-
[ئەركىن سىدىق] ﻗﻮﺵ ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭗ(1) - [ئانا تىل]
ﻗﻮﺵ ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭗ(1)
ﺑﺎﺷﻼﻧﻐﯘﭼﺘﺎ ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻠﻨﻰ ﺋﺎﻟﺪﯨﺪﺍ ﺋﯚﮔﯩﺘﯩﺶ ﺯﯙﺭﯛﺭﻟﯩﮕﯩﻨﯩﯔ ﺋﯩﻠﻤﯩﻲ ﺋﺎﺳﺎﺳﻠﯩﺮﻯ
ﺋﻪﺭﻛﯩﻦ ﺳﯩﺪﯨﻖ2008-ﻳﯩﻠﻰ 12-ﺋﺎﻳﻨﯩﯔ 18-ﻛﯜﻧﻰ
ﻣﻪﻥ ﻳﯧﻘﯩﻨﺪﺍ ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﺩﯨﻴﺎﺭﯨﺪﯨﻜﻰ ﺑﯩﺮ ﺗﻮﻧﯘﺷﯘﻡ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺗﯧﻠﯧﻔﻮﻧﺪﺍ ﭘﺎﺭﺍﯕﻠﯩﺸﯩﯟﯦﺘﯩﭗ، ﻣﯘﻧﺪﺍﻕ ﺑﯩﺮ ﺋﻪﮬﯟﺍﻟﻨﻰ ﺋﯘﻗﺘﯘﻡ: ﺋﯘ ﺋﯜﺭﯛﻣﭽﯩﺪﯨﻦ ﺟﻪﻧﯘﺑﺘﯩﻜﻰ ﺑﯩﺮ ﻧﺎﮬﯩﻴﯩﮕﻪ ﺑﯩﺮ ﻳﯩﻠﻠﯩﻖ ﺧﯩﺰﻣﻪﺗﻜﻪ ﺑﺎﺭﻏﺎﻥ ﺑﻮﻟﯘﭖ، ﺋﻪﻣﺪﻯ 6 ﻳﺎﺷﻘﺎ ﻛﯩﺮﮔﻪﻥ ﻗﯩﺰﯨﻨﯩﯔ ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻠﺪﯨﻦ ﺳﺎﯞﺍﺗﯩﻨﻰ ﻳﺎﺧﺸﯩﺮﺍﻕ ﭼﯩﻘﯩﺮﯨﺶ ﺋﯜﭼﯜﻥ ﺷﯘ ﻧﺎﮬﯩﻴﯩﮕﻪ ﺋﯚﺯﻯ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺑﯩﺮﮔﻪ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﺑﯧﺮﯨﭙﺘﯘ. ﮬﻪﻣﺪﻩ ﺷﯘ ﻧﺎﮬﯩﻴﻪ ﺑﺎﺯﯨﺮﯨﺪﯨﻜﻰ ﺑﯩﺮ ﺑﺎﺷﻼﻧﻐﯘﭺ ﻣﻪﻛﺘﻪﭘﻜﻪ ﺑﯧﺮﯨﭙﺘﯘ. ﻟﯧﻜﯩﻦ، ﻛﯧﻴﯩﻦ ﻗﺎﺭﯨﺴﺎ، ﺋﯘ ﻣﻪﻛﺘﻪﭘﺘﯩﻜﻰ ﺋﻮﻗﯘﺗﻘﯘﭼﯩﻼﺭﻧﯩﯔ ﮬﻪﻣﻤﯩﺴﻰ ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ، ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼﺭﻧﯩﯔ ﮬﻪﻣﻤﯩﺴﯩﻤﯘ ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﺑﻮﻟﺴﯩﻤﯘ، ﺩﻩﺭﺳﻠﻪﺭﻧﯩﯔ ﮬﻪﻣﻤﯩﺴﻰ ﺧﻪﻧﺰﯗﭼﻪ ﺋﯩﻜﻪﻥ. ﺗﻮﻧﯘﺷﯘﻣﻨﯩﯔ ﻗﯩﺰﻯ ﻛﯩﺮﮔﻪﻥ ﺳﯩﻨﯩﭙﻨﯩﯔ ﺑﺎﻟﯩﻠﯩﺮﯨﻐﺎ 3-ﺳﯩﻨﯩﭙﻘﺎ ﭼﯩﻘﯩﻤﯩﻐﯩﭽﻪ ﺋﯘﻳﻐﯘﺭﭼﻪ ﺋﯧﻠﯩﭙﺒﻪﻣﯘ ﺋﯚﺗﯜﻟﻤﻪﻳﺪﯨﻜﻪﻥ.
ﻳﯧﻘﯩﻨﺪﺍ ﻣﻪﻟﯘﻡ ﺑﯩﺮ ﺗﻮﺭﺩﯨﺸﯩﻤﯩﺰ http://meripet. blogbus. com ﺗﻮﺭ ﺑﯧﺘﯩﮕﻪ ﻣﯘﻧﺪﺍﻕ ﺑﯩﺮ ﺋﯩﻨﻜﺎﺱ ﻳﯧﺰﯨﭙﺘﯘ: «ﺋﺎﺗﺎﻟﻤﯩﺶ ﻗﻮﺵ ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭗ، ﻗﻮﺵ ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ ﺋﻮﻗﯘﺗﯘﺷﻨﯩﯔ ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﺑﺎﻟﻠﯩﺮﯨﻐﺎ ﺋﻪﻛﻪﻟﮕﻪﻥ ﺯﯨﻴﯩﻨﯩﻨﻰ، ﻳﻪﻧﻰ ﺗﻪﭘﻪﻛﻜﯘﺭ ﺗﻮﺳﺎﻟﻐﯘﺳﻰ، ﭘﯩﺴﺨﯩﻚ ﺗﻮﺳﺎﻟﻐﯘ، ﻓﯩﺰﯨﺌﻮﻟﻮﮔﯩﻴﯩﻠﯩﻚ ﺗﻮﺳﺎﻟﻐﯘ... ﻗﺎﺗﺎﺭﻟﯩﻘﻼﺭﻧﻰ ﻣﺎﻧﺎ ﻣﻪﻥ ﺋﻪﻣﻪﻟﯩﻲ ﻛﯚﺭﯛﭖ ﮬﯧﺲ ﻗﯩﻠﻐﺎﻧﻤﻪﻥ. ﭘﯜﺗﯜﻧﻠﻪﻱ ﺧﻪﻧﺰﯗﭼﻪ ﭼﯩﻘﯩﺮﯨﻠﻐﺎﻥ ﺑﺎﺷﻼﻧﻐﯘﭺ ﻣﻪﻛﺘﻪﭘﻨﯩﯔ ﻣﺎﺗﯧﻤﺎﺗﯩﻜﺎ ﺋﯩﻤﺘﯩﮭﺎﻥ ﺳﻮﺋﺎﻟﯩﻐﺎ ﺑﯩﭽﺎﺭﯨﻠﻪﺭﭼﻪ ﺗﻪﻟﻤﯜﺭﯛﭖ ﺋﻮﻟﺘﯘﺭﯗﭖ، ﭘﯜﺗﯜﻥ ﺋﯩﻤﺘﯩﮭﺎﻥ ﯞﺍﻗﺘﯩﻨﻰ ﺗﻮﺷﻘﯘﺯﯨﯟﻩﺗﻜﻪﻥ ﺳﻪﺑﯩﻴﻠﻪﺭﻧﯩﯔ ﺋﯜﻣﯩﺪﺳﯩﺰﻟﯩﻚ، ﺑﯩﺰﺍﺭﻟﯩﻖ ﺋﺎﻻﻣﻪﺗﻠﯩﺮﻯ ﭼﯩﻘﯩﭗ ﺗﯘﺭﻏﺎﻥ ﻛﯚﺯﻟﯩﺮﯨﮕﻪ ﻗﺎﺭﺍﺷﻘﺎ ﭼﯩﺪﯨﻴﺎﻟﻤﺎﻱ، ﻗﺎﺗﺘﯩﻖ ﺋﺎﺯﺍﺑﻼﻧﻐﺎﻥ ﺋﯩﺪﯨﻢ. ﮬﺎﺯﯨﺮ ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﺩﯨﻴﺎﺭﯨﺪﯨﻜﻰ ﮬﻪﻣﻤﻪ ﻣﻪﻛﺘﻪﭘﻠﻪﺭﺩﻩ ﺩﯦﮕﯜﺩﻩﻙ ﻗﻮﺵ ﺗﯩﻞ ﺳﯩﻨﯩﭙﻠﯩﺮﻯ ﺑﻮﻟﯘﭖ، ﺑﻮﻟﯘﭘﻤﯘ ﺑﺎﺷﻼﻧﻐﯘﭺ ﻣﻪﻛﺘﻪﭘﺘﯩﻜﻰ ﻗﻮﺵ ﺗﯩﻞ ﺳﯩﻨﯩﭙﻠﯩﺮﯨﺪﺍ ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼﺭﻧﯩﯔ ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻠﯩﺪﯨﻦ ﺗﯜﺯﯛﻙ ﺳﺎﯞﺍﺗﻰ ﭼﯩﻘﻤﺎﺳﻠﯩﻖ، ﺑﯩﺮ ﻗﯩﺴﯩﻢ ﺟﺎﻳﻼﺭﺩﺍ ﮬﻪﺗﺘﺎ ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﺋﻪﺩﻩﺑﯩﻴﺎﺗﯩﻨﯩﻤﯘ ﺧﻪﻧﺰﯗ ﺗﯩﻠﯩﺪﺍ ﺳﯚﺯﻟﻪﺷﻨﻰ ﺗﻪﻟﻪﭖ ﻗﯩﻠﯩﺸﺘﻪﻙ ﺋﯘﭼﯩﻐﺎ ﭼﯩﻘﻘﺎﻥ ﺑﯩﻤﻪﻧﯩﻠﯩﻜﻠﻪﺭ؛ ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼﺭﻧﯩﯔ ﻳﯩﻠﻠﯩﻖ ﯞﻩ ﻣﻪﯞﺳﯘﻣﻠﯘﻕ ﻧﻪﺗﯩﺠﯩﺴﯩﺪﻩ ﺋﯩﻠﮕﯩﺮﯨﻜﻰ ﺑﯩﺮ ﺳﯩﻨﯩﭙﺘﺎ ﺑﯩﺮ ﻗﺎﻧﭽﻪ ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﻰ ﻻﻳﺎﻗﻪﺗﺴﯩﺰ ﺑﻮﻟﯩﺪﯨﻐﺎﻥ ﮬﺎﻟﻪﺗﻨﯩﯔ ﺩﻩﻝ ﺋﻪﻛﺴﯩﭽﻪ ﺑﯩﺮ ﺳﯩﻨﯩﭙﺘﺎ ﺋﺎﺭﺍﻥ ﺑﯩﺮ ﻗﺎﻧﭽﻪ ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼﺭ ﻻﻳﺎﻗﻪﺗﻠﯩﻚ ﺑﻮﻻﻻﻳﺪﯨﻐﺎﻥ ﮬﺎﻟﻪﺗﻠﻪﺭ؛ ﺑﻮﻟﯘﭘﻤﯘ ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼﺭﻧﯩﯔ ﺗﻪﺑﯩﺌﯩﻲ ﭘﻪﻧﻠﻪﺭﻧﻰ ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻠﯩﺪﺍ ﺋﯚﮔﯩﻨﯩﺶ ﮬﻮﻗﯘﻗﻰ ﯞﻩ ﭘﯘﺭﺳﯩﺘﯩﺪﯨﻦ ﻣﻪﮬﺮﯗﻡ ﺑﻮﻟﯘﺷﻰ ﯞﻩ ﺑﯘﻧﯩﯔ ﻧﻪﺗﯩﺠﯩﺴﯩﺪﻩ ﻛﯧﻠﯩﭗ ﭼﯩﻘﻘﺎﻥ ﺗﻪﭘﻪﻛﻜﯘﺭ ﻛﻪﻣﺘﯜﻛﻠﯜﻛﻰ (ﻳﻪﻧﻰ ﺗﻪﺑﯩﺌﯩﻲ ﭘﻪﻧﻠﻪﺭﮔﻪ ﺩﺍﺋﯩﺮ ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻠﺪﯨﻜﻰ ﺗﻪﭘﻪﻛﻜﯘﺭﻧﯩﯔ ﻳﻮﻕ ﺩﯦﻴﻪﺭﻟﯩﻚ ﺑﻮﻟﯘﺷﻰ)؛ ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼﺭﺩﯨﻜﻰ ﭘﯩﺴﺨﯩﻚ ﯞﻩ ﺟﯩﺴﻤﺎﻧﯩﻲ ﺳﺎﻏﻼﻣﻠﯩﻖ ﻣﻪﺳﯩﻠﯩﻠﯩﺮﻯ، ﻳﻪﻧﻰ ﻣﻪﻛﺘﻪﭘﺘﯩﻦ ﺑﯩﺰﺍﺭ ﺑﻮﻟﯘﺵ، ﻣﻪﻛﺘﻪﭘﺘﯩﻦ ﻗﯧﭽﯩﺶ، ﺋﯩﺸﺘﯩﮭﺎﺳﯩﺰﻟﯩﻖ، ﺭﻭﮬﺴﯩﺰﻟﯩﻖ، ﺟﯘﻏﻰ ﻛﯩﭽﯩﻚ، ﺑﻪﺩﯨﻨﻰ ﺋﺎﺟﯩﺰ ﺑﻮﻟﯘﺵ... ﻗﺎﺗﺎﺭﻟﯩﻖ ﺑﯩﺮ ﻗﺎﺗﺎﺭ ﺋﯩﻨﺘﺎﻳﯩﻦ ﺋﯧﻐﯩﺮ، ﭼﯩﺪﺍﭖ ﺗﯘﺭﻏﯘﺳﯩﺰ، ﺗﻪﺧﯩﺮﺳﯩﺰ ﻣﻪﺳﯩﻠﯩﻠﻪﺭ ﺋﺎﺭﻗﺎ-ﺋﺎﺭﻗﯩﺪﯨﻦ ﻳﯜﺯ ﺑﯧﺮﯨﺸﻜﻪ ﺑﺎﺷﻠﯩﻤﺎﻗﺘﺎ! ﺑﯘ ﺋﯧﻨﯩﻘﻜﻰ ﺑﯩﺮ ﺧﺎﺗﺎ ﻳﯚﻧﯩﻠﯩﺶ! ﻗﯧﻨﻰ ﺩﯗﻧﻴﺎﺩﺍ ﻗﺎﻳﺴﻰ ﺗﻪﺭﻩﻗﻘﯩﻲ ﻗﯩﻠﻐﺎﻥ، ﺋﯩﻠﻐﺎﺭ ﻣﯩﻠﻠﻪﺕ ﺋﯚﺯﯨﻨﯩﯔ ﺗﻪﺭﻩﻗﻘﯩﻴﺎﺗﯩﻨﻰ ﺧﻪﻗﻨﯩﯔ ﺗﯩﻠﻰ ﺋﺎﺭﻗﯩﻠﯩﻖ ﺋﯩﺸﻘﺎ ﺋﺎﺷﯘﺭﻏﺎﻥ؟ ﺑﯩﺰ ﺋﯘﻳﻐﯘﺭﻻﺭ ﺷﯘﻧﭽﻪ ﺋﺎﺟﯩﺰ، ﺷﯘﻧﭽﻪ ﻗﻮﺭﻗﯘﻧﭽﺎﻕ ﺑﻮﻟﯘﭖ ﻛﻪﺗﻜﻪﻧﺪﯨﻤﯩﺰﻣﯘ؟ ﻧﯧﻤﻪ ﺋﯜﭼﯜﻥ ﺑﯘ ﺋﯩﺸﺘﺎ ﻛﻪﯓ ﺟﺎﻣﺎﺋﻪﺕ ﭘﯩﻜﺮﻯ ﮬﺎﺳﯩﻞ ﻗﯩﻼﻟﻤﺎﻳﻤﯩﺰ؟ ﻧﯧﻤﻪ ﺋﯜﭼﯜﻥ ﺑﻪﻟﮕﯩﻠﯩﻚ ﺳﺎﻧﺪﯨﻜﻰ ﺋﺎﺩﻩﻣﻠﯩﺮﯨﻤﯩﺰ ﻳﯩﻐﯩﻠﯩﭗ، ﺑﯩﺮﻟﯩﺸﯩﭗ ﺋﯩﻠﻤﻰ ﺋﺎﺳﺎﺳﻠﯩﺮﯨﻤﯩﺰ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﻳﻮﻟﻠﯘﻕ ﺗﻪﻟﻪﭘﻠﯩﺮﯨﻤﯩﺰﻧﻰ ﻗﻮﻳﺎﻟﻤﺎﻳﻤﯩﺰ؟»
ﻣﻪﻥ ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﺩﯨﻴﺎﺭﯨﺪﯨﻜﻰ ﺋﺎﻟﯩﻲ ﻣﻪﻛﺘﻪﭘﻠﻪﺭﺩﻩ ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﺗﯩﻠﯩﻨﻰ ﺋﯩﺸﻠﯩﺘﯩﺸﻨﯩﯔ ﺋﻪﻣﻪﻟﺪﯨﻦ ﻗﺎﻟﯩﺪﯨﻐﺎﻧﻠﯩﻘﻰ ﺗﻮﻏﺮﯨﺴﯩﺪﯨﻜﻰ ﺧﻪﯞﻩﺭﻧﻰ ﺋﺎﯕﻠﯩﻐﺎﻧﺪﯨﻦ ﺗﺎﺭﺗﯩﭗ، ﺑﯘ ﺋﯩﺸﻨﯩﯔ ﻣﯩﻠﻠﻪﺗﻜﻪ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﻛﯧﻠﯩﺪﯨﻐﺎﻥ ﮬﻪﺭ ﺧﯩﻞ ﻳﺎﻣﺎﻥ ﺋﺎﻗﯩﯟﻩﺗﻠﯩﺮﻯ ﺋﯜﺳﺘﯩﺪﻩ ﺋﻮﻳﻠﯩﻨﯩﺸﺘﯩﻦ ﺋﯚﺯﯛﻣﻨﻰ ﺗﻮﺧﺘﯩﺘﺎﻟﻤﯩﺪﯨﻢ. ﻗﻮﺵ ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭗ ﺳﯩﻴﺎﺳﯩﺘﻰ ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﺋﻮﺗﺘﯘﺭﺍ ﯞﻩ ﺑﺎﺷﻼﻧﻐﯘﭺ ﻣﻪﻛﺘﻪﭘﻠﯩﺮﯨﮕﯩﭽﻪ ﺳﯩﯖﯩﭗ ﻛﯩﺮﯨﺸﻜﻪ ﺑﺎﺷﻠﯩﻐﺎﻧﺪﯨﻦ ﻛﯧﻴﯩﻦ ﺑﻮﻟﺴﺎ، ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻠﻨﻰ ﺋﯚﮔﯩﻨﯩﺶ-ﺋﯚﮔﻪﻧﻤﻪﺳﻠﯩﻚ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺑﺎﻟﯩﻼﺭﻧﯩﯔ ﺗﯩﻞ ﯞﻩ ﺑﯩﻠﯩﻢ ﺋﯧﻠﯩﺶ ﺟﻪﮬﻪﺗﺘﯩﻜﻰ ﺗﻪﺭﻩﻗﻘﯩﻴﺎﺗﻰ ﺋﻮﺗﺘﯘﺭﯨﺴﯩﺪﯨﻜﻰ ﻣﯘﻧﺎﺳﯩﯟﯨﺘﻰ ﺗﻮﻏﺮﯨﺴﯩﺪﺍ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﺑﯧﺮﯨﻠﻐﺎﻥ ﺋﯩﻠﻤﯩﻲ ﺗﻪﺗﻘﯩﻘﺎﺗﻼﺭ، ﯞﻩ ﺷﯘ ﺋﺎﺭﻗﯩﻠﯩﻖ ﺑﺎﻳﻘﺎﻟﻐﺎﻥ ﻳﯧﯖﻰ ﺋﯩﻠﯩﻤﻠﻪﺭ ﺗﻮﻏﺮﯨﺴﯩﺪﺍ ﺋﯩﺰﺩﯨﻨﯩﺸﻨﻰ ﺋﯩﺰﭼﯩﻞ ﺗﯜﺭﺩﻩ ﺩﺍﯞﺍﻣﻼﺷﺘﯘﺭﯗﭖ ﻛﻪﻟﺪﯨﻢ. ﮬﻪﻣﺪﻩ ﺷﯘ ﺋﺎﺭﻗﯩﻠﯩﻖ ﺧﯧﻠﻰ ﻛﯚﭖ ﻧﻪﺭﺳﯩﻠﻪﺭﻧﻰ ﺑﯩﻠﯩﯟﺍﻟﺪﯨﻢ. ﮬﺎﺯﯨﺮ ﮬﻪﺭ ﻗﯧﺘﯩﻢ ﻗﻮﺵ ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭗ ﺳﺎﮬﻪﺳﯩﺪﯨﻜﻰ ﺯﺍﻣﺎﻧﯩﯟﻯ ﺑﯩﻠﯩﻤﻠﻪﺭ ﺋﺎﺳﺎﺳﯩﺪﺍ ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﺩﯨﻴﺎﺭﯨﺪﯨﻜﻰ ﺋﻪﮬﯟﺍﻟﻼﺭﻧﻰ ﻛﯚﺯﯨﺘﯩﭗ، ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﺗﯩﻠﻰ ﺩﯗﭺ ﻛﯧﻠﯩﯟﺍﺗﻘﺎﻥ ﺗﻪﻗﺪﯨﺮﻧﻰ ﺋﻮﻳﻠﯩﻐﯩﻨﯩﻤﺪﺍ، ﭘﯜﺗﯜﻥ ﯞﯗﺟﯘﺩﯗﻣﻨﻰ ﺑﯩﺮ ﺧﯩﻞ ﺋﺎﺯﺍﺑﻠﯩﻨﯩﺶ ﯞﻩ ﺋﻪﻧﺴﯩﺮﻩﺵ ﺗﯘﻳﻐﯘﺳﻰ ﻗﺎﭘﻠﯩﯟﺍﻟﯩﺪﯗ. ﺑﯘﻧﺪﺍﻕ ﺑﻮﻟﯘﺷﺘﯩﻜﻰ ﺳﻪﯞﻩﺏ، ﺧﯧﻠﻰ ﻛﯚﭖ ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﺑﺎﻟﯩﻠﯩﺮﯨﻨﯩﯔ ﮬﺎﺯﯨﺮﻗﯩﺪﻩﻙ ﺑﺎﺷﻼﻧﻐﯘﭺ 1-ﺳﯩﻨﯩﭙﯩﺪﯨﻦ ﺑﺎﺷﻼﭘﻼ ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻠﻨﻰ ﭘﯜﺗﯜﻧﻠﻪﻱ ﻗﺎﻳﺮﯨﭗ ﻗﻮﻳﯘﭖ، ﭘﻪﻗﻪﺕ ﺧﻪﻧﺰﯗ ﺗﯩﻠﯩﻨﯩﻼ ﺋﯚﮔﯩﻨﯩﺸﻰ، ﮬﻪﻣﺪﻩ ﮬﻪﻣﻤﻪ ﺩﻩﺭﺳﻠﻪﺭﻧﯩﻤﯘ ﺧﻪﻧﺰﯗ ﺗﯩﻠﯩﺪﺍ ﺋﺎﯕﻠﯩﺸﻰ، ﮬﺎﺯﯨﺮﻏﯩﭽﻪ ﺋﺎﻣﯧﺮﯨﻜﺎ ﻗﺎﺗﺎﺭﻟﯩﻖ ﺗﻪﺭﻩﻗﻘﯩﻲ ﻗﯩﻠﻐﺎﻥ ﻏﻪﺭﺏ ﺩﯙﻟﻪﺗﻠﻪﺭﺩﻩ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﺑﯧﺮﯨﻠﻐﺎﻥ ﺋﯘﺯﯗﻥ ﻣﯘﺩﺩﻩﺗﻠﯩﻚ ﺋﯩﻠﻤﯩﻲ ﺗﻪﺗﻘﯩﻘﺎﺗﻼﺭﻧﯩﯔ ﻧﻪﺗﯩﺠﯩﻠﯩﺮﻯ ﺑﻮﻳﯩﭽﻪ ﻗﺎﺭﯨﻐﺎﻧﺪﺍ ﭘﯜﺗﯜﻧﻠﻪﻱ ﺧﺎﺗﺎ ﺑﻮﻟﯘﭖ، ﺋﯘ ﺑﺎﻟﯩﻼﺭ ﺗﯩﻞ ﺋﯚﮔﯩﻨﯩﺶ ﯞﻩ ﺑﯩﻠﯩﻢ ﺋﯧﻠﯩﺶ ﺟﻪﮬﻪﺗﺘﯩﻜﻰ ﺗﻪﺭﻩﻗﻘﯩﻴﺎﺗﺘﺎ ﺋﯧﻐﯩﺮ ﺩﻩﺭﯨﺠﯩﺪﻩ ﺯﻩﺧﯩﻤﻠﯩﻨﯩﺶ ﺋﯧﮭﺘﯩﻤﺎﻟﻠﯩﻘﯩﻨﯩﯔ ﺑﺎﺭﻟﯩﻘﯩﺪﯨﻨﺪﯗﺭ. ﻣﻪﻥ ﺋﯘﺷﺒﯘ ﻳﺎﺯﻣﺎﻣﺪﺍ ﺋﯚﺯﯛﻡ ﮬﺎﺯﯨﺮﻏﯩﭽﻪ ﻗﻮﺵ ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭗ ﻣﻪﺳﯩﻠﯩﺴﻰ ﺋﯜﺳﺘﯩﺪﻩ ﺋﯩﮕﯩﻠﯩﮕﻪﻥ ﺋﯩﻠﻤﯩﻲ ﺑﺎﻳﻘﺎﺷﻼﺭﻧﻰ ﻗﯩﺴﻘﯩﭽﻪ ﺑﺎﻳﺎﻥ ﻗﯩﻠﯩﭗ ﺋﯚﺗﯩﻤﻪﻥ. ﻣﻪﻥ ﺩﻭﻛﺘﯘﺭ ﺋﺎﺑﺪﯗﺭﻩﺋﻮﭖ ﺗﻪﻛﻠﯩﻤﺎﻛﺎﻧﯩﻴﻨﯩﯔ « ﻣﯘﮬﺎﻛﯩﻤﻪﺗﯘﻝ ﻟﯘﻏﻪﺗﻪﻳﻨﺪﯨﻦ ﻣﻪﺋﺎﺭﯨﻔﯘﻝ ﻟﯘﻏﻪﺗﻪﻳﻨﮕﯩﭽﻪ» (http://www.meripet.com/Söhbet1/Erkinb2.htm ) ﺩﯦﮕﻪﻥ ﻣﺎﻗﺎﻟﯩﺴﯩﻨﻰ ﺑﯘﺭﯗﻥ ﺑﯩﺮ ﻗﯧﺘﯩﻢ ﺗﻪﭘﺴﯩﻠﯩﻲ ﺋﻮﻗﯘﭖ ﭼﯩﻘﻘﺎﻥ ﺋﯩﺪﯨﻢ. ﺑﯘ ﻗﯧﺘﯩﻢ ﺋﯘﺷﺒﯘ ﻳﺎﺯﻣﯩﻨﻰ ﺗﻪﻳﻴﺎﺭﻻﺷﺘﯩﻦ ﺑﯘﺭﯗﻥ، ﺋﯘ ﻣﺎﻗﺎﻟﯩﻨﻰ ﻳﻪﻧﻪ ﺑﯩﺮ ﻗﯧﺘﯩﻢ ﺋﻮﻗﯘﭖ ﭼﯩﻘﺘﯩﻢ. ﻣﻪﻗﺴﯩﺘﯩﻢ ﺟﯘﯕﮕﻮﺩﺍ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﺑﯧﺮﯨﻠﻐﺎﻥ ﻗﻮﺵ ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭗ ﺗﻮﻏﺮﯨﺴﯩﺪﯨﻜﻰ ﺋﯩﻠﻤﯩﻲ ﺗﻪﺗﻘﯩﻘﺎﺗﻼﺭ ﯞﻩ ﺋﯘﻻﺭﻧﯩﯔ ﻧﻪﺗﯩﺠﯩﻠﯩﺮﯨﻨﻰ ﺗﻮﻟﯘﻗﺮﺍﻕ ﺑﯩﻠﯩﯟﯦﻠﯩﺶ، ﮬﻪﻣﺪﻩ ﻣﯘﺷﯘ ﺳﺎﮬﻪﺩﯨﻜﻰ ﺑﯩﺮ ﻗﺎﻧﭽﻪ ﺳﻮﺋﺎﻟﻐﺎ ﺟﯘﯕﮕﻮﺩﺍ ﻗﺎﻧﺪﺍﻕ ﺋﯩﻠﻤﯩﻲ ﺟﺎﯞﺍﺑﻼﺭ ﺗﯧﭙﯩﻠﻐﯩﻨﯩﻨﻰ ﺋﯘﻗﯘﯞﻩﻟﯩﺶ ﺋﯩﺪﻯ. ﻟﯧﻜﯩﻦ، ﻣﻪﻥ ﻧﺎﮬﺎﻳﯩﺘﻰ ﺋﯜﻣﯩﺪﺳﯩﺰﻟﻪﻧﺪﯨﻢ. ﻣﯧﻨﯩﯔ ﺋﯜﻣﯩﺪﺳﯩﺰﻟﻪﻧﮕﯩﻨﯩﻢ ﺩﻭﻛﺘﯘﺭ ﺋﺎﺑﺪﯗﺭﻩﺋﻮﭖ ﺗﻪﻛﻠﯩﻤﺎﻛﺎﻧﯩﻴﻨﯩﯔ ﻣﺎﻗﺎﻟﯩﺴﻰ ﺋﻪﻣﻪﺱ. ﻣﻪﻥ ﮬﻪﺭ ﻗﯧﺘﯩﻢ ﺋﯘ ﻣﺎﻗﺎﻟﯩﻨﻰ ﺋﻮﻗﯘﻏﯩﻨﯩﻤﺪﺍ، ﺋﯘﻧﯩﯖﺪﯨﻦ ﻧﺎﮬﺎﻳﯩﺘﻰ ﺗﻪﺳﯩﺮﻟﻪﻧﺪﯨﻢ، ﮬﻪﻣﺪﻩ ﺩﻭﻛﺘﯘﺭ ﺋﺎﺑﺪﯗﺭﻩﺋﻮﭖ ﺗﻪﻛﻠﯩﻤﺎﻛﺎﻧﯩﻴﺪﯨﻦ ﻧﺎﮬﺎﻳﯩﺘﻰ ﭘﻪﺧﯩﺮﻟﻪﻧﺪﯨﻢ. ﻣﯧﻨﯩﯔ ﺋﯜﻣﯩﺪﺳﯩﺰﻟﻪﻧﮕﯩﻨﯩﻢ، ﺟﯘﯕﮕﻮﺩﺍ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﺑﯧﺮﯨﻠﻐﺎﻥ ﺑﯘ ﺳﺎﮬﻪﺩﯨﻜﻰ ﺗﻪﺗﻘﯩﻘﺎﺗﻼﺭﻧﯩﯔ ﺋﯩﻨﺘﺎﻳﯩﻦ ﻛﻪﻣﭽﯩﻠﻠﯩﻜﯩﺪﯗﺭ. ﺋﻪﮔﻪﺭ ﺟﯘﯕﮕﻮﺩﺍ ﺑﯘ ﺳﺎﮬﻪﺩﻩ ﺗﻪﺗﻘﯩﻘﺎﺕ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﺑﯧﺮﯨﻠﻐﺎﻥ ﺑﻮﻟﺴﺎ، ﺩﻭﻛﺘﯘﺭ ﺋﺎﺑﺪﯗﺭﻩﺋﻮﭖ ﺗﻪﻛﻠﯩﻤﺎﻛﺎﻧﯩﻴﻨﯩﯔ ﻣﺎﻗﺎﻟﯩﺴﯩﺪﯨﻦ ﺗﯚﯞﻩﻧﺪﯨﻜﻰ ﺳﻮﺋﺎﻟﻼﺭﻏﺎ ﺟﺎﯞﺍﺏ ﺗﺎﭘﺎﻟﯩﻐﺎﻥ ﺑﻮﻻﺗﺘﯩﻢ:
ﺑﺎﻟﯩﻼﺭﻏﺎ ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻞ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﻳﻪﻧﻪ ﺑﯩﺮ ﻳﺎﺕ ﺗﯩﻠﻨﻰ ﺋﯚﮔﯩﺘﯩﺶ ﺋﯘﻻﺭﻧﯩﯔ ﺗﯩﻞ ﺋﯚﮔﯩﻨﯩﺶ ﯞﻩ ﺑﯩﻠﯩﻢ ﺋﯧﻠﯩﺶ ﺟﻪﮬﻪﺗﺘﯩﻜﻰ ﺗﻪﺭﻩﻗﻘﯩﻴﺎﺗﯩﻐﺎ ﻗﺎﻧﺪﺍﻕ ﺗﻪﺳﯩﺮ ﻛﯚﺭﺳﯩﺘﯩﺪﯗ؟
ﺑﯘ ﺗﯩﻠﻼﺭﻧﻰ ﺋﯚﮔﯩﺘﯩﺶ ﺋﯘﺳﯘﻟﻰ ﻗﺎﻧﺪﺍﻕ ﺑﻮﻟﯘﺷﻰ ﻛﯧﺮﻩﻙ؟ ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻠﻨﻰ ﺋﺎﻟﺪﯨﺪﺍ، ﻳﺎﺕ ﺗﯩﻠﻨﻰ ﻛﻪﻳﻨﯩﺪﻩ ﺋﯚﮔﯩﺘﯩﺶ ﻛﯧﺮﻩﻛﻤﯘ، ﻳﺎﻛﻰ ﻳﺎﺕ ﺗﯩﻠﻨﻰ ﺋﺎﻟﺪﯨﺪﺍ، ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻠﻨﻰ ﻛﻪﻳﻨﯩﺪﻩ ﺋﯚﮔﯩﺘﯩﺶ ﻛﯧﺮﻩﻛﻤﯘ، ﯞﻩ ﻳﺎﻛﻰ ﺋﯩﻜﻜﻰ ﺗﯩﻠﻨﻰ ﺗﻪﯕﻼ ﺋﯚﺗﯜﺵ ﻛﯧﺮﻩﻛﻤﯘ؟ ﺋﺎﻣﯧﺮﯨﻜﺎ ﺑﯘ ﺟﻪﮬﻪﺗﺘﻪ ﺗﻮﺭﺕ ﺧﯩﻞ ﺋﯘﺳﯘﻟﻨﻰ ﺑﺎﻳﻘﺎﭖ، ﺋﯘﻻﺭﻧﯩﯔ ﺋﯩﭽﯩﺪﯨﻜﻰ ﺋﻪﯓ ﻳﺎﺧﺸﯩﺴﯩﻨﻰ ﺋﯩﺸﻠﯩﺘﯩﺸﻨﻰ ﻳﻮﻟﻐﺎ ﻗﻮﻳﯘﯞﯦﺘﯩﭙﺘﯘ.
ﺑﺎﻟﯩﻼﺭ ﺋﯩﻜﻜﯩﻨﭽﻰ ﺗﯩﻠﻨﻰ ﻗﺎﻧﭽﻪ ﻳﯧﺸﯩﺪﯨﻦ ﺑﺎﺷﻼﭖ ﺋﯚﮔﻪﻧﺴﻪ ﺋﻪﯓ ﻣﯘﯞﺍﭘﯩﻖ ﺑﻮﻟﯩﺪﯗ؟
ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﺩﯨﻴﺎﺭﯨﻨﯩﯔ ﻧﯘﺭﻏﯘﻥ ﺟﺎﻳﻠﯩﺮﯨﺪﺍ ﮬﺎﺯﯨﺮ «ﻗﻮﺵ ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭗ» ﺳﯩﻴﺎﺳﯩﺘﯩﻨﯩﯔ «ﻳﻪﻛﻜﻪ ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭗ» ﻗﺎ ﺋﯚﺯﮔﯩﺮﯨﭗ ﻗﺎﻟﻐﺎﻧﻠﯩﻘﻰ ﮬﻪﻣﻤﻪﻳﻠﻪﻧﮕﻪ ﻣﻪﻟﯘﻡ. ﺋﻪﺳﻠﯩﺪﻩ ﺑﯘ «ﻳﻪﻛﻜﻪ ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭗ» ﺳﯩﻴﺎﺳﯩﺘﯩﻨﻰ ﺗﯜﺯﮔﻪﻥ ﯞﻩ ﺋﯘﻧﻰ ﺋﯩﺠﺮﺍ ﻗﯩﻠﯩﯟﺍﺗﻘﺎﻥ ﺋﻪﻣﻪﻝ ﺋﻪﮬﻠﯩﻠﯩﺮﻯ ﺑﯩﺮ ﻗﯩﺴﯩﻢ ﺯﯨﻴﺎﻟﯩﻴﻼﺭﻧﻰ ﺗﻪﺷﻜﯩﻠﻠﻪﭖ، ﻣﻪﺧﺴﯘﺱ ﺋﯩﻠﻤﯩﻲ ﺗﻪﺗﻘﯩﻘﺎﺕ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﺑﯧﺮﯨﭗ، ﻳﺎﻛﻰ ﺑﻮﻟﻤﯩﺴﺎ ﺗﻪﺭﻩﻗﻘﯩﻲ ﻗﯩﻠﻐﺎﻥ ﻏﻪﺭﺏ ﺋﻪﻟﻠﯩﺮﻯ ﺋﺎﻟﻠﯩﻘﺎﭼﺎﻥ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﺑﯧﺮﯨﭗ ﺑﻮﻟﻐﺎﻥ ﺋﯩﻠﻤﯩﻲ ﺗﻪﺗﻘﯩﻘﺎﺗﻼﺭﻧﯩﯔ ﻧﻪﺗﯩﺠﯩﻠﯩﺮﯨﻨﻰ ﻳﯩﻐﯩﭗ ﯞﻩ ﺗﻮﻟﯘﻕ ﺋﯚﮔﯩﻨﯩﭗ، ﺷﯘ ﺋﺎﺳﺎﺳﺘﺎ ﺋﺎﻟﺪﻯ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﻳﯘﻗﯩﺮﯨﻘﻰ ﺳﻮﺋﺎﻟﻼﺭﻏﺎ ﻣﯘﻛﻪﻣﻤﻪﻝ ﺟﺎﯞﺍﺏ ﺗﯧﭙﯩﭗ ﭼﯩﻘﻘﺎﻥ ﺑﻮﻟﺴﺎ، ﺋﯩﻠﻤﯩﻲ ﺋﯘﺳﯘﻟﺪﺍ ﺋﯩﺶ ﻗﯩﻠﻐﺎﻥ ﺑﻮﻻﺗﺘﻰ. ﻟﯧﻜﯩﻦ، ﻣﯧﻨﯩﯔ ﮬﺎﺯﯨﺮﻏﯩﭽﻪ ﺑﻮﻟﻐﺎﻥ ﭼﯜﺷﻪﻧﭽﻪﻣﮕﻪ ﺋﺎﺳﺎﺳﻼﻧﻐﺎﻧﺪﺍ، ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﺩﯨﻴﺎﺭﯨﺪﺍ ﺋﯘﻧﺪﺍﻕ ﺋﯩﺸﻼﺭ ﺑﻮﻟﯘﭖ ﺑﺎﻗﻤﯩﻐﺎﻥ. ﺋﯘﺷﺒﯘ ﻳﺎﺯﻣﯩﺪﺍ ﻳﯘﻗﯩﺮﯨﻘﯩﺪﻩﻙ ﺳﻮﺋﺎﻟﻼﺭﻧﯩﯔ ﻣﻪﻥ ﮬﺎﺯﯨﺮﻏﯩﭽﻪ ﺋﯩﺰﺩﯨﻨﯩﭗ ﺗﺎﭘﻘﺎﻥ ﺟﺎﯞﺍﺑﻠﯩﺮﯨﻨﻰ ﺗﻪﺳﯟﯨﺮﻟﻪﭖ ﺋﯚﺗﯩﻤﻪﻥ.
1. ﻗﻮﺵ ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭙﻨﻰ ﻳﻮﻟﻐﺎ ﻗﻮﻳﯘﯞﺍﺗﻘﺎﻥ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﻪﺗﻠﻪﺭﻧﯩﯔ ﺗﯩﭙﻠﯩﺮﻯ
ﻗﻮﺵ ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭙﻨﻰ ﻳﻮﻟﻐﺎ ﻗﻮﻳﯘﺷﺘﯩﻜﻰ ﺋﯧﮭﺘﯩﻴﺎﺝ ﯞﻩ ﻣﻪﻗﺴﻪﺗﻜﻪ ﺋﺎﺳﺎﺳﻪﻥ، ﺩﯗﻧﻴﺎﺩﯨﻜﻰ ﺩﯙﻟﻪﺕ ﯞﻩ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﻪﺗﻠﻪﺭﻧﻰ ﻣﯘﻧﺪﺍﻕ ﺋﯜﭺ ﺗﯩﭙﻘﺎ ﺋﺎﻳﺮﯨﺶ ﻣﯘﻣﻜﯩﻦ:
[1] ﺩﯗﻧﻴﺎﯞﯨﻠﯩﺸﯩﺸﻨﯩﯔ ﺋﯧﮭﺘﯩﻴﺎﺟﯩﻐﺎ ﻣﺎﺳﻠﯩﺸﯩﺶ ﺋﯜﭼﯜﻥ ﻗﻮﺵ ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭙﻨﻰ ﻳﻮﻟﻐﺎ ﻗﻮﻳﻐﺎﻥ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﻪﺕ. ﻳﯧﻘﯩﻨﻘﻰ ﺑﯩﺮ ﻗﺎﻧﭽﻪ ﺋﻮﻥ ﻳﯩﻞ ﻣﺎﺑﻪﻳﻨﯩﺪﻩ، ﺋﯩﻨﺴﺎﻧﻼﺭﻧﯩﯔ ﺩﯗﻧﻴﺎﯞﯨﻠﯩﺸﯩﺶ ﺳﻪﯞﯨﻴﯩﺴﯩﺪﻩ ﺗﯧﺰ ﺗﻪﺭﻩﻗﻘﯩﻴﺎﺗﻼﺭ ﻳﯜﺯ ﺑﯧﺮﯨﭗ، ﻛﯩﺸﯩﻠﻪﺭﻧﯩﯔ ﺑﯩﺮ ﺩﯙﻟﻪﺗﺘﯩﻦ ﻳﻪﻧﻪ ﺑﯩﺮ ﺩﯙﻟﻪﺗﻜﻪ ﻛﯚﭼﯜﺷﻰ ﻛﯜﻧﺴﺎﻳﯩﻦ ﻛﯜﭼﯩﻴﯩﭗ ﻣﺎﯕﺪﻯ. ﺑﯘﻧﺪﺍﻕ ﻛﯚﭼﯜﺷﻨﻰ ﻛﻪﻟﺘﯜﺭﯛﭖ ﭼﯩﻘﺎﺭﻏﺎﻥ ﺳﻪﯞﻩﺑﻠﻪﺭﺩﯨﻦ ﺗﯚﯞﻩﻧﺪﯨﻜﯩﻠﻪﺭ ﺑﺎﺭ: ﻳﺎﺧﺸﯩﺮﺍﻕ ﺋﯩﻘﺘﯩﺴﺎﺩﯨﻲ ﺷﻪﺭﺕ-ﺷﺎﺭﺍﺋﯩﺘﻨﻰ ﻗﻮﻏﻠﯩﺸﯩﺶ، ﺗﯘﻏﯘﺵ ﻧﯩﺴﺒﯩﺘﻰ ﺗﯚﯞﻩﻧﻠﻪﭖ ﻛﻪﺗﻜﻪﻥ ﺩﯙﻟﻪﺗﻠﻪﺭ ﺗﺎﺷﻘﻰ ﺋﻪﻣﮕﻪﻙ ﻛﯜﭼﯩﮕﻪ ﺋﯧﮭﺘﯩﻴﺎﺟﻠﯩﻖ ﺑﻮﻟﯘﺵ، ﺋﻮﺧﺸﯩﻤﯩﻐﺎﻥ ﮔﯘﺭﯗﭘﭙﯩﻼﺭ ﺋﻮﺗﺘﯘﺭﯨﺴﯩﺪﯨﻜﻰ ﺗﻮﻗﯘﻧﯘﻧﯘﺷﻼﺭ ﺗﯜﭘﻪﻳﻠﯩﺪﯨﻦ ﭘﺎﻧﺎﮬﻼﻧﻐﯘﭼﯩﻼﺭ ﺗﻮﺧﺘﯩﻤﺎﻱ ﺳﯩﺮﺗﻘﺎ ﺋﯧﭽﯩﺶ، ﺑﯩﺮ ﮔﯘﺭﯗﭘﭙﺎ ﻳﻪﻧﻪ ﺑﯩﺮ ﮔﯘﺭﯗﭘﭙﯩﻨﻰ ﺋﯧﺰﯨﺶ، ﯞﻩ ﺋﯧﻜﻮﻟﻮﮔﯩﻴﯩﻠﯩﻚ ﺑﺎﻻﻳﯩﺌﺎﭘﻪﺗﻠﻪﺭ ﻳﯜﺯ ﺑﯧﺮﯨﺶ. ﻳﺎﯞﺭﻭﭘﺎ ﺑﯩﺮﻟﯩﻜﯩﮕﻪ ﺋﻪﺯﺍ ﺑﻮﻟﯘﭖ ﻛﯩﺮﮔﻪﻥ ﺩﯙﻟﻪﺗﻠﻪﺭ ﺋﻮﺗﺘﯘﺭﯨﺴﯩﺪﯨﻜﻰ ﺋﯩﻘﺘﯩﺴﺎﺩﯨﻲ ﮬﻪﻣﻜﺎﺭﻟﯩﻘﻤﯘ ﺋﺎﺷﯘ ﺩﯙﻟﻪﺗﻠﻪﺭﺩﯨﻜﻰ ﺋﻪﻣﮕﻪﻛﭽﯩﻠﻪﺭ ﯞﻩ ﺋﯘﻻﺭﻧﯩﯔ ﺋﺎﺋﯩﻠﻪ ﺗﻪﯞﻩﻟﯩﺮﯨﻨﯩﯔ ﺩﯙﻟﻪﺗﻠﻪﺭ ﺋﺎﺭﺍ ﺋﻪﺭﻛﯩﻦ ﻳﯚﺗﻜﯩﻠﯩﭗ ﻳﻮﺭﯗﺷﯩﻨﻰ ﺯﻭﺭ ﺩﻩﺭﯨﺠﯩﺪﻩ ﺋﯩﻠﮕﯩﺮﻯ ﺳﯜﺭﺩﻯ. ﻣﯘﺷﯘﻧﺪﺍﻕ ﺋﻪﮬﯟﺍﻝ ﺋﺎﺳﺘﯩﺪﺍ ﺷﻪﻛﯩﻠﻠﻪﻧﮕﻪﻥ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﻪﺕ ﺑﯩﺮ ﻗﯩﺴﯩﻢ ﺋﺎﺯ ﺳﺎﻧﻠﯩﻖ ﻣﯩﻠﻠﻪﺕ ﺧﻪﻟﻘﯩﻨﯩﯔ ﺑﯩﺮ ﻛﯚﭖ ﺳﺎﻧﻠﯩﻖ ﻣﯩﻠﻠﻪﺕ ﺭﺍﻳﻮﻧﯩﻐﺎ ﻳﺎﻛﻰ ﺑﺎﺷﻘﺎ ﺑﯩﺮ ﺩﯙﻟﻪﺗﻜﻪ ﻛﯚﭼﯜﭖ ﺑﯧﺮﯨﺸﯩﺪﯨﻦ ﺷﻪﻛﯩﻠﻠﻪﻧﮕﻪﻥ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﻪﺕ ﺑﻮﻟﯘﭖ، ﻣﻪﻥ ﺋﯘﺷﺒﯘ ﻳﺎﺯﻣﺎﻣﺪﺍ ﺋﯘﻧﺪﺍﻕ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﻪﺗﻨﻰ 1-ﺗﯩﭙﺘﯩﻜﻰ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﻪﺕ، ﺩﻩﭖ ﺋﺎﺗﺎﻳﻤﻪﻥ. ﺋﺎﻣﯧﺮﯨﻜﺎ، ﻛﺎﻧﺎﺩﺍ ﯞﻩ ﺟﯘﯕﮕﻮﺩﯨﻜﻰ ﺧﻪﻧﺰﯗﻻﺭ ﻳﯚﺗﻜﯩﻠﯩﭗ ﺑﺎﺭﻏﺎﻥ ﺋﺎﺯ ﺳﺎﻧﻠﯩﻖ ﻣﯩﻠﻠﻪﺕ ﺭﺍﻳﻮﻧﻠﯩﺮﻯ ﻣﺎﻧﺎ ﻣﯘﺷﯘﻧﺪﺍﻕ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﯩﺘﻰ ﺑﺎﺭ ﺩﯙﻟﻪﺕ ﯞﻩ ﺭﺍﻳﻮﻧﻼﺭﻧﯩﯔ ﻣﯩﺴﺎﻟﻰ ﺑﻮﻻﻻﻳﺪﯗ. ﭼﻪﺕ ﺋﻪﻟﺪﯨﻜﻰ ﻗﻮﺵ ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭗ ﺗﻮﻏﺮﯨﺴﯩﺪﯨﻜﻰ ﺗﻪﺗﻘﯩﻘﺎﺗﻼﺭﻧﯩﯔ ﺑﯩﺮ ﻗﯩﺴﻤﻰ ﻣﺎﻧﺎ ﻣﯘﺷﯘﻧﺪﺍﻕ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﻪﺗﺘﯩﻜﻰ ﻛﯚﭼﻤﻪﻥ ﺑﻮﻟﯘﭖ ﻛﻪﻟﮕﻪﻥ ﺧﻪﻟﻘﯩﻨﯩﯔ ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻠﻰ ﯞﻩ ﺳﺎﮬﯩﭙﺨﺎﻥ ﻣﯩﻠﻠﻪﺕ ﺗﯩﻠﯩﻨﻰ ﺋﯚﮔﯩﻨﯩﺸﻰ ﺋﯜﺳﺘﯩﺪﻩ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﺑﯧﺮﯨﻠﻐﺎﻥ.
[2] ﺑﯩﺮ ﭼﻪﺕ ﺋﻪﻝ ﺗﯩﻠﻰ ﺋﯚﮔﯩﻨﯩﺶ ﺋﯚﺳﻤﯜﺭﻟﻪﺭﻧﯩﯔ ﺗﯩﻞ ﺋﯚﮔﯩﻨﯩﺶ ﯞﻩ ﺑﯩﻠﯩﻢ ﺋﯧﻠﯩﺶ ﺟﻪﮬﻪﺗﺘﯩﻜﻰ ﺗﻪﺭﻩﻗﻘﯩﻴﺎﺗﯩﻐﺎ ﭘﺎﻳﺪﯨﻠﯩﻖ ﺑﻮﻟﻐﺎﻧﻠﯩﻘﻰ ﺋﯜﭼﯜﻥ ﭼﻪﺕ ﺋﻪﻝ ﺗﯩﻠﻰ ﺋﻮﻗﯘﺗﯘﺷﻨﻰ ﻳﻮﻟﻐﺎ ﻗﻮﻳﻐﺎﻥ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﻪﺕ. ﺋﺎﻣﯧﺮﯨﻜﺎ ﯞﻩ ﻳﺎﯞﺭﻭﭘﺎﺩﯨﻜﻰ ﺗﻪﺭﻩﻗﻘﯩﻲ ﺗﺎﭘﻘﺎﻥ ﺩﯙﻟﻪﺗﻠﻪﺭﻧﯩﯔ، ﺷﯘﻧﺪﺍﻗﻼ ﺟﯘﯕﮕﻮﺩﯨﻜﻰ ﺧﻪﻧﺰﯗﻻﺭ ﺭﺍﻳﻮﻧﻠﯩﺮﯨﻨﯩﯔ ﺑﺎﺷﻼﻧﻐﯘﭺ ﯞﻩ ﺗﻮﻟﯘﻗﺴﯩﺰ ﺋﻮﺗﺘﯘﺭﺍ ﻣﻪﻛﺘﻪﭘﻠﯩﺮﻯ ﺋﺎﺳﺎﺳﯩﺪﺍ ﺷﻪﻛﯩﻠﻠﻪﻧﮕﻪﻥ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﻪﺕ ﻣﺎﻧﺎ ﻣﯘﺷﯘﻧﺪﺍﻕ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﻪﺗﻨﯩﯔ ﻣﯩﺴﺎﻟﻰ ﺑﻮﻻﻻﻳﺪﯗ. ﻣﻪﻥ ﺑﯘ ﺧﯩﻞ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﻪﺗﻨﻰ 2-ﺗﯩﭙﺘﯩﻜﻰ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﻪﺕ، ﺩﻩﭖ ﺋﺎﺗﺎﻳﻤﻪﻥ.
[3] ﺋﻪﮔﻪﺭ ﺑﯩﺰ ﺋﯩﻨﺴﺎﻧﻼﺭ ﺗﺎﺭﯨﺨﯩﻨﻰ ﺋﻮﺑﺪﺍﻥ ﺗﻪﻛﺸﯜﺭﯛﭖ ﻛﯚﺭﯨﺪﯨﻐﺎﻥ ﺑﻮﻟﺴﺎﻕ، ﺋﯘﻧﯩﯔ ﭘﯜﺗﯜﻥ ﺟﻪﺭﻳﺎﻧﯩﺪﺍ ﺳﯩﻴﺎﺳﯩﻲ ﺟﻪﮬﻪﺗﺘﻪ ﺋﯜﺳﺘﯜﻧﻠﯜﻛﻨﻰ ﺋﯩﮕﯩﻠﻪﭖ ﺗﯘﺭﻏﺎﻥ ﻣﯩﻠﻠﻪﺕ ﺋﺎﺱ ﺳﺎﻧﻠﯩﻖ ﻣﯩﻠﻠﻪﺗﻠﻪﺭﻧﯩﯔ ﺗﯩﻠﯩﻨﻰ ﺑﺎﺳﺘﯘﺭﯗﭖ ﻳﺎﻛﻰ ﭼﻪﻛﻠﻪﭖ ﻛﻪﻟﮕﻪﻧﻠﯩﻜﯩﻨﻰ ﺑﺎﻳﻘﺎﻳﻤﯩﺰ. ﺑﯘﻧﺪﺍﻕ ﺋﯩﺸﻼﺭ ﺩﯗﻧﻴﺎﺩﺍ ﮬﺎﺯﯨﺮﻣﯘ ﺩﺍﯞﺍﻣﻠﯩﺸﯩﯟﺍﺗﯩﺪﯗ. ﺑﯘﻧﻰ «ﺗﯩﻞ ﺟﻪﮬﻪﺗﺘﯩﻜﻰ ﺋﯩﺮﻗﯩﻲ ﻗﯩﺮﻏﯩﻨﭽﯩﻠﯩﻖ» ﺩﻩﭖ ﺋﺎﺗﺎﺷﻘﺎ ﺑﻮﻟﯩﺪﯗ. ﺑﯘﻧﺪﺍﻕ ﻗﯩﺮﻏﯩﻨﭽﯩﻠﯩﻘﻨﻰ ﺋﻪﻣﻪﻟﮕﻪ ﺋﺎﺷﯘﺭﯗﺷﻨﯩﯔ ﺋﺎﺳﺎﺳﯩﻲ ﻗﻮﺭﺍﻟﻰ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭗ ﺑﻮﻟﯘﯞﺍﺗﯩﺪﯗ. ﺑﯩﺮ ﺋﺎﺯ ﻟﯩﺒﯧﺮﺍﻟﯩﺴﺖ ﮔﯘﺭﯗﭘﭙﯩﻼﺭ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭙﺘﯩﻦ ﭘﺎﻳﺪﯨﻠﯩﻨﯩﭗ، ﺋﺎﺯ ﺳﺎﻧﻠﯩﻖ ﻣﯩﻠﻠﻪﺗﻠﻪﺭﻧﻰ ﭼﻮﯓ ﻣﯩﻠﻠﻪﺗﻨﯩﯔ ﺋﯩﭽﯩﮕﻪ ﺋﺎﺳﺴﯩﻤﯩﻠﻴﺎﺗﺴﯩﻴﻪ ﻗﯩﻠﯩﺶ ﺳﯩﻴﺎﺳﯩﺘﯩﻨﻰ ﻳﻮﻟﻐﺎ ﻗﻮﻳﯘﯞﺍﺗﯩﺪﯗ. ﻧﺎﺗﺴﯩﺴﺖ-ﻓﺎﺷﯩﺴﺘﻼﺭﻏﺎ ﺋﻮﺧﺸﺎﺵ ﮔﯘﺭﯗﭘﭙﯩﻼﺭ ﺑﻮﻟﺴﺎ ﻛﯚﭼﻤﻪﻥ ﺑﻮﻟﯘﭖ ﻛﻪﻟﮕﻪﻥ ﺋﺎﺯ ﺳﺎﻧﻠﯩﻖ ﻣﯩﻠﻠﻪﺕ ﺧﻪﻟﻘﯩﻨﻰ ﺋﯚﺯ ﺭﺍﻳﻮﻧﻰ ﻳﺎﻛﻰ ﺩﯙﻟﯩﺘﯩﺪﯨﻦ ﻗﻮﻏﻼﭖ ﭼﯩﻘﯩﺮﯨﺶ ﻳﺎﻛﻰ ﺑﻮﻟﻤﯩﺴﺎ ﺋﺎﺳﺎﺳﯩﻲ ﺋﯧﻘﯩﻤﻨﻰ ﺗﻪﺷﻜﯩﻞ ﻗﯩﻠﻐﯘﭼﻰ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﻪﺗﻨﯩﯔ ﺋﯩﭽﯩﮕﻪ ﻛﯩﺮﮔﯜﺯﻣﻪﺳﻠﯩﻚ ﺋﯘﺳﯘﻟﯩﻨﻰ ﺗﻪﺷﻪﺑﺒﯘﺱ ﻗﯩﻠﯩﯟﺍﺗﯩﺪﯗ. ﻣﻪﻥ ﻣﯘﺷﯘﻧﺪﺍﻕ ﺋﯩﺸﻼﺭ ﻣﻪﯞﺟﯘﺕ ﺑﻮﻟﯘﭖ ﺗﯘﺭﯗﯞﺍﺗﻘﺎﻥ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﻪﺗﻨﻰ 3-ﺗﯩﭙﺘﯩﻜﻰ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﻪﺕ، ﺩﻩﭖ ﺋﺎﺗﺎﻳﻤﻪﻥ. ﺑﯘﻧﺪﺍﻕ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﻪﺗﺘﻪ ﺋﯜﺳﺘﯜﻧﻠﯜﻛﻨﻰ ﺋﯩﮕﯩﻠﯩﮕﻪﻥ ﻣﯩﻠﻠﻪﺕ ﺑﺎﺷﻘﺎ ﻣﯩﻠﻠﻪﺗﻠﻪﺭﻧﯩﯔ ﺗﯩﻞ، ﻣﻪﺩﻩﻧﯩﻴﻪﺕ، ﺋﯩﺮﻕ ﯞﻩ ﺩﯨﻦ ﺟﻪﮬﻪﺗﻠﻪﺭﺩﯨﻜﻰ ﺋﯚﺯﻯ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺑﻮﻟﻐﺎﻥ ﭘﻪﺭﻗﻨﻰ ﺋﯚﺯﯨﻨﯩﯔ ﻣﯩﻠﻠﯩﻲ ﻛﯩﻤﻠﯩﻜﯩﮕﻪ ﺑﻮﻟﻐﺎﻥ ﺗﻪﮬﺪﯨﺖ، ﺩﻩﭖ ﻗﺎﺭﺍﭖ، ﺑﯘ «ﻣﻪﺳﯩﻠﯩﻠﻪﺭ» ﻧﻰ ﮬﻪﺭ ﺧﯩﻞ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭗ ﺳﯩﻴﺎﺳﻪﺕ - ﺗﯜﺯﯛﻣﻠﯩﺮﻯ ﺋﺎﺭﻗﯩﻠﯩﻖ «ﮬﻪﻝ ﻗﯩﻠﯩﺶ» ﻗﺎ ﺗﯩﺮﯨﺸﯩﺪﯗ. ﺑﯘﻧﺪﺍﻕ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﻪﺗﻨﯩﯔ ﺑﯩﺮ ﺋﺎﻻﮬﯩﺪﯨﻠﯩﻜﻰ ﺷﯘﻛﻰ، ﺋﺎﺷﯘ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﻪﺗﺘﻪ ﺋﯜﺳﺘﯜﻧﻠﯜﻛﻨﻰ ﺋﯩﮕﯩﻠﯩﮕﻪﻥ ﻣﯩﻠﻠﻪﺕ ﻳﻮﻟﻐﺎ ﻗﻮﻳﻐﺎﻥ «ﺋﺎﺳﺴﯩﻤﯩﻠﻴﺎﺗﺴﯩﻴﻪ ﻗﯩﻠﯩﺶ» ﺳﯩﻴﺎﺳﯩﺘﻰ ﺑﯩﻠﻪﻥ «ﻗﻮﻏﻼﭖ ﭼﯩﻘﯩﺮﯨﺶ» ﺳﯩﻴﺎﺳﯩﺘﻰ ﻣﺎﮬﯩﻴﻪﺗﺘﻪ ﺋﻮﺧﺸﺎﺵ ﻧﻪﺭﺳﻪ ﺑﻮﻟﯘﭖ، ﮬﻪﺭ ﺋﯩﻜﻜﯩﺴﻰ ﻳﯘﻗﯩﺮﯨﺪﺍ ﺗﯩﻠﻐﺎ ﺋﯧﻠﯩﻨﻐﺎﻥ «ﻣﻪﺳﯩﻠﻪ» ﻧﻰ «ﮬﻪﻝ ﻗﯩﻠﯩﺶ» ﻧﻰ ﻣﻪﻗﺴﻪﺕ ﻗﯩﻠﻐﺎﻥ ﺑﻮﻟﯩﺪﯗ. ﻣﯘﺷﯘﻧﺪﺍﻕ ﺋﯩﻜﻜﻰ ﺧﯩﻞ ﺳﯩﻴﺎﺳﻪﺗﻠﻪﺭﻧﯩﯔ ﺋﺎﺳﺘﯩﺪﺍ ﻳﺎﺷﺎﯞﺍﺗﻘﺎﻥ ﺗﯩﻠﻰ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﻣﻪﺩﻩﻧﯩﻴﯩﺘﻰ ﮬﻪﺭ ﺧﯩﻞ ﺑﻮﻟﻐﺎﻥ ﻣﯩﻠﻠﻪﺗﻠﻪﺭ ﺋﯚﺯﻟﯩﺮﯨﻨﯩﯔ ﺋﺎﯞﺍﺯﯨﻨﻰ ﺳﺎﮬﯩﭙﺨﺎﻥ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﻪﺗﻜﻪ ﺋﺎﯕﻠﯩﺘﺎﻟﻤﺎﻳﺪﯨﻐﺎﻥ، ﺋﯚﺯﻟﯩﺮﯨﻨﯩﯔ ﻣﻪﯞﺟﯘﺗﻠﯘﻗﯩﻨﻰ ﺳﺎﮬﯩﭙﺨﺎﻥ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﻪﺗﻜﻪ ﻛﯚﺭﺳﯩﺘﻪﻟﻤﻪﻳﺪﯨﻐﺎﻥ ﺑﯩﺮ ﮬﺎﻟﻪﺗﺘﻪ ﻳﺎﺷﺎﺷﻘﺎ ﻣﻪﺟﺒﯘﺭﻯ ﺑﻮﻟﯩﺪﯗ. ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭙﺘﯩﻜﻰ ﺋﺎﺳﺴﯩﻤﯩﻠﻴﺎﺗﺴﯩﻴﻪ ﺳﯩﻴﺎﺳﯩﺘﻰ ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼﺭﻧﯩﯔ ﺋﯚﺯ ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻠﯩﻨﻰ ﺳﺎﻗﻼﭖ ﻗﯧﻠﯩﺸﯩﻐﺎ ﺗﻮﺳﻘﯘﻧﻠﯘﻕ ﻗﯩﻠﯩﺪﯗ. ﺋﯚﺯﯨﻨﯩﯔ ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻠﻰ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺋﺎﻧﺎ ﻣﻪﺩﻩﻧﯩﻴﯩﺘﯩﻨﻰ ﺳﺎﻗﻼﭖ ﻗﺎﻟﻐﺎﻥ ﻛﯩﺸﯩﻠﻪﺭﮔﻪ ﺑﻮﻟﺴﺎ «ﺋﯩﻘﺘﯩﺪﺍﺭﻯ ﺗﯚﯞﻩﻥ ﻛﯩﺸﯩﻠﻪﺭ»، ﺩﻩﭖ ﻗﺎﺭﺍﻳﺪﯗ.
ﻗﻮﺵ ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭙﻨﻰ ﻳﻮﻟﻐﺎ ﻗﻮﻳﻐﺎﻥ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﻪﺗﻨﻰ ﻳﯘﻗﯩﺮﯨﻘﯩﺪﻩﻙ ﺋﯜﭺ ﺗﯩﭙﻘﺎ ﺋﺎﻳﺮﯨﺶ ﺋﯘﺳﯘﻟﯩﻨﻰ ﻣﻪﻥ ﺑﯩﺮﻩﺭ ﻣﺎﺗﯧﺮﯨﻴﺎﻟﺪﺍ ﻛﯚﺭﮔﻪﻥ ﺋﻪﻣﻪﺱ. ﺋﯘﻧﻰ ﻣﻪﻥ ﺋﯚﺯﯛﻡ ﺋﻮﺗﺘﯘﺭﯨﻐﺎ ﻗﻮﻳﺪﯗﻡ. ﺋﻪﮔﻪﺭ ﻳﯘﻗﯩﺮﯨﺪﯨﻜﻰ ﺋﯜﭺ ﺧﯩﻞ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﻪﺗﻨﻰ ﺑﯩﺮﻟﻪﺷﺘﯜﺭﯛﭖ ﺑﯩﺮ ﺧﻪﺭﯨﺘﻪ ﺗﯜﺯﺳﻪﻙ، ﺋﯘﻳﻐﯘﺭﻻﺭ ﺋﯘ ﺧﻪﺭﯨﺘﯩﻨﯩﯔ ﻗﺎﻳﺴﻰ ﻗﯩﺴﻤﯩﻐﺎ ﺗﻮﻏﺮﺍ ﻛﯧﻠﯩﺪﯗ؟ ﻣﯧﻨﯩﯖﭽﻪ، ﻗﻮﺵ ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭙﻨﻰ ﻳﻮﻟﻐﺎ ﻗﻮﻳﯘﺷﺘﯩﻜﻰ ﻣﻪﻗﺴﻪﺕ ﺑﻮﻳﯩﭽﻪ ﻗﺎﺭﯨﻐﺎﻧﺪﺍ، ﺋﯘﻳﻐﯘﺭﻻﺭ ﺑﯘ ﺧﻪﺭﯨﺘﯩﻨﯩﯔ ﮬﻪﻣﻤﻪ ﺟﺎﻳﻠﯩﺮﯨﻐﺎ ﺗﺎﺭﻗﺎﻟﻐﺎﻥ، ﺩﯦﻴﯩﺸﻜﻪ ﺑﻮﻟﯩﺪﯗ. ﻟﯧﻜﯩﻦ، ﺑﯘ ﻗﻮﺵ ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭙﻨﯩﯔ ﻧﯩﺸﺎﻧﻰ ﺑﻮﻟﻐﺎﻥ ﺧﻪﻟﻖ ﯞﻩ ﺋﯘ ﺧﻪﻟﻖ ﻳﺎﺷﺎﯞﺍﺗﻘﺎﻥ ﻣﺎﻛﺎﻥ ﻧﯘﻗﺘﯩﺴﯩﺪﯨﻦ ﻗﺎﺭﯨﻐﺎﻧﺪﺍ، ﺋﯘﻳﻐﯘﺭﻻﺭ ﺑﯘ ﺧﻪﺭﯨﺘﯩﻨﯩﯔ ﮬﯧﭻ ﻗﺎﻧﺪﺍﻕ ﻳﯧﺮﯨﮕﻪ ﺗﻮﻏﺮﺍ ﻛﻪﻟﻤﻪﻳﺪﯗ. ﭼﯜﻧﻜﻰ، 1-ﺗﯩﭙﺘﯩﻜﻰ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﻪﺕ ﭼﻪﺕ ﺋﻪﻟﺪﯨﻦ ﻛﯚﭼﯜﭖ ﻛﻪﻟﮕﻪﻥ ﺋﺎﺯ ﺳﺎﻧﻠﯩﻖ ﻣﯩﻠﻠﻪﺕ ﺧﻪﻟﻘﯩﻨﯩﯔ ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻠﯩﻨﻰ ﺳﺎﻗﻼﭖ ﻗﯧﻠﯩﺸﯩﻐﺎ ﯞﻩ ﻳﯧﯖﯩﺪﯨﻦ ﻛﯚﭼﯜﭖ ﻛﻪﻟﮕﻪﻥ ﺩﯙﻟﻪﺗﻨﯩﯔ ﺋﺎﺳﺎﺳﯩﻲ ﺗﯩﻠﯩﻨﻰ ﺋﯚﮔﯩﻨﯩﯟﯦﻠﯩﺸﯩﻐﺎ ﻳﺎﺭﺩﻩﻡ ﻗﯩﻠﯩﺶ ﺋﯜﭼﯜﻥ ﻗﻮﺵ ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭙﻨﻰ ﻳﻮﻟﻐﺎ ﻗﻮﻳﯩﺪﯗ. ﺋﯩﻜﻜﯩﻨﭽﻰ ﺧﯩﻠﺪﯨﻜﻰ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﻪﺗﺘﻪ ﻳﻪﺭﻟﯩﻚ ﺧﻪﻟﻘﻨﯩﯔ ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻠﯩﻨﻰ ﺋﺎﺳﺎﺳﻠﯩﻖ ﺗﯩﻞ ﻗﯩﻠﯩﭗ ﺋﯩﺸﻠﯩﺘﯩﭗ، ﺋﯘﻻﺭﻏﺎ ﺑﯩﺮ ﭼﻪﺕ ﺋﻪﻝ ﺗﯩﻠﻰ ﻗﻮﺷﯘﻣﭽﻪ ﺋﯚﮔﯩﺘﯩﻠﯩﺪﯗ. ﺋﯜﭼﯩﻨﭽﻰ ﺧﯩﻠﺪﯨﻜﻰ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﻪﺗﺘﻪ ﺑﺎﺷﻘﺎ ﺭﺍﻳﻮﻥ ﻳﺎﻛﻰ ﭼﻪﺕ ﺋﻪﻟﺪﯨﻦ ﻛﯚﭼﻤﻪﻥ ﺑﻮﻟﯘﭖ ﻛﻪﻟﮕﻪﻥ ﺧﻪﻟﻘﻨﻰ ﺋﺎﺳﺴﯩﻤﯩﻠﻴﺎﺗﺴﯩﻴﻪ ﻗﯩﻠﯩﺶ ﻣﻪﻗﺴﯩﺘﯩﺪﻩ ﻛﯚﭼﻤﻪﻥ ﻣﯩﻠﻠﻪﺗﻠﻪﺭﻧﻰ ﺗﯩﻞ ﺟﻪﮬﻪﺗﺘﻪ ﭼﻪﻛﻠﻪﻳﺪﯗ، ﻳﺎﻛﻰ ﺑﻮﻟﻤﯩﺴﺎ ﺋﯘﻻﺭﻧﻰ ﺳﺎﮬﯩﭙﺨﺎﻥ ﺩﯙﻟﻪﺗﺘﯩﻦ ﻗﻮﻏﻼﭖ ﭼﯩﻘﯩﺮﯨﺪﯗ. ﺷﯘﻧﺪﺍﻕ ﺑﻮﻟﻐﺎﭼﻘﺎ، ﮬﺎﺯﯨﺮ ﺋﯘﻳﻐﯘﺭﻻﺭ ﺩﯗﭺ ﻛﻪﻟﮕﻪﻥ ﺋﻪﮬﯟﺍﻝ ﻳﯘﻗﯩﺮﯨﻘﻰ 3 ﺧﯩﻞ ﺋﻪﮬﯟﺍﻟﻨﯩﯔ ﮬﯧﭻ ﻗﺎﻳﺴﯩﺴﯩﻐﺎ ﺋﻮﺧﺸﯩﻤﺎﻳﺪﯨﻐﺎﻥ ﺑﻮﻟﯘﭖ، ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﯩﺘﻰ ﻳﻪﺭﻟﯩﻚ ﻣﯩﻠﻠﻪﺗﻨﯩﯔ ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻠﻰ ﺋﯚﺯ ﻣﺎﻛﺎﻧﯩﺪﺍ ﭼﻪﻛﻠﯩﻤﯩﮕﻪ ﺋﯜﭼﺮﺍﯞﺍﺗﯟﺍﻥ ﺑﯩﺮ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﻪﺕ ﺑﻮﻟﯘﭖ ﺗﯘﺭﯗﯞﺍﺗﯩﺪﯗ. ﻣﻪﻥ ﺑﯘ ﻣﻪﺳﯩﻠﻪ ﺋﯜﺳﺘﯩﺪﻩ ﻣﺎﻗﺎﻟﯩﻨﯩﯔ ﻛﯧﻴﯩﻨﻜﻰ ﻗﯩﺴﯩﻤﻠﯩﺮﯨﺪﺍ ﻳﻪﻧﻪ ﺋﺎﺯﺭﺍﻕ ﺗﻮﺧﺘﯩﻠﯩﻤﻪﻥ.
2. ﺋﺎﻣﯧﺮﯨﻜﯩﺪﺍ ﻳﻮﻟﻐﺎ ﻗﻮﻳﯘﻟﻐﺎﻥ ﻗﻮﺵ-ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭗ ﭘﺮﻭﮔﺮﺍﻣﻤﯩﻠﯩﺮﻯ
ﻳﯘﻗﯩﺮﯨﺪﺍ ﭼﯜﺷﻪﻧﺪﯛﺭﮔﻪﻥ ﺑﯩﺮﯨﻨﭽﻰ ﯞﻩ ﺋﯩﻜﻜﯩﻨﭽﻰ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﻪﺗﺘﯩﻜﻰ ﻗﻮﺵ ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭙﻨﻰ ﺋﯩﺸﻘﺎ ﺋﺎﺷﯘﺭﯗﺵ ﺋﯘﺳﯘﻟﯩﻨﯩﯔ ﺋﯩﻠﻤﯩﻲ ﺋﺎﺳﺎﺳﻰ ﺋﯜﺳﺘﯩﺪﻩ ﺗﻮﺧﺘﯩﻠﯩﺸﺘﯩﻦ ﺑﯘﺭﯗﻥ، ﻣﻪﻥ ﺋﺎﻟﺪﻯ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺋﺎﻣﯧﺮﯨﻜﯩﺪﯨﻜﻰ ﻗﻮﺵ ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭗ ﺋﯘﺳﯘﻟﻠﯩﺮﯨﻨﻰ ﻗﯩﺴﻘﯩﭽﻪ ﺗﻮﻧﯘﺷﺘﯘﺭﯗﭖ ﺋﯚﺗﻪﻱ. ﺋﺎﻣﯧﺮﯨﻜﺎ ﮬﯚﻛﯜﻣﯩﺘﻰ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭗ ﺳﺎﮬﻪﺳﯩﺪﯨﻜﻰ ﻣﻪﺳﺌﯘﻝ ﻛﺎﺩﯨﺮﻻﺭ، ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭙﺸﯘﻧﺎﺳﻼﺭ ﯞﻩ ﺑﺎﻟﯩﻼﺭ ﭘﺴﯩﺨﻮﻟﻮﮔﯩﻴﯩﺴﻰ ﻣﯘﺗﻪﺧﻪﺳﺴﯩﺴﻠﯩﺮﻯ ﻗﺎﺗﺎﺭﻟﯩﻘﻼﺭﺩﯨﻦ ﺗﻪﺷﻜﯩﻞ ﺗﺎﭘﻘﺎﻥ ﻣﻪﺧﺴﯘﺱ ﺗﻪﺗﻘﯩﻘﺎﺕ ﮔﯘﺭﯗﭘﭙﯩﺴﻰ ﺗﻪﺷﻜﯩﻠﻠﻪﭖ، ﻧﻪﭼﭽﻪ ﺋﻮﻥ ﻳﯩﻞ ﺗﻪﻛﺸﯜﺭﯛﺵ ﯞﻩ ﺗﻪﺗﻘﯩﻖ ﻗﯩﻠﯩﺶ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﺑﯧﺮﯨﭗ، 1968-ﻳﯩﻠﻰ ﺗﯘﻧﺠﻰ ﻗﯧﺘﯩﻢ «ﻗﻮﺵ ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭗ ﻗﺎﻧﯘﻧﻰ» ﻧﻰ ﺗﯜﺯﯛﭖ ﭼﯩﻘﻘﺎﻥ. ﺑﯘ ﻗﺎﻧﯘﻧﺪﺍ ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻠﻰ ﺋﯩﻨﮕﻠﯩﺰ ﺗﯩﻠﻰ ﺑﻮﻟﻤﯩﻐﺎﻥ ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼﺭﻧﯩﯔ ﺋﻮﻗﯘﺷﺘﺎ ﺋﺎﻻﮬﯩﺪﻩ ﺋﯧﮭﺘﯩﻴﺎﺟﻰ ﺑﺎﺭﻟﯩﻘﻰ ﺋﻪﺗﺮﺍﭖ ﻗﯩﻠﯩﻨﻐﺎﻥ. ﺑﯘ ﻗﺎﻧﯘﻥ ﻣﺎﻗﯘﻟﻼﻧﻐﺎﻧﺪﯨﻦ ﻛﯧﻴﯩﻦ، ﺋﺎﻣﯧﺮﯨﻜﯩﺪﯨﻜﻰ ﮬﻪﺭ ﻗﺎﻳﺴﻰ ﻣﻪﻛﺘﻪﭘﻠﻪﺭﻧﯩﯔ ﻣﻪﺳﺌﯘﻟﻠﯩﺮﻯ ﯞﻩ ﻧﻪﺯﻩﺭﯨﻴﯩﭽﯩﻠﻪﺭ ﻗﺎﻧﺪﺍﻕ ﻗﯩﻠﯩﭗ ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻠﻰ ﺋﯩﻨﮕﻠﯩﺰ ﺗﯩﻠﻰ ﺋﻪﻣﻪﺱ ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼﺭﻧﻰ ﺋﯩﻨﮕﻠﯩﺰ ﺗﯩﻠﯩﺪﺍ ﺩﻩﺭﺱ ﺋﺎﯕﻠﯩﻴﺎﻻﻳﺪﯨﻐﺎﻥ ﺩﻩﺭﯨﺠﯩﮕﻪ ﻳﻪﺗﻜﯜﺯﯛﺵ ﺋﯘﺳﯘﻟﻠﯩﺮﯨﻨﻰ ﺗﯧﭙﯩﭗ ﭼﯩﻘﻘﺎﻥ. ﺋﯘﻻﺭ ﺗﺎﭘﻘﺎﻥ ﺋﺎﺳﺎﺳﻠﯩﻖ ﺋﯘﺳﯘﻟﻼﺭﺩﯨﻦ ﻣﯘﻧﺪﺍﻕ ﺗﯚﺭ ﺧﯩﻠﻰ ﺑﺎﺭ:
(1) ﺋﯚﺗﻜﯜﻧﭽﻰ ﺑﺎﺳﻘﯘﭺ ﺗﻪﺭﯨﻘﯩﺴﯩﺪﻩ ﺋﯚﮔﯩﺘﯩﺶ ﺋﯘﺳﯘﻟﻰ (ﺋﯩﻨﮕﻠﯩﺰﭼﻪ «transitional bilingual education»). ﺑﯘ ﺋﯘﺳﯘﻟﺪﺍ ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻠﻰ ﺋﯩﻨﮕﻠﯩﺰﭼﻪ ﺑﻮﻟﻤﯩﻐﺎﻥ، ﭼﻪﺕ ﺋﻪﻟﺪﯨﻦ ﺋﺎﻣﯧﺮﯨﻜﯩﻐﺎ ﻛﯚﭼﻤﻪﻥ ﺑﻮﻟﯘﭖ ﻛﻪﻟﮕﻪﻥ ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼﺭ ﺑﺎﺷﻼﻧﻐﯘﭺ ﻣﻪﻛﺘﻪﭖ ﺋﻮﻗﯘﺷﯩﻨﻰ ﺩﻩﺳﻠﻪﭘﺘﻪ ﺋﯩﻨﮕﻠﯩﺰ ﺗﯩﻠﯩﺪﺍ ﺋﻪﻣﻪﺱ، ﺋﯚﺯ ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻠﯩﺪﺍ ﺑﺎﺷﻼﻳﺪﯗ، ﮬﻪﻣﺪﻩ ﺋﯩﻨﮕﻠﯩﺰﭼﯩﻨﻰ ﺑﯩﺮﯨﻨﭽﻰ ﭼﻪﺕ ﺋﻪﻝ ﺗﯩﻠﻰ ﺳﯜﭘﯩﺘﯩﺪﻩ ﺋﯚﮔﯩﻨﯩﺪﯗ. ﺷﯘ ﺋﺎﺭﻗﯩﻠﯩﻖ ﺗﻪﺩﺭﯨﺠﯩﻲ ﮬﺎﻟﺪﺍ ﺋﺎﺳﺎﺳﯩﻲ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭗ ﺋﯧﻘﯩﻤﯩﻐﺎ ﻗﻮﺷﯘﻟﯩﺪﯗ.
(2) ﭼﯚﻛﺘﯜﺭﯛﭖ ﺋﯚﮔﯩﺘﯩﺶ ﺋﯘﺳﯘﻟﻰ (ﺋﯩﻨﮕﻠﯩﺰﭼﻪ «submersion bilingual program»). ﺑﯘ ﺋﯘﺳﯘﻟﻨﻰ ﺑﯩﺮ ﻣﯩﺴﺎﻝ ﺋﺎﺭﻗﯩﻠﯩﻖ ﭼﯜﺷﻪﻧﺪﯛﺭﻩﻱ. ﻣﯘﺷﯘ ﺋﯘﺳﯘﻝ ﺑﻮﻳﯩﭽﻪ ﺑﻮﻟﻐﺎﻧﺪﺍ، ﺋﯩﭽﻜﯩﺮﻯ ﺋﯚﻟﻜﯩﻠﻪﺭﻧﯩﯔ ﺧﻪﻧﺰﯗ ﺭﺍﻳﻮﻧﯩﺪﯨﻜﻰ ﺑﯩﺮ ﻗﯩﺴﯩﻢ ﺧﻪﻧﺰﯗ ﺑﺎﻟﯩﻠﯩﺮﯨﻐﺎ ﻳﻪﺳﻠﯩﺪﯨﻦ ﺑﺎﺷﻼﭖ ﮬﻪﻣﻤﻪ ﺩﻩﺭﺳﻠﻪﺭ ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﺗﯩﻠﯩﺪﺍ ﺋﯚﺗﯩﻠﯩﺪﯨﻐﺎﻥ ﺑﻮﻟﯘﭖ، ﺋﯘﻻﺭﻏﺎ ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﺗﯩﻠﻰ ﺑﯩﺮ ﺋﺎﻳﺮﯨﻢ ﺩﻩﺭﺱ ﺳﯜﭘﯩﺘﯩﺪﻩ ﺋﯚﺗﯜﻟﻤﻪﻳﺪﯗ.
(3) ﻏﻪﺭﻕ ﻗﯩﻠﯩﭗ ﺋﯚﮔﯩﺘﯩﺶ ﺋﯘﺳﯘﻟﻰ (ﺋﯩﻨﮕﻠﯩﺰﭼﻪ «submersion bilingual program»). ﺑﯘ ﺋﯘﺳﯘﻟﻨﯩﻤﯘ ﺑﯩﺮ ﻣﯩﺴﺎﻝ ﺋﺎﺭﻗﯩﻠﯩﻖ ﭼﯜﺷﻪﻧﺪﯛﺭﻩﻱ. ﺑﯘ ﺋﯘﺳﯘﻝ ﺑﻮﻳﯩﭽﻪ ﺑﻮﻟﻐﺎﻧﺪﺍ، ﻣﻪﻛﺘﻪﭖ ﻳﯧﺸﯩﺪﯨﻦ ﺑﯘﺭﯗﻥ ﺋﯩﭽﻜﯩﺮﻯ ﺋﯚﻟﻜﯩﻠﻪﺭﮔﻪ ﻛﯚﭼﯜﭖ ﺑﺎﺭﻏﺎﻥ ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﺑﺎﻟﯩﻠﯩﺮﻯ ﻧﻮﺭﻣﺎﻝ ﺳﯩﻨﯩﭙﺘﺎ ﺧﻪﻧﺰﯗ ﺑﺎﻟﯩﻼﺭ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺑﯩﺮﻟﯩﻜﺘﻪ ﺋﻮﻗﯘﻳﺪﯨﻐﺎﻥ ﺑﻮﻟﯘﭖ، ﺑﯘ ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼﺭﻏﺎ ﺋﺎﻳﺮﯨﻢ ﺧﻪﻧﺰﯗ ﺗﯩﻠﯩﺪﯨﻦ ﺩﻩﺭﺱ ﺑﯧﺮﯨﻠﻤﻪﻳﺪﯗ. ﺋﺎﻣﯧﺮﯨﻜﯩﻨﯩﯔ ﺑﻪﺯﻯ ﺷﺘﺎﺗﻠﯩﺮﯨﺪﯨﻜﻰ ﺧﻪﻟﻖ ﺑﯘ ﺋﯘﺳﯘﻝ ﺋﯜﺳﺘﯩﺪﯨﻦ ﺋﻪﺭﺯ ﻗﯩﻠﯩﭗ، ﺑﻪﺯﻯ ﺷﺘﺎﺗﻼﺭ ﺑﯘ ﺋﯘﺳﯘﻟﻨﻰ «ﻗﺎﻧﯘﻧﺴﯩﺰ ﺋﯘﺳﯘﻝ» ﺩﻩﭖ ﭼﻪﻛﻠﯩﮕﻪﻥ ﺋﯩﺸﻼﺭﻣﯘ ﺑﺎﺭ ﺋﯩﻜﻪﻥ.
(4) ﺋﯩﻨﮕﻠﯩﺰ ﺗﯩﻠﯩﻨﻰ ﺋﯩﻜﻜﯩﻨﭽﻰ ﭼﻪﺕ ﺋﻪﻝ ﺗﯩﻠﻰ ﻗﯩﻠﯩﭗ ﺋﯚﮔﯩﺘﯩﺶ ﺋﯘﺳﯘﻟﻰ (ﺋﯩﻨﮕﻠﯩﺰﭼﻪ «English as a Second Language program» ﺑﻮﻟﯘﭖ، ﺋﯘﻧﻰ ﻗﯩﺴﻘﺎﺭﺗﯩﭗ «ESL program» ﺩﻩﭖ ﺋﺎﺗﺎﻳﺪﯗ). ﺑﯘ ﺋﯘﺳﯘﻝ ﻳﯘﻗﯩﺮﯨﻘﻰ «ﻏﻪﺭﻕ ﻗﯩﻠﯩﭗ ﺋﯚﮔﯩﺘﯩﺶ ﺋﯘﺳﯘﻟﻰ» ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺋﻮﺧﺸﯩﺸﯩﭗ ﻛﯧﺘﯩﺪﯨﻐﺎﻥ ﺑﻮﻟﯘﭖ، ﺑﯩﺮﻻ ﺋﻮﺧﺸﯩﻤﺎﻳﺪﯨﻐﺎﻥ ﻳﯧﺮﻯ، ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻠﻰ ﺋﯩﻨﮕﻠﯩﺰ ﺗﯩﻠﻰ ﺋﻪﻣﻪﺱ ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼﺭ ﺑﯩﺮ ﻣﻪﺯﮔﯩﻞ ﻛﯜﻧﺪﯛﺯﺩﯨﻜﻰ ﺩﻩﺭﺳﻨﯩﯔ ﻣﻪﻟﯘﻡ ﺑﯩﺮ ﻗﯩﺴﻤﯩﺪﺍ ﻣﻪﺧﺴﯘﺱ ﺋﯩﻨﮕﻠﯩﺰ ﺗﯩﻠﻰ ﺋﯚﮔﯩﻨﯩﺪﯗ. ﻣﯧﻨﯩﯔ ﻗﯩﺰﯨﻢ ﺩﯨﻠﻨﺎﺭﻩ 6 ﻳﺎﺷﻘﺎ ﻛﯩﺮﮔﻪﻧﺪﻩ، ﺋﻮﻏﻠﯘﻡ ﺩﯨﻠﺸﺎﺕ ﺑﻮﻟﺴﺎ 4- 5 ﻳﺎﺷﻘﺎ ﻛﯩﺮﮔﻪﻧﺪﻩ ﺋﺎﻣﯧﺮﯨﻜﯩﻐﺎ ﻛﻪﻟﮕﻪﻥ ﺑﻮﻟﯘﭖ، ﺋﯘﻻﺭﻧﯩﯔ ﮬﻪﺭ ﺋﯩﻜﻜﯩﺴﻰ ﻣﯘﺷﯘ «ESL» ﭘﺮﻭﮔﺮﺍﻣﻤﯩﺴﯩﺪﺍ ﺑﺎﺷﻼﻧﻐﯘﭼﻨﯩﯔ 2-ﻳﯩﻠﻠﯩﻘﯩﻨﻰ ﺗﯜﮔﻪﺗﻜﯜﭼﻪ ﺋﻮﻗﯘﻏﺎﻥ.
ﺋﺎﻟﺪﯨﻨﻘﻰ ﺑﯩﺮ ﻗﺎﻧﭽﻪ ﻳﯩﻠﻨﯩﯔ ﻣﺎﺑﻪﻳﻨﯩﺪﻩ، ﻣﻪﻥ ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﺩﯨﻴﺎﺭﯨﺪﺍ ﻳﯜﺭﮔﯜﺯﯛﻟﯜﯞﺍﺗﻘﺎﻥ «ﻗﻮﺵ ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭗ» ﺳﯩﻴﺎﺳﯩﺘﻰ ﯞﻩ ﺋﯘﻧﯩﯔ ﺋﯩﻠﻤﯩﻲ ﺋﺎﺳﺎﺳﯩﻨﻰ ﭼﯜﺷﯩﻨﯩﭗ ﺑﯧﻘﯩﺶ ﻣﻪﻗﺴﯩﺘﯩﺪﻩ ﺧﯧﻠﻰ ﺋﯩﺰﺩﯨﻨﯩﭗ ﻛﻪﻟﮕﻪﻥ ﺑﻮﻟﺴﺎﻣﻤﯘ، ﺋﯘﻳﻐﯘﺭﻻﺭﻧﯩﯔ ﺋﻪﮬﯟﺍﻟﯩﻐﺎ ﺋﯘﻳﻐﯘﻥ ﻛﯧﻠﯩﺪﯨﻐﺎﻥ ﺑﯩﺮﻩﺭ ﻣﺎﺗﯧﺮﯨﻴﺎﻟﻨﻰ ﺗﺎﭘﺎﻟﻤﯩﻐﺎﻥ ﺋﯩﺪﯨﻢ. ﻳﯧﻘﯩﻨﺪﺍ ﻣﯘﺷﯘ ﺳﺎﮬﻪﺩﯨﻜﻰ ﻣﻪﺳﯩﻠﯩﻠﻪﺭ ﺋﯜﺳﺘﯩﺪﻩ ﻳﯧﺰﯨﻠﻐﺎﻥ، ﺧﻪﻟﻘﺌﺎﺭﺍﺩﺍ ﺋﻪﯓ ﻳﯘﻗﯩﺮﻯ ﻧﻮﭘﯘﺯﻏﺎ ﺋﯩﮕﻪ ﺋﯜﭺ ﺩﺍﻧﻪ ﻛﯩﺘﺎﺏ، ﮬﻪﻣﺪﻩ ﺋﺎﺷﯘ 3 ﻛﯩﺘﺎﺑﻨﯩﯔ ﻣﻪﺯﻣﯘﻧﯩﻨﻰ ﺧﯘﻻﺳﯩﻠﻪﺵ ﺋﺎﺳﺎﺳﯩﺪﺍ ﻳﯧﺰﯨﻠﻐﺎﻥ ﺑﯩﺮ ﻣﺎﻗﺎﻟﯩﻨﯩﻤﯘ ﺗﺎﭘﺘﯩﻢ. ﮬﻪﻣﺪﻩ ﺧﯘﺩﺩﻯ ﺑﯩﺮ ﮔﯚﮬﻪﺭ ﺗﯧﭙﯩﯟﺍﻟﻐﺎﻧﺪﻩﻙ ﺧﻮﺵ ﺑﻮﻟﯘﭖ ﻛﻪﺗﺘﯩﻢ. ﺑﯘ ﻣﺎﻗﺎﻟﯩﻨﻰ ﻳﺎﺯﻏﺎﻥ ﻛﯩﺸﯩﻨﯩﯔ ﺋﯩﺴﻤﻰ «Jim Cummins» ﺑﻮﻟﯘﭖ، ﺋﯘ ﻳﯘﻗﯩﺮﯨﻘﻰ 3 ﻛﯩﺘﺎﺑﻨﯩﯔ ﺋﯩﭽﯩﺪﯨﻜﻰ ﺑﯩﺮﺳﯩﻨﯩﯔ ﺋﺎﭘﺘﻮﺭﻯ ﺋﯩﻜﻪﻥ (ﻣﻪﻥ ﺑﯘ 3 ﻛﯩﺘﺎﺑﻨﯩﯔ ﺋﯘﭼﯘﺭﯨﻨﻰ ﻣﯘﺷﯘ ﻣﺎﻗﺎﻟﯩﻨﯩﯔ ﺋﺎﺧﯩﺮﯨﻐﺎ ﺗﻪﭘﺴﯩﻠﯩﻲ ﻳﯧﺰﯨﭗ ﻗﻮﻳﺪﯗﻡ. ﻗﯩﺰﯨﻘﻘﯘﭼﯩﻼﺭ ﺋﯘ ﻛﯩﺘﺎﺑﻼﺭﻧﯩﯔ ﺋﯜﭼﯩﻠﯩﺴﯩﻨﻰ www.amazon.com ﺩﯨﻦ ﺳﯧﺘﯩﭗ ﺋﺎﻻﻻﻳﺪﯗ.). ﺋﯘ ﮬﺎﺯﯨﺮ ﻛﺎﻧﺎﺩﺍﻧﯩﯔ «ﺗﻮﺭﻭﻧﺘﻮ ﺋﯘﻧﯩﯟﯦﺮﺳﯩﺘﯧﺘﻰ» ﻧﯩﯔ ﭘﺮﻭﻓﯧﺴﺴﻮﺭﻯ ﺋﯩﻜﻪﻥ. ﻗﺎﻟﻐﺎﻥ ﺋﯩﻜﻜﻰ ﻛﯩﺘﺎﺑﻨﯩﯔ ﺋﺎﭘﺘﻮﺭﯨﻨﯩﯔ ﺑﯩﺮﺳﯩﻨﯩﯔ ﺋﯩﺴﻤﻰ «Colin Baker» ﺑﻮﻟﯘﭖ، ﺋﯘ ﺋﻪﻧﮕﻠﯩﻴﻪﺩﯨﻜﻰ «Uniwersity of Wales» ﻧﯩﯔ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭙﺸﯘﻧﺎﺳﻠﯩﻖ ﭘﺮﻭﻓﯧﺴﺴﻮﺭﻯ، ﺋﻪﻧﮕﻠﯩﻴﻪ ﭘﺴﯩﺨﻮﻟﻮﮔﯩﻴﻪ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﯩﺘﯩﻨﯩﯔ ﺋﺎﻟﯩﻲ ﺩﻩﺭﯨﺠﯩﻠﯩﻚ ﺋﻪﺯﺍﺳﻰ ﺋﯩﻜﻪﻥ. ﻳﻪﻧﻪ ﺑﯩﺮﺳﯩﻨﯩﯔ ﺋﯩﺴﻤﻰ ﺑﻮﻟﺴﺎ « Tove Skutnabb-Kangas» ﺑﻮﻟﯘﭖ ( http://www.neiu.edu/~duo/skutnabb.htm ), ﺋﯘ ﻓﯩﻨﻼﻧﺪﯨﻴﯩﺪﯨﻜﻰ « University of Roskilde» ﻧﯩﯔ ﭘﺮﻭﻓﯧﺴﺴﻮﺭﻯ ﺋﯩﻜﻪﻥ. ﺋﺎﻣﯧﺮﯨﻜﯩﻨﯩﯔ ﻗﻮﺵ ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭙﻨﻰ «ﺋﻮﺗﻜﯘﻧﭽﻰ ﺑﺎﺳﻘﯘﭺ ﺗﻪﺭﯨﻘﯩﺴﯩﺪﻩ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﺑﯧﺮﯨﺶ ﺋﯘﺳﯘﻟﻰ» (ﻳﻪﻧﻰ ﻳﯘﻗﯩﺮﯨﻘﻰ 1-ﺋﯘﺳﯘﻝ) ﺑﻮﻳﯩﭽﻪ ﻳﻮﻟﻐﺎ ﻗﻮﻳﯘﺵ ﻗﺎﺭﺍﺭﻯ ﺋﺎﺷﯘ ﭘﺮﻭﻓﯧﺴﺴﻮﺭ «Jim Cummins» ﺋﻮﺗﺘﯘﺭﯨﻐﺎ ﻗﻮﻳﻐﺎﻥ ﻧﻪﺯﻩﺭﯨﻴﻪ ﺋﺎﺳﺎﺳﯩﺪﺍ ﺑﺎﺭﻟﯩﻘﻘﺎ ﻛﻪﻟﮕﻪﻥ ﺋﯩﻜﻪﻥ. ﮬﺎﺯﯨﺮ ﺋﯧﺴﯩﯖﯩﺰﮔﻪ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﺑﯧﻘﯩﯔ: ﺑﯘ 1-ﺋﯘﺳﯘﻝ ﻳﯘﻗﯩﺮﯨﻘﻰ ﻗﺎﻧﭽﯩﻨﭽﻰ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﻪﺗﻜﻪ ﻣﺎﺱ ﻛﯧﻠﯩﺪﯗ؟ ﺑﯩﺮﯨﻨﭽﻰ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﻪﺗﻜﻪ. ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﯩﺘﻰ ﻳﯘﻗﯩﺮﯨﻘﻰ 1-ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﻪﺗﻜﻪ ﻛﯩﺮﻣﯩﺴﯩﻤﯘ، ﻣﯘﺷﯘ 1-ﺋﯘﺳﯘﻟﻨﻰ ﻳﻮﻟﻐﺎ ﻗﻮﻳﯘﺷﻘﺎ 1-ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﻪﺗﻜﻪ ﻗﺎﺭﯨﻐﺎﻧﺪﯨﻤﯘ ﺑﻪﻛﺮﻩﻙ ﻣﺎﺱ ﻛﯧﻠﻪﺗﺘﻰ. ﻟﯧﻜﯩﻦ، ﮬﺎﺯﯨﺮ ﺋﯘﻧﺪﺍﻕ ﺷﺎﺭﺍﺋﯩﺘﻘﺎ ﺋﯧﺮﯨﺸﯩﺸﺘﯩﻦ ﺑﺎﺭﻏﺎﻧﺴﯧﺮﻯ ﻳﯩﺮﺍﻗﻠﯩﺸﯩﭗ ﻛﯧﺘﯩﯟﺍﺗﯩﺪﯗ. ﺷﯘﻧﺪﺍﻕ ﺑﻮﻟﺴﯩﻤﯘ، ﻣﻪﻥ ﻛﯧﻴﯩﻨﻜﻰ ﻗﯩﺴﯩﻤﺪﺍ ﻣﯘﺷﯘ 1-ﺋﯘﺳﯘﻟﻨﯩﯔ ﺋﯩﻠﻤﯩﻲ ﺋﺎﺳﺎﺳﻠﯩﺮﯨﻨﻰ ﭘﺮﻭﻓﯧﺴﺴﻮﺭ « Jim Cummins» ﻧﯩﯔ ﻣﺎﻗﺎﻟﯩﺴﯩﻨﯩﯔ ﻣﻪﺯﻣﯘﻧﻰ ﺋﺎﺳﺎﺳﯩﺪﺍ ﻗﯩﺴﻘﯩﭽﻪ ﺑﺎﻳﺎﻥ ﻗﯩﻠﯩﭗ ﺋﯚﺗﯩﻤﻪﻥ. ﺋﯚﺯ ﭘﻪﺭﺯﻩﻧﺘﻠﯩﺮﯨﻨﯩﯔ ﻧﻮﺭﻣﺎﻟﻨﻰ ﺋﯚﺳﯜﭖ ﻳﯧﺘﯩﻠﯩﺸﯩﮕﻪ، ﺋﯚﺯ ﻣﯩﻠﻠﯩﺘﯩﻨﯩﯔ ﺳﺎﭘﺎﺳﯩﻨﯩﯔ ﺗﯚﯞﻩﻧﻠﻪﭖ ﻛﻪﺗﻤﻪﺳﻠﯩﻜﯩﮕﻪ ﻛﯚﯕﯜﻝ ﺑﻮﻟﯩﺪﯨﻐﺎﻥ ﮬﻪﺭ ﺑﯩﺮ ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﺋﺎﺗﺎ-ﺋﺎﻧﯩﺴﻰ، ﮬﻪﺭ ﺑﯩﺮ ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﭘﯘﻗﺮﺍﺳﻰ، ﯞﻩ ﮬﻪﺭ ﺑﯩﺮ ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﺋﻪﻣﻪﻝ ﺋﻪﮬﻠﯩﻨﯩﯔ ﺗﯚﯞﻩﻧﻜﻰ ﻗﯩﺴﯩﻤﺪﯨﻜﻰ ﻣﻪﺯﻣﯘﻧﻨﻰ ﺋﻮﺑﺪﺍﻥ ﮬﻪﺯﯨﻢ ﻗﯩﻠﯩﯟﯦﻠﯩﺸﯩﻨﻰ ﺋﯜﻣﯩﺪ ﻗﯩﻠﯩﻤﻪﻥ.
ﻣﻪﻥ ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﯩﺘﯩﺪﯨﻜﻰ ﻗﻮﺵ ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭗ ﺋﻪﮬﯟﺍﻟﯩﻐﺎ ﻣﺎﺱ ﻛﯧﻠﯩﺪﯨﻐﺎﻥ ﺋﻪﮬﯟﺍﻝ ﺋﯜﺳﺘﯩﺪﻩ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﺑﯧﺮﯨﻠﻐﺎﻥ ﺗﻪﺗﻘﯩﻘﺎﺗﻘﺎ ﺋﺎﺋﯩﺖ ﻣﺎﺗﯧﺮﯨﻴﺎﻟﻼﺭﻧﻰ ﺗﯧﭙﯩﺶ ﺋﯜﭼﯜﻧﻤﯘ ﺧﯧﻠﻰ ﺋﯩﺰﺩﻩﻧﮕﻪﻥ ﺑﻮﻟﺴﺎﻣﻤﯘ، ﮬﺎﺯﯨﺮﻏﯩﭽﻪ ﺋﯘﻧﺪﺍﻕ ﻣﺎﺗﯧﺮﯨﻴﺎﻟﺪﯨﻦ ﺑﯩﺮﻩﺭﯨﻨﻰ ﺋﯘﭼﺮﯨﺘﺎﻟﻤﯩﺪﯨﻢ. ﻣﯧﻨﯩﯖﭽﻪ ﺋﯘﻧﺪﺍﻕ ﺑﻮﻟﯘﺷﯩﻨﯩﯔ ﻣﯘﻧﺪﺍﻕ 3 ﺗﯜﺭﻟﯜﻙ ﺋﯧﮭﺘﯩﻤﺎﻟﻠﯩﻘﻰ ﺑﺎﺭ. (1) ﺑﯘﻧﺪﺍﻕ ﺋﻪﮬﯟﺍﻟﻐﺎ ﺩﯗﭺ ﻛﻪﻟﮕﻪﻥ ﻣﯩﻠﻠﻪﺗﻠﻪﺭﺩﯨﻦ ﺋﯘﻳﻐﯘﺭﻻﺭﺩﯨﻦ ﺑﺎﺷﻘﯩﺴﻰ ﻳﻮﻕ. (2) ﺋﯘﻳﻐﯘﺭﻻﺭﻏﺎ ﺋﻮﺧﺸﺎﺵ ﻣﯩﻠﻠﻪﺗﻠﻪﺭ ﻣﺎﺩﺩﯨﻲ ﯞﻩ ﭘﻪﻧﻨﯩﻲ ﺟﻪﮬﻪﺗﺘﻪ ﺋﺎﺟﯩﺰ ﺑﻮﻟﯘﭖ، ﺋﯚﺯ ﻣﺎﻛﺎﻧﯩﺪﯨﻜﻰ ﺑﺎﺷﻼﻧﻐﯘﭺ ﻣﻪﻛﺘﻪﭘﻠﻪﺭﺩﻩ ﺗﯩﻞ ﺋﯚﮔﯩﻨﯩﺸﻨﻰ ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻠﺪﯨﻦ ﺑﺎﺷﻠﯩﻤﺎﺳﻠﯩﻘﻨﯩﯔ ﻳﺎﻣﺎﻥ ﺋﺎﻗﯩﯟﯨﺘﻰ ﺗﻮﻏﺮﯨﺴﯩﺪﺍ ﺗﻪﺗﻘﯩﻘﺎﺕ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﺑﯧﺮﯨﺶ ﺋﯩﻤﻜﺎﻧﯩﻴﯩﺘﻰ ﻳﻮﻕ. (3) ﻣﯧﻨﯩﯔ ﺋﯩﺰﺩﯨﻨﯩﺸﯩﻢ ﻳﯧﺘﻪﺭﻟﯩﻚ ﺋﻪﻣﻪﺱ (ﺑﯘ ﺑﯩﺮ ﭘﺎﻛﯩﺖ). ﺋﻮﻗﯘﺭﻣﻪﻧﻠﻪﺭﻧﯩﯔ ﺑﺎﮬﺎﺳﯩﻐﺎ ﺋﺎﺳﺎﺳﻼﻧﻐﺎﻧﺪﺍ، ﻳﯘﻗﯩﺮﯨﺪﺍ ﺗﯩﻠﻐﺎ ﺋﺎﻟﻐﺎﻥ ﺋﯘﭺ ﻛﯩﺘﺎﺑﻨﯩﯔ ﺋﯩﭽﯩﺪﯨﻜﻰ 3-ﻛﯩﺘﺎﺏ (ﺑﯘ ﻛﯩﺘﺎﺏ ﺟﻪﻣﺌﯩﻲ 800 ﺑﻪﺕ ﺋﯩﻜﻪﻥ) ﺋﺎﺯ ﺳﺎﻧﻠﯩﻖ ﻣﯩﻠﻠﻪﺗﻠﻪﺭﻧﯩﯔ ﺗﯩﻠﯩﻨﻰ ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻞ ﻗﯩﻠﻐﺎﻥ ﺧﻪﻟﻘﻠﻪﺭﻧﯩﯔ ﺋﻪﺧﻼﻗﯩﻲ، ﻗﺎﻧﯘﻧﯩﻲ ﯞﻩ ﺳﯩﻴﺎﺳﯩﻲ ﮬﻮﻗﯘﻗﻰ، ﮬﻪﻣﺪﻩ ﺗﯩﻞ ﺟﻪﮬﻪﺗﺘﯩﻜﻰ ﺋﯩﻨﺴﺎﻥ ﮬﻮﻗﯘﻗﻰ ﺗﻮﻏﺮﯨﺴﯩﺪﯨﻜﻰ ﺧﻪﻟﻘﺌﺎﺭﺍ ﺳﯩﻴﺎﺳﻪﺕ ﯞﻩ ﻳﻮﻟﻐﺎ ﻗﻮﻳﯘﻟﻐﺎﻥ ﺗﯜﺯﯛﻣﻠﻪﺭ ﺗﻮﻏﺮﯨﺴﯩﺪﯨﻤﯘ ﺗﻪﭘﺴﯩﻠﯩﻲ ﺗﻮﺧﺘﯩﻠﯩﺪﯨﻜﻪﻥ. ﻣﻪﻥ ﻛﯧﻴﯩﻨﭽﻪ ﺋﺎﺷﯘ ﻛﯩﺘﺎﺑﻨﻰ ﻛﯚﺭﯛﭖ ﭼﯩﻘﯩﭗ، ﺋﻪﮔﻪﺭ ﺋﯘﻧﯩﯖﺪﺍ ﺋﯘﻳﻐﯘﺭﻻﺭﻏﺎ ﭘﺎﻳﺪﯨﻠﯩﻖ ﻣﻪﺯﻣﯘﻥ ﺗﺎﭘﺎﻟﯩﺴﺎﻡ، ﻣﯘﺷﯘ ﻳﺎﺯﻣﺎﻣﻨﯩﯔ ﺋﯩﻜﻜﯩﻨﭽﻰ ﻗﯩﺴﻤﻰ ﻗﯩﻠﯩﭗ ﻳﻪﻧﻪ ﺑﯩﺮ ﭘﺎﺭﭼﻪ ﻳﺎﺯﻣﺎ ﺗﻪﻳﻴﺎﺭﻻﺷﻨﻰ ﺋﻮﻳﻼﯞﺍﺗﯩﻤﻪﻥ.
3. ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻠﻨﯩﯔ ﺗﻪﺭﻩﻗﻘﯩﻴﺎﺗﻰ ﮬﻪﻗﻘﯩﺪﻩ ﮬﺎﺯﯨﺮﻏﯩﭽﻪ ﺑﺎﻳﻘﺎﻟﻐﺎﻥ ﭘﻪﻧﻨﯩﻲ ﺑﯩﻠﯩﻤﻠﻪﺭ
ﮬﺎﺯﯨﺮ ﺷﯩﻤﺎﻟﯩﻲ ﺋﺎﻣﯧﺮﯨﻜﺎ ﯞﻩ ﻳﺎﯞﺭﻭﭘﺎ ﺋﻪﻟﻠﯩﺮﯨﺪﻩ ﻣﻪﯞﺟﯘﺕ ﺑﻮﻟﯘﭖ ﺗﯘﺭﻏﺎﻥ 1-ﺗﯩﭙﺘﯩﻜﻰ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﻪﺗﺘﻪ ﺋﺎﺯ ﺳﺎﻧﻠﯩﻖ ﻣﯩﻠﻠﻪﺗﻠﻪﺭﺩﯨﻦ ﻛﯧﻠﯩﭗ ﭼﯩﻘﻘﺎﻥ ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼﺭ ﻣﻪﻛﺘﻪﭖ ﺋﯩﭽﯩﺪﻩ ﺋﯚﺯﯨﻨﯩﯔ ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻠﯩﺪﺍ ﺳﯚﺯﻟﻪﺷﺴﻪ ﺗﻪﻥ ﺟﺎﺯﺍﺳﯩﻐﺎ ﺋﯘﭼﺮﯨﻤﺎﻳﺪﯗ. ﻟﯧﻜﯩﻦ، ﮬﺎﺯﯨﺮ ﺋﯘﻻﺭﻧﯩﯔ ﻗﯘﻟﯩﻘﯩﻐﺎ ﻗﯘﻳﯘﻟﯘﯞﺍﺗﻘﺎﻥ ﺑﯩﺮ ﻛﯜﭼﻠﯜﻙ ﺳﯩﮕﻨﺎﻝ ﺷﯘﻛﻰ، ﺋﻪﮔﻪﺭ ﺳﯩﺰ ﺋﯚﺯﯨﯖﯩﺰﻧﻰ ﺋﻮﻗﯘﺗﻘﯘﭼﯩﯖﯩﺰ ﯞﻩ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﻪﺕ ﺋﯚﺯ ﺋﯩﭽﯩﮕﻪ ﺋﺎﻟﺴﯘﻥ ﺩﯦﺴﯩﯖﯩﺰ، ﺳﯩﺰ ﭼﻮﻗﯘﻡ ﺋﯚﺯﯨﯖﯩﺰﻧﯩﯔ ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻠﻰ ﯞﻩ ﻣﯩﻠﻠﯩﻲ ﻣﻪﺩﻩﻧﯩﻴﯩﺘﯩﺪﯨﻦ ﻳﯩﺮﺍﻗﻠﯩﺸﯩﺸﯩﯖﯩﺰ ﺷﻪﺭﺕ. ﻟﯧﻜﯩﻦ، ﺑﯘﻧﺪﺍﻕ ﻗﯩﻠﯩﺶ ﺑﺎﻟﯩﻼﺭﻏﺎ ﯞﻩ ﺋﯘﻻﺭﻧﯩﯔ ﺋﺎﺋﯩﻠﯩﺴﯩﮕﻪ ﻧﺎﮬﺎﻳﯩﺘﻰ ﺯﻭﺭ ﺑﺎﻻﻳﯩﺌﺎﭘﻪﺗﻠﻪﺭﻧﻰ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﻛﯧﻠﯩﺪﯗ. ﺑﯘﻧﺪﺍﻕ ﻗﯩﻠﯩﺶ ﺑﺎﻟﯩﻼﺭﻧﯩﯔ ﻧﻮﺭﻣﺎﻝ ﮬﺎﻟﺪﺍ ﺑﯩﻠﯩﻢ ﺋﯧﻠﯩﺸﯩﻐﺎ، ﮬﻪﻣﺪﻩ ﭘﻪﺭﺯﻩﻧﺖ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺋﺎﺗﺎ-ﺋﺎﻧﺎ ﺋﻮﺗﺘﯘﺭﯨﺴﯩﺪﯨﻜﻰ ﺋﺎﻻﻗﯩﮕﻪ ﺯﻭﺭ ﺩﻩﺭﯨﺠﯩﺪﻩ ﻳﺎﻣﺎﻥ ﺗﻪﺳﯩﺮ ﻛﯚﺭﺳﯩﺘﯩﺪﯗ. ﺩﯗﻧﻴﺎ ﺋﻪﺗﺮﺍﭖ ﻗﯩﻠﻐﺎﻥ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭙﺸﯘﻧﺎﺳﻼﺭﻧﯩﯔ ﺑﯩﺮ ﺋﻮﺭﺗﺎﻕ ﻛﯚﺯ-ﻗﺎﺭﯨﺸﻰ ﺷﯘﻛﻰ، ﺑﯩﺮ ﺳﯩﻨﯩﭙﺘﺎ ﺋﯚﺗﯜﻟﮕﻪﻥ ﺩﻩﺭﺳﻠﻪﺭ ﺷﯘ ﺳﯩﻨﯩﭙﺘﯩﻜﻰ ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼﺭﻧﯩﯔ ﻗﺎﺑﯩﻠﯩﻴﯩﺘﻰ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺗﺎﻻﻧﺘﯩﻨﻰ ﺋﯚﺳﺘﯜﺭﯨﺪﯨﻐﺎﻥ ﺑﻮﻟﯘﺷﻰ ﻛﯧﺮﻩﻙ. ﻣﻪﻳﻠﻰ ﺳﯩﺰ ﻣﻪﻗﺴﻪﺗﻠﯩﻚ ﻗﯩﻠﯩﯔ ﻳﺎﻛﻰ ﭼﯜﺷﻪﻧﻤﻪﺳﻠﯩﻜﺘﯩﻦ ﻗﯩﻠﯩﯔ، ﺋﻪﮔﻪﺭ ﺳﯩﺰ ﺑﺎﻟﯩﻼﺭﻧﯩﯔ ﺗﯩﻠﯩﻨﻰ ﯞﻩ ﺋﯘﻻﺭﻧﯩﯔ ﺋﺎﺗﺎ-ﺋﺎﻧﯩﺴﻰ ﯞﻩ ﺑﻮﯞﺍ-ﻣﻮﻣﯩﺴﻰ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺑﻮﻟﻐﺎﻥ ﻣﯘﻧﺎﺳﯩﯟﯨﺘﯩﻨﻰ ﺑﯘﺯﯗﭖ ﺗﺎﺷﻼﻳﺪﯨﻜﻪﻧﺴﯩﺰ، ﺳﯩﺰ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭙﻨﯩﯔ ﺋﻪﺳﻠﻰ ﻣﻪﻗﺴﯩﺘﯩﺪﯨﻦ ﭘﯜﺗﯜﻧﻠﻪﻱ ﭼﻪﺗﻨﻪﭖ ﻛﻪﺗﻜﻪﻥ ﺑﻮﻟﯩﺴﯩﺰ.
ﺑﯩﺮ ﺑﺎﻟﯩﻨﯩﯔ ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻠﻰ ﺋﺎﺷﯘ ﺑﺎﻟﯩﻨﯩﯔ ﻛﯩﺸﯩﻠﯩﻚ ﺗﻪﺭﻩﻗﻘﯩﻴﺎﺗﻰ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺋﻮﻗﯘﺷﺘﯩﻜﻰ ﺗﻪﺭﻩﻗﻘﯩﻴﺎﺗﯩﺪﺍ ﻗﺎﻧﺪﺍﻕ ﺭﻭﻝ ﺋﻮﻳﻨﺎﻳﺪﯨﻐﺎﻧﻠﯩﻘﻰ ﺗﻮﻏﺮﯨﺴﯩﺪﺍ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﺑﯧﺮﯨﻠﻐﺎﻥ ﺋﯩﻠﻤﯩﻲ ﺗﻪﺗﻘﯩﻘﺎﺗﻼﺭ ﯞﻩ ﺷﯘ ﺋﺎﺭﻗﯩﻠﯩﻖ ﺑﺎﻳﻘﺎﻟﻐﺎﻥ ﺋﯩﻠﻤﯩﻲ ﭼﯜﺷﻪﻧﭽﯩﻠﻪﺭ ﻣﻪﻥ ﻳﯘﻗﯩﺮﯨﺪﺍ ﺗﯩﻠﻐﺎ ﺋﺎﻟﻐﺎﻥ ﺋﯜﭺ ﻛﯩﺘﺎﺑﺘﺎ ﺗﻪﭘﺴﯩﻠﯩﻲ ﺑﺎﻳﺎﻥ ﻗﯩﻠﯩﻨﻐﺎﻥ. ﺋﯘ ﺋﯜﭺ ﻛﯩﺘﺎﺑﺘﯩﻦ ﺑﺎﺷﻘﺎ، ﻣﻪﻥ ﺑﯩﺮ ﻗﺎﻧﭽﻪ ﻛﯜﻧﻨﯩﯔ ﺋﺎﻟﺪﯨﺪﺍ ﻟﻮﺱ ﺋﺎﻧﮋﯦﻠﯩﺲ ﻧﺎﮬﯩﻴﯩﻠﯩﻚ ﻛﯘﺗﯘﭘﺨﺎﻧﯩﺪﯨﻦ ﻳﻪﻧﻪ ﺑﯩﺮ 22 ﺑﻪﺗﻠﯩﻚ ﻛﯩﺘﺎﺏ ﺗﺎﭘﺘﯩﻢ (ﻣﯘﺷﯘ ﻣﺎﻗﺎﻟﯩﻨﯩﯔ ﺋﻪﯓ ﺋﺎﺳﺘﯩﺪﯨﻜﻰ 4-ﻛﯩﺘﺎﺏ). ﺑﯘ ﻛﯩﺘﺎﺑﻨﯩﻤﯘ ﻳﯘﻗﯩﺮﯨﻘﻰ ﺋﯜﭺ ﻛﯩﺘﺎﺑﻨﯩﯔ ﺑﯩﺮﺳﯩﻨﯩﯔ ﺋﺎﭘﺘﻮﺭﻯ « Tove Skutnabb-Kangas » ﺧﺎﻧﯩﻢ 1979-ﻳﯩﻠﻰ ﻧﻪﺷﺮ ﻗﯩﻠﺪﯗﺭﻏﺎﻥ ﺑﻮﻟﯘﭖ، ﺋﯘﻧﯩﯖﺪﺍ ﺷﯟﯦﺘﺴﯩﻴﯩﮕﻪ ﻛﯚﭼﻤﻪﻥ ﺑﻮﻟﯘﭖ ﻛﻪﻟﮕﻪﻥ ﻓﯩﻨﻼﻧﺪﯨﻴﯩﻠﯩﻚ ﺑﺎﻟﯩﻼﺭﻧﯩﯔ ﺋﻮﻗﯘ-ﺋﻮﻗﯘﺗﯘﺷﺘﯩﻜﻰ ﻧﻪﺗﯩﺠﯩﻠﯩﺮﻯ ﺋﯜﺳﺘﯩﺪﻩ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﺑﯧﺮﯨﻠﻐﺎﻥ ﺗﻪﺗﻘﯩﻘﺎﺗﻼﺭ ﺩﻭﻛﻼﺕ ﻗﯩﻠﯩﻨﻐﺎﻥ ﺋﯩﻜﻪﻥ. ﺑﯘ ﺩﻭﻛﻼﺗﺘﺎ ﺷﯟﯦﺘﺴﯩﻴﻪ ﻣﻪﻛﺘﻪﭘﻠﯩﺮﯨﺪﻩ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﺑﯧﺮﯨﻠﻐﺎﻥ ﻗﻮﺵ ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭗ ﺋﯘﺳﺘﯩﺪﯨﻜﻰ ﺗﻪﺟﺮﯨﺒﯩﻠﻪﺭ ﯞﻩ ﺑﯘ ﺗﻪﺟﺮﯨﺒﯩﻠﻪﺭﻧﯩﯔ ﻧﻪﺗﯩﺠﯩﻠﯩﺮﻯ ﺗﻪﭘﺴﯩﻠﯩﻲ ﺑﺎﻳﺎﻥ ﻗﯩﻠﯩﻨﯩﭙﺘﯘ. ﻣﯧﻨﯩﯖﭽﻪ ﺑﯘ ﺩﻭﻛﻼﺗﻨﻰ ﺋﯘﻳﻐﯘﺭﭼﯩﻐﺎ ﺗﻪﺭﺟﯩﻤﻪ ﻗﯩﻠﯩﭗ، ﺋﯘﻧﻰ ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﺩﯨﻴﺎﺭﯨﺪﯨﻜﻰ ﺑﯩﺮﻩﺭ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭗ ﮊﯗﺭﻧﯩﻠﯩﺪﺍ ﺋﯧﻼﻥ ﻗﯩﻠﯩﺸﻘﺎ ﻧﺎﮬﺎﻳﯩﺘﯩﻤﯘ ﺋﻪﺭﺯﯨﻴﺪﯨﻜﻪﻥ. ﺋﻪﮔﻪﺭ ﻣﯘﺷﯘﻧﺪﺍﻕ ﻗﯩﻠﯩﺸﻨﻰ ﺧﺎﻻﻳﺪﯨﻐﺎﻧﻼﺭ ﺑﺎﺭ ﺑﻮﻟﯘﭖ، ﻣﻪﻥ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺋﺎﻻﻗﯩﻠﻪﺷﺴﻪ، ﻣﻪﻥ ﮬﯧﻠﯩﻘﻰ ﺩﻭﻛﻼﺗﻨﻰ ﻛﻮﭘﯩﻴﻪ ﻗﯩﻠﯩﭗ ﻣﺎﯕﺪﯗﺭﯗﭖ ﺑﯧﺮﯨﻤﻪﻥ. ﺑﯘ ﺩﻭﻛﻼﺗﺘﺎ ﺗﯚﯞﻩﻧﺪﯨﻜﻰ ﭘﻪﻧﻨﯩﻲ ﺑﺎﻳﻘﺎﺷﻼﺭ ﺋﻮﺗﺘﯘﺭﯨﻐﺎ ﻗﻮﻳﯘﻟﻐﺎﻥ:
ﺩﻩﺭﺳﻠﻪﺭ ﻓﯩﻨﻼﻧﺪﯨﻴﻪ ﺗﯩﻠﯩﺪﺍ ﻗﺎﻧﭽﻪ ﺋﯘﺯﯗﻥ ﺋﯚﺗﯜﻟﺴﻪ، ﺑﺎﻟﯩﻼﺭﻧﯩﯔ ﺷﯟﯦﺘﺴﯩﻴﻪ ﺗﯩﻠﯩﺪﺍ ﺋﯚﺗﯜﻟﮕﻪﻥ ﺩﻩﺭﺳﻠﻪﺭﺩﯨﻜﻰ ﺋﻮﻗﯘﺵ ﻧﻪﺗﯩﺠﯩﺴﯩﻤﯘ ﺷﯘﻧﭽﻪ ﻳﺎﺧﺸﻰ ﺑﻮﻟﻐﺎﻥ.
ﻓﯩﻨﻼﻧﺪﯨﻴﻪ ﺗﯩﻠﯩﺪﺍ ﺩﻩﺭﺱ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﺑﺎﻗﻤﯩﻐﺎﻥ ﺑﺎﻟﯩﻼﺭﻧﯩﯔ ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻞ ﺳﻪﯞﯨﻴﯩﺴﻰ ﺯﻭﺭ ﺩﻩﺭﯨﺠﯩﺪﻩ ﭼﯧﻜﯩﻨﮕﻪﻥ، ﮬﻪﻣﺪﻩ ﺷﯟﯦﺘﺴﯩﻴﻪ ﺗﯩﻠﯩﺪﯨﻤﯘ ﺋﺎﺷﯘ ﺗﯩﻠﻨﻰ ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻞ ﻗﯩﻠﻐﺎﻥ ﻣﯩﻠﻠﻪﺗﻨﯩﯔ ﺳﻪﯞﯨﻴﯩﺴﯩﮕﻪ ﻳﯧﺘﻪﻟﻤﯩﮕﻪﻥ. ﺑﯘ «ﻛﯧﻤﻪﻳﺘﯩﻠﮕﻪﻥ ﻗﻮﺵ ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ» ﻳﺎﻛﻰ «ﻳﯧﺮﯨﻢ ﻗﻮﺵ ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ» (ﺋﯩﻨﮕﻠﯩﺰﭼﻪ « subtractive bilingualism, semibilingualism») ﺩﻩﭖ ﺋﺎﺗﯩﻠﯩﺪﯗ.
«Tove Skutnabb-Kangas» ﺧﺎﻧﯩﻤﻨﯩﯔ ﭘﻪﺭﯨﺰﯨﭽﻪ، ﺋﺎﺯ ﺳﺎﻧﻠﯩﻖ ﻣﯩﻠﻠﻪﺕ ﺑﺎﻟﯩﻠﯩﺮﯨﻨﻰ 10 ﻳﺎﺷﻘﺎ ﺗﻮﺷﯘﺷﺘﯩﻦ ﺑﯘﺭﯗﻥ ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻠﺪﺍ ﺩﻩﺭﺱ ﺋﯧﻠﯩﺸﺘﯩﻦ ﻣﻪﮬﺮﯗﻡ ﻗﯩﻠﺴﺎ، ﺋﯘﻻﺭﻧﯩﯔ ﺗﻮﻧﯘﺵ ﺋﯩﻘﺘﯩﺪﺍﺭﻯ (ﺋﯩﻨﮕﻠﯩﺰﭼﻪ «cognitive ability») ﻧﯩﯔ ﺗﻪﺭﻩﻗﻘﯩﻲ ﻗﯩﻠﯩﺸﻰ ﻧﺎﮬﺎﻳﯩﺘﻰ ﺗﻮﺳﻘﯘﻧﻠﯘﻗﻘﺎ ﺋﯘﭼﺮﺍﻳﺪﯗ.
ﺗﯚﯞﻩﻧﺪﻩ ﻣﻪﻥ ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻠﻨﻰ ﺗﻪﺭﻩﻗﻘﯩﻲ ﻗﯩﻠﺪﯗﺭﯗﺷﻨﯩﯔ ﺯﯙﺭﯛﺭﻟﯜﻛﻰ ﺗﻮﻏﺮﯨﺴﯩﺪﺍ ﮬﺎﺯﯨﺮﻏﯩﭽﻪ ﺑﺎﻳﻘﺎﻟﻐﺎﻥ، ﻳﯘﻗﯩﺮﯨﻘﻰ ﺋﯜﭺ ﻛﯩﺘﺎﺑﺘﺎ ﺑﺎﻳﺎﻥ ﻗﯩﻠﯩﻨﻐﺎﻥ ﻗﺎﻟﻐﺎﻥ ﭘﻪﻧﻨﯩﻲ ﭼﯜﺷﻪﻧﭽﯩﻠﻪﺭﻧﻰ ﻗﯩﺴﻘﯩﭽﻪ ﺗﻪﺳﯟﯨﺮﻟﻪﭖ ﺋﯚﺗﯩﻤﻪﻥ. ﺋﯘ ﻛﯩﺘﺎﺑﻼﺭﺩﺍ ﺑﯘ ﻣﻪﺯﻣﯘﻧﻼﺭ 1-ﺧﯩﻠﺪﯨﻜﻰ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﻪﺗﻜﻪ ﻗﺎﺭﯨﺘﺎ ﻳﯧﺰﯨﻠﻐﺎﻥ ﺑﻮﻟﯘﭖ، ﻣﯧﻨﯩﯖﭽﻪ ﺋﯘﻻﺭ ﺋﯘﻳﻐﯘﺭ ﺟﻪﻣﺌﯩﻴﯩﺘﯩﮕﻪ ﺗﯧﺨﯩﻤﯘ ﺑﻪﻛﺮﻩﻙ ﻣﺎﺱ ﻛﯧﻠﯩﺪﯗ.
[1] ﻗﻮﺵ ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ ﺑﻮﻟﯘﺵ ﺑﺎﻟﯩﻼﺭﻧﯩﯔ ﺗﯩﻞ ﯞﻩ ﺋﻮﻗﯘﺵ ﺟﻪﮬﻪﺗﺘﯩﻜﻰ ﺗﻪﺭﻩﻗﻘﯩﻴﺎﺗﯩﺪﺍ ﺋﯩﺠﺎﺑﯩﻲ ﺭﻭﻝ ﺋﻮﻳﻨﺎﻳﺪﯗ. ﺋﻪﮔﻪﺭ ﺑﺎﻟﯩﻼﺭ ﺑﺎﺷﻼﻧﻐﯘﭺ ﻣﻪﻛﺘﻪﭖ ﻣﻪﺯﮔﯩﻠﯩﺪﻩ ﺋﯚﺯ ﺋﯩﻘﺘﯩﺪﺍﺭﻟﯩﺮﯨﻨﻰ 2-3 ﺗﯩﻠﺪﺍ ﺗﻪﺭﻩﻗﻘﯩﻲ ﻗﯩﻠﺪﯗﺭﺳﺎ، ﺋﯘﻻﺭ ﺗﯩﻞ ﯞﻩ ﺋﯘﻧﻰ ﻗﺎﻧﺪﺍﻕ ﻗﯩﻠﯩﭗ ﺋﯜﻧﯜﻣﻠﯜﻙ ﺋﯩﺸﻠﯩﺘﯩﺶ ﺗﻮﻏﺮﯨﺴﯩﺪﺍ ﺗﯧﺨﯩﻤﯘ ﭼﻮﯕﻘﯘﺭ ﭼﯜﺷﻪﻧﭽﯩﮕﻪ ﺋﯩﮕﻪ ﺑﻮﻻﻻﻳﺪﯗ. ﺋﻪﮔﻪﺭ ﺋﯩﻜﻜﻰ ﺗﯩﻠﺪﺍ ﺳﺎﯞﺍﺗﯩﻨﻰ ﭼﯩﻘﺎﺭﺳﺎ، ﺋﯘﻻﺭ ﺗﯩﻠﻨﻰ ﺑﯩﺮ ﺗﻪﺭﻩﭖ ﻗﯩﻠﯩﺸﺘﺎ ﺗﯧﺨﯩﻤﯘ ﻛﯚﭖ ﭘﺮﺍﻛﺘﯩﻜﺎ ﻗﯩﻠﯩﺶ ﭘﯘﺭﺳﯩﺘﯩﮕﻪ ﺋﯧﺮﯨﺸﯩﺪﯗ. ﺷﯘﻧﯩﯔ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺋﯘﻻﺭ ﺋﺎﺷﯘ ﺋﯩﻜﻜﻰ ﺗﯩﻠﺪﺍ ﺭﯦﺌﺎﻟﻠﯩﻘﻨﻰ ﻗﺎﻧﺪﺍﻕ ﺋﯩﭙﺎﺩﻩ ﻗﯩﻠﯩﺪﯨﻐﺎﻧﻠﯩﻘﯩﻨﻰ ﺳﯧﻠﯩﺸﺘﯘﺭﯗﭖ ﭼﯜﺷﯩﻨﻪﻟﻪﻳﺪﯗ. ﺋﺎﻟﺪﯨﻨﻘﻰ 35 ﻳﯩﻞ ﻣﺎﺑﻪﻳﻨﯩﺪﻩ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﺑﯧﺮﯨﻠﻐﺎﻥ 150 ﺗﯩﻦ ﻛﯚﭖ ﺗﻪﺗﻘﯩﻘﺎﺕ ﺗﯧﻤﯩﺴﻰ ﮔﯧﺮﻣﺎﻧﯩﻴﯩﻠﯩﻚ ﭘﻪﻳﻼﺳﻮﭖ Goethe ﺩﯦﮕﻪﻥ ﻣﯘﻧﺪﺍﻕ ﺑﯩﺮ ﮔﻪﭘﻨﻰ ﻧﺎﮬﺎﻳﯩﺘﻰ ﺗﻮﻟﯘﻕ ﺋﯩﺴﭙﺎﺗﻼﭖ ﺑﻪﺭﺩﻯ: ﭘﻪﻗﻪﺕ ﺑﯩﺮﻻ ﺗﯩﻠﻨﻰ ﺑﯩﻠﯩﺪﯨﻐﺎﻥ ﻛﯩﺸﻰ ﺋﯘ ﺗﯩﻠﻨﻰ ﮬﻪﻗﯩﻘﯩﻲ ﺗﯜﺭﺩﻩ ﺑﯩﻠﻤﻪﻳﺪﯗ. ﮬﺎﺯﯨﺮﻏﯩﭽﻪ ﺑﻮﻟﻐﺎﻥ ﺗﻪﺗﻘﯩﻘﺎﺕ ﻧﻪﺗﯩﺠﯩﻠﯩﺮﻯ ﺋﯩﺴﭙﺎﺗﻠﯩﻐﺎﻥ ﻳﻪﻧﻪ ﺑﯩﺮ ﻧﻪﺭﺳﻪ ﺷﯘﻛﻰ، ﻗﻮﺵ ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ ﺑﺎﻟﯩﻼﺭ ﺋﯘﭼﯘﺭﻻﺭﻧﻰ ﺋﻮﺧﺸﺎﺵ ﺑﻮﻟﻤﯩﻐﺎﻥ ﺋﯩﻜﻜﻰ ﺧﯩﻞ ﺗﯩﻠﺪﺍ ﺑﯩﺮ ﺗﻪﺭﻩﭖ ﻗﯩﻠﯩﺪﯨﻐﺎﻧﻠﯩﻘﻰ ﺋﯜﭼﯜﻥ، ﺋﯘﻻﺭﻧﯩﯔ ﺗﻪﭘﻪﻛﻜﯘﺭ ﻗﯩﻠﯩﺶ ﺋﯩﻘﺘﯩﺪﺍﺭﻯ ﺗﯧﺨﯩﻤﯘ ﺟﺎﻧﻠﯩﻖ ﺑﻮﻟﯘﭖ ﻳﯧﺘﯩﺸﯩﭗ ﭼﯩﻘﯩﺪﯗ. ﻣﯘﺷﯘﻧﺪﺍﻕ ﺑﻮﻟﯘﺷﻨﯩﯔ ﺑﯩﺮ ﺋﯩﭙﺎﺩﯨﺴﻰ، ﻗﻮﺵ ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼﺭ ﺋﯩﻤﺘﯩﮭﺎﻧﻼﺭﺩﺍ ﺑﯩﺮ ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼﺭﻏﺎ ﻗﺎﺭﯨﻐﺎﻧﺪﺍ ﻛﯚﭖ ﻳﺎﺧﺸﻰ ﺑﻮﻟﯩﺪﯗ.
ﺟﯘﯕﮕﻮ، ﻳﺎﭘﻮﻧﯩﻴﻪ ﯞﻩ ﻳﺎﯞﺭﻭﭘﺎ ﺋﻪﻟﻠﯩﺮﻯ ﻗﺎﺗﺎﺭﻟﯩﻖ ﻧﯘﺭﻏﯘﻥ ﺩﯙﻟﻪﺗﻠﻪﺭﻧﯩﯔ ﭘﯘﻗﺮﺍﻟﯩﺮﻯ ﮬﺎﺯﯨﺮ ﺩﯗﻧﻴﺎ ﺗﯩﻠﻰ ﺳﯜﭘﯩﺘﯩﺪﻩ ﺋﯩﺸﻠﯩﺘﯩﻠﯩﯟﺍﺗﻘﺎﻥ ﺋﯩﻨﮕﻠﯩﺰ ﺗﯩﻠﯩﻨﻰ ﺋﯚﮔﯩﻨﯩﺸﻜﻪ ﻣﻮﮬﺘﺎﺝ. ﺋﺎﻣﯧﺮﯨﻜﯩﻨﯩﯔ ﺩﯙﻟﻪﺕ ﺗﯩﻠﻰ ﺋﯩﻨﮕﻠﯩﺰ ﺗﯩﻠﻰ ﺑﻮﻟﯘﭖ، ﺑﯘ ﺗﯩﻞ ﺩﯗﻧﻴﺎﻧﯩﯔ ﮬﻪﻣﻤﻪ ﻳﯧﺮﯨﺪﻩ ﺋﯩﺸﻠﻪﻳﺪﯗ. ﺷﯘﯕﻼﺷﻘﺎ ﺋﻪﺳﻠﯩﺪﻩ ﺋﺎﻣﯧﺮﯨﻜﯩﻠﯩﻘﻼﺭ ﺑﺎﺷﻘﺎ ﺑﯩﺮ ﺗﯩﻠﻨﻰ ﺋﯚﮔﻪﻧﻤﯩﺴﯩﻤﯘ ﺑﻮﻻﺭ ﺋﯩﺪﻯ. ﻟﯧﻜﯩﻦ، ﻳﯘﻗﯩﺮﯨﻘﻰ ﺗﻪﺗﻘﯩﻘﺎﺕ ﻧﻪﺗﯩﺠﯩﻨﯩﯔ ﺗﯜﺭﺗﻜﯩﺴﻰ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺋﺎﻣﯧﺮﯨﻜﯩﺪﯨﻜﻰ ﺑﺎﺷﻼﻧﻐﯘﭺ ﯞﻩ ﺋﻮﺗﺘﯘﺭﺍ ﻣﻪﻛﺘﻪﭘﻠﻪﺭﻧﯩﯔ ﮬﻪﻣﻤﯩﺴﻰ ﺋﯩﺴﭙﺎﻧﭽﻪ، ﻓﺮﺍﻧﺴﯘﺯﭼﻪ، ﺋﯩﺘﺎﻟﻴﺎﻧﭽﻪ، ﮔﯧﺮﻣﺎﻧﭽﻪ ﯞﻩ ﺧﻪﻧﺰﯗﭼﻪ ﻗﺎﺗﺎﺭﻟﯩﻖ ﺗﯩﻠﻼﺭﻧﻰ ﺩﻩﺭﺱ ﺳﯜﭘﯩﺘﯩﺪﻩ ﺋﯚﺗﯜﭖ، ﺋﻮﻗﯘﻏﯘﭼﯩﻼﺭﺩﯨﻦ ﻛﻪﻡ ﺩﯦﮕﻪﻧﺪﻩ ﺋﺎﺷﯘ ﺗﯩﻠﺪﯨﻦ ﺑﯩﺮﻧﻰ ﺗﺎﻟﻼﭖ ﺋﯚﮔﯩﻨﯩﺸﻨﻰ ﺗﻪﻟﻪﭖ ﻗﯩﻠﯩﺪﯗ. ﻣﯧﻨﯩﯔ ﻗﯩﺰﯨﻢ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺋﻮﻏﻠﯘﻣﻨﯩﯔ ﮬﻪﺭ ﺋﯩﻜﻜﯩﺴﻰ ﻣﻪﻛﺘﻪﭘﺘﻪ ﺋﯩﺴﭙﺎﻧﯩﻴﻪ ﺗﯩﻠﯩﻨﻰ ﺋﯚﮔﻪﻧﮕﻪﻥ.
[2] ﺑﺎﻟﯩﻼﺭﻧﯩﯔ ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻞ ﺳﻪﯞﯨﻴﯩﺴﻰ ﺋﯘﻻﺭﻧﯩﯔ ﻛﯧﻴﯩﻦ ﺋﯚﮔﯩﻨﯩﺪﯨﻐﺎﻥ ﺋﯩﻜﻜﯩﻨﭽﻰ ﺗﯩﻠﺪﯨﻜﻰ ﺳﻪﯞﯨﻴﯩﺴﯩﻨﯩﯔ ﻗﺎﻧﺪﺍﻕ ﺑﻮﻟﯩﺪﯨﻐﺎﻧﻠﯩﻘﯩﻨﻰ ﺑﻪﻟﮕﯩﻠﻪﻳﺪﯗ. ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻠﻰ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﻣﻪﻛﺘﻪﭖ ﺗﯩﻠﻰ ﺋﻮﺧﺸﯩﻤﺎﻳﺪﯨﻐﺎﻥ ﺑﺎﻟﯩﻼﺭﻏﺎ ﻧﯩﺴﺒﻪﺗﻪﻥ ﺋﯧﻴﺘﻘﺎﻧﺪﺍ، ﻣﻪﻛﺘﻪﭘﻜﻪ ﻛﯩﺮﯨﺸﺘﯩﻦ ﺑﯘﺭﯗﻥ ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻠﺪﺍ ﻛﯜﭼﻠﯜﻙ ﺋﺎﺳﺎﺱ ﻳﺎﺭﺍﺗﻘﺎﻥ ﺑﺎﻟﯩﻼﺭﻧﯩﯔ ﻣﻪﻛﺘﻪﭖ ﺗﯩﻠﯩﻨﻰ ﭘﯘﺧﺘﺎ ﺋﯩﮕﯩﻠﻪﺵ ﺋﯩﻘﺘﯩﺪﺍﺭﯨﻤﯘ ﻛﯜﭼﻠﯜﻙ ﺑﻮﻟﯩﺪﯗ. ﺋﺎﺗﺎ-ﺋﺎﻧﯩﻼﺭ ﻛﯩﭽﯩﻚ ﺑﺎﻟﯩﺴﻰ ﺋﯜﭼﯜﻥ ﻳﯧﺘﻪﺭﻟﯩﻚ ﯞﺍﻗﯩﺖ ﺳﻪﺭﭖ ﻗﯩﻠﯩﭗ، ﺑﺎﻟﯩﺴﻰ ﻣﻪﻛﺘﻪﭖ ﻳﯧﺸﯩﻐﺎ ﺗﻮﺷﯘﺷﺘﯩﻦ ﺑﯘﺭﯗﻥ ﺋﯘﻻﺭﺩﺍ ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻞ ﺳﯚﺯ ﺋﯩﺒﺎﺭﯨﻠﯩﺮﻯ ﯞﻩ ﭼﯜﺷﻪﻧﭽﯩﻠﯩﺮﯨﻨﻰ ﺋﻮﺑﺪﺍﻥ ﻳﯧﺘﯩﻠﺪﯛﺭﺳﻪ، ﺑﺎﻟﯩﻼﺭ ﻣﻪﻛﺘﻪﭘﻜﻪ ﻛﯩﺮﮔﻪﻧﺪﯨﻦ ﻛﯧﻴﯩﻦ ﻣﻪﻛﺘﻪﭖ ﺗﯩﻠﯩﻨﻰ ﺋﺎﺳﺎﻧﺮﺍﻕ ﺋﯚﮔﯩﻨﯩﭗ، ﺑﺎﺷﻘﺎ ﺋﻮﻗﯘﺷﺘﯩﻤﯘ ﻣﯘﯞﻩﭘﭙﻪﻗﯩﻴﻪﺗﻠﯩﻚ ﺑﻮﻻﻻﻳﺪﯗ. ﺑﺎﻟﯩﻼﺭ ﺋﯚﻳﺪﻩ ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻞ ﺋﺎﺭﻗﯩﻠﯩﻖ ﺋﯩﮕﯩﻠﯩﮕﻪﻥ ﺑﯩﻠﯩﻢ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺋﯩﻘﺘﯩﺪﺍﺭ ﻣﻪﻛﺘﻪﭘﻜﻪ ﻛﯩﺮﮔﻪﻧﺪﯨﻦ ﻛﯧﻴﯩﻦ ﻣﻪﻛﺘﻪﭖ ﺗﯩﻠﯩﺪﯨﻜﻰ ﺑﯩﻠﯩﻢ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺋﯩﻘﺘﯩﺪﺍﺭﻏﺎ ﺋﯚﺯﮔﯩﺮﯨﺪﯗ. ﺑﺎﻟﯩﻼﺭﻧﯩﯔ ﺋﯘﻗﯘﻡ ﯞﻩ ﺗﻪﭘﻪﻛﻜﯘﺭ ﺋﯩﻘﺘﯩﺪﺍﺭﯨﻨﻰ ﺗﻪﺭﻩﻗﻘﯩﻲ ﻗﯩﻠﺪﯗﺭﯗﺵ ﻧﯘﻗﺘﯩﺴﯩﺪﯨﻦ ﺋﯧﻠﯩﭗ ﺋﯧﻴﺘﻘﺎﻧﺪﺍ، ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻞ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﻣﻪﻛﺘﻪﭖ ﺗﯩﻠﻰ ﺋﯚﺯ-ﺋﺎﺭﺍ ﺑﯧﻘﯩﻨﯩﺪﯨﻐﺎﻥ ﺑﻮﻟﯩﺪﯗ. ﺋﯘﻗﯘﻡ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺗﻪﭘﻪﻛﻜﯘﺭ ﺋﯩﻘﺘﯩﺪﺍﺭﯨﻨﯩﯔ ﺑﯩﺮ ﺗﯩﻠﺪﯨﻦ ﻳﻪﻧﻪ ﺑﯩﺮ ﺗﯩﻠﻐﺎ ﻛﯚﭼﯜﺷﻰ ﻗﻮﺵ-ﻳﯚﻧﯩﻠﯩﺸﻠﯩﻚ ﺑﻮﻟﯩﺪﯗ. ﻳﻪﻧﻰ، ﻣﻪﻛﺘﻪﭘﺘﻪ ﺑﯩﺮﻩﺭ ﻗﻮﺵ ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ ﭘﺮﻭﮔﺮﺍﻣﻤﯩﺴﻰ ﺋﺎﺭﻗﯩﻠﯩﻖ ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻞ ﺗﻪﺭﻩﻗﻘﯩﻲ ﻗﯩﻠﺪﯗﺭﯗﻟﺴﺎ، ﺑﺎﻟﯩﻼﺭ ﻣﻪﻛﺘﻪﭖ ﺗﯩﻠﻰ ﺗﻮﻏﺮﯨﺴﯩﺪﺍ ﺋﯩﮕﯩﻠﯩﮕﻪﻥ ﺋﯘﻗﯘﻡ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺗﯩﻞ-ﺳﺎﯞﺍﺕ ﺋﯩﻘﺘﯩﺪﺍﺭﻯ ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻠﻐﺎ ﻳﯚﺗﻜﯩﻠﯩﺪﯗ. ﻗﯩﺴﻘﯩﺴﻰ، ﺋﻪﮔﻪﺭ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭗ ﻣﯘﮬﯩﺘﻰ ﮬﻪﺭ ﺋﯩﻜﻜﻰ ﺗﯩﻠﻨﯩﯔ ﺗﻪﯓ ﺗﻪﺭﻩﻗﻘﯩﻲ ﻗﯩﻠﯩﺸﯩﻐﺎ ﻳﻮﻝ ﻗﻮﻳﺴﺎ، ﺑﯘ ﺋﯩﻜﻜﻰ ﺗﯩﻞ ﺋﻮﻗﯘﺷﺘﺎ ﺑﯩﺮ-ﺑﯩﺮﯨﮕﻪ ﻳﺎﺭﺩﻩﻡ ﻗﯩﻠﯩﺪﯗ.
<< دوكتۇر نەبىجان تۇرسۇننىڭ شەخسى تور خاتىرسى ئېلان قىلىندى | باش بەت | [ئەركىن سىدىق] ﻗﻮﺵ ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭗ(2) >>
[ئەركىن سىدىق] ﻗﻮﺵ ﺗﯩﻠﻠﯩﻖ ﻣﺎﺋﺎﺭﯨﭗ(2)
Blog:ئۇيغۇرىيە تور خاتىرسى2008-12-22 11:19:05
引用
下面Blog引用了该文:
评论