىتالنىڭ ئىشلىتىش جەريانىنى بىر دەرىسلىك قىلىپ يوللاپ قويغان بولسىڭىز،ھېلىمۇ كۆپ ئەجىر قىپسىز،اللاھ بىلىمىڭىزنى تېخىمۇ زىيادەقىلغاي.(ئامىن)
    ئۇيغۇرىيە回复شەمسى说:
    دەرسلىك ئىشلەۋاتىمەن، پات ئارىدا يوللايمەن.
    قوللىغىنىڭلارغا رەھمەت.
    2009-02-19 11:31:19
  • قارىغاندا سىز خېلى دىتاللارنى تەرجىمە قىلىپ چىقىپسىز، مۇشۇ تەرجىمە قىلغان دىتاللارنىڭ چۈشۈرۈش ئادرىسىنى تەمىنلەپ بەرمەمسىز؟ بىزمۇ ئىشلىتىپ باقىلى......................
    مەنمۇ مۇشۇ دىتال ئۇيغۇرچىلاشتۇرۇشقا خىلى قىزىقىمەن ھەم بىر ئۇيغۇرچىلاشتۇرۇپ باققۇم بار.
    مۇمكىن بولسا بىر يىتەكچىلىك قىلسىڭىز.............