روھلان مۇنبىرى
كۆرۈش: 8122|ئىنكاس: 15
ئوڭ تەرىپنى يىغىش

يۈسۈپ خاس ھاجىپ ۋە «قۇتادغۇ بىلىك»

[ئۇلانما كۆچۈرۈش]
سىياسەت، دىن، پەلسەپە، ئىدېئولوگىيە، ئېتىكا، ماتېماتىكا، ئاسترونومىيە، ھەربىي ئىشلار، قانۇن، دىپلوماتىيە، ئىقتىساد، ۋە ئىجتىمائىي مۇناسىۋەت قاتارلىق نۇرغۇن تېمىلارنى ئۆز ئىچىگە ئالغان «قۇتادغۇبىلىك» داستانىنىڭ يازما نەشىرى نەشىر قىلىنىپ ، كۆپچىلىك بىلەن يۈز كۈرۈشكىلى ئۇزۇن بولغان ئىدى. ئۇيغۇر خەلقىنىڭ 11- ئەسىردىكى بۈيۈك مۇتەپپەككۈرى ۋە دانىشمەن شائىرى يۈسۈپ خاس ھاجىپنىڭ شاھانە ئەسىرى «قۇتادغۇ بىلىك» داستانى ئۈرۈمچى ئېرپان ئېلىكتىرون چەكلىك شىركىرى تەرىپىدىن ئۈچ يىل ۋاقىت سەرپ قىلىنىش ئارقىلىق  بۇ تەۋەرۈك ئەسەر ئاۋازغا ئېلىنىپ، 30-ئاۋغۇست رەسمىي ھالدا خەلقىمىز بىلەن يۈز كۆرۈشتى. شۇڭا «قۇتادغۇ بىلىك» توغرىسىدىكى تور دۇنياسىدىن توپلاپ قويغان ماتېرىياللارنى يوللاپ قويدۇم.9 J  p9 z$ M, f" _, i* S. Pبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
' I! ]% b3 A4 T: h# A+ hبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
شېئىر ۋە شائىر توغرىسىدا

# r4 O) M3 {" `! ~" [
ئاپتورى: ئابدۇرېھىم ئۆتكۈر

( X5 O" w" l2 W( n+ i! r              يۈسۈپ خاس ھاجىپنىڭ قارىشچە قىلدىنمۇ نازۇك تەپەككۇر قىلالايدىغان، دېڭىزنىڭ ئاستىغا شۇڭغۇپ كىرىپ، ئۈنچە- مەرۋايىتلارنى تىرىپ چىقالايدىغان غەۋۋاسقا ئوخشاش رىئال تۇرمۇشتىن سۆز ئۈنچىلىرىنى تېرىپ بەزىلەرنى قېلىچتىن ئىتتىكرەك تىل بىلەن ماختاپ، بەزىلىرىنى سۆكىدىغان؛ ماختىغان كىشىنىڭ شۆھرىتىنى جاھانغا يېيىپ، سۆككەن كىشىنىڭ نامىنى سېسىتىپ تاشلىيالايدىغان ئادەم شائىردۇر ۋە ئۇلارنىڭ ئېيتقانلىرى، يازغانلىرى شېئىردۇر. («قۇتادغۇ بىلىك» 56- بابقا قاراڭ).
, ~3 L' K4 g+ a           دىمەك، شائىردىن تەپەككۇرى قىلدىنمۇ نازۇكراق بۇلۇشى، شېئىر- ئۈنچە مەرۋايىتتەك سۆز دۇردانىلىرىدىن تەشكىل تاپقان ئوبرازلىق تەسەۋۋۇر سەنئىتى بۇلۇشى؛ شائىر ئۆز تىلىنىڭ قېلىچتەك ئۆتكۈرلىكى بىلەن ماختاشقا تىگىشلىكلەرنى ماختاپ، سۆكىشكە تىگىشلىكلەرنى سۆكىشى لازىم. كىمنى ياكى نىمىنى ماختاپ، كىمنى ياكى نىمىنى سۆكۈش مەسىلىسىگە كەلسەك، «قۇتادغۇ بىلىك» داستانىنىڭ پۈتۈن مەزمۇنى مۇشنىڭغا قارىتىلغان بۇلۇپ، بۇنىڭدا ئادالەت ۋە ئادالەتنىڭ كاپالىتى بولغان ئادىل قانۇن؛ ئەخلاق- پەزىلەت، ئەقىل- ئىدرەك، ئاڭ ۋە بىلىم؛ يۇرتقا، ئەلگە ساداقەتمەنلىك ۋە خىزمەت؛ دوستقا ۋاپا، جەڭدە باتۇرلۇق ۋە شىجائەت؛ جاپادا چىدام ۋە غەيرەت؛ يوقسۇللارغا شەپقەت، زوراۋانلارغا لەنەت قاتارلىق نۇرغۇنلىغان ئالىيجاناپ پەزىلەت ۋە شۇ پەزىلەت ئىگىلىرى ماختىلىپ، ئۇنىڭ ئەكسى بولغانلارنىڭ ھەممىسى سۆكۈلگەن. نەتىجىدە ئەدەبىياتنىڭ ناھايىتى زور خاھىشچانلىققا ئىگە ئىدېئولوگىيە قۇرالى ئىكەنلىگى، شائىرنىڭ ئۆز دەۋرىگە نىسبەتەن ئىلغار ئۇرۇندا تۇرۇپ، جەمئىيەت تەرەققىياتىنى ئىلگىرى سۈرۈش لازىملىقى كۆرسىتىپ بىرىلگەن.
( c1 T  G5 g! I8 G& T           ( ئابدۇرېھىم تىلەشوپ ئۆتكۈرنىڭ «يۈسۈپ خاس ھاجىپ ۋە ئۇيغۇر ئەدەبىياتى» ناملىق ماقالىسىدىن ئېلىنىدى.)( H% P% [% L2 i2 I+ ^بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()

! n: G# A0 T* k6 ~: J0 V  c7 W! n( e- ^! v, A* Yبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
قۇتادغۇ بىلىك

7 V6 b2 ~- H. ]: c/ W1 y* p# a
ئاپتۇرى: ئەھمەت زىيائى
         
; F9 y+ `" l) }            8 V% B) V5 g5 O( tبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
           بىزگە مەلۇمكى، دۇنيادا ھەر بىر مىللەتنىڭ شۇ مىللەتنى تارىخ بېتىدە ئەسلەتمە خاتىرە بەلگىلىرى بولغان . ئۇلار ئەنە شۇ خاتىرە بەلگىلىرى بىلەن زامان ئۆزگىرىشىنىڭ نەمەھۇ - ئىنتىزارلىق تۇمانلىرى ئاستىدا يوقىلىپ كەتمەي، ئۆتمۈش ھاياتىنىڭ بارلىق بەلگىلىرىنى تارىختا نامايان قىلىپ ، پەخىرلىنىپ كەلگەن. مەسىلەن ، جۇڭگو كۇڭزى ۋە ئۇنىڭ تەلىماتى، ساۋ شۆچىن ۋە ئۇنىڭ « قىزىل راۋاقتىكى چۈش » رومانى بىلەن ، يۇنانلىقلار ئۆز پەيلاسوپلىرى پلاتون ، ئارستوتېل ، بۇقرات ، سوكرات ، فىساغۇرس ۋە ئۇلارنىڭ ئەسەرلىرى بىلەن ، ھىندىلار بىدپاي ھېكىم ۋە ئۇنىڭ « كەلىلە ۋە دەمىنە » سى بىلەن ، ئىرانلىقلار فىردەۋسى ۋە ئۇنىڭ « شاھنامە » سى بىلەن ، ئېنگلىزلار بايرون ، شېكىسپىر بىلەن ، رۇسلار تولىستوي ۋە ئۇنىڭ ئەسەرلىرى بىلەن... ۋەھاكازالار . بىزمۇ ئەمدىلىكتە ئۆزىمىزنىڭ تارىختىكى شانلىق كۈنلىرىمىزنىڭ مەرىپەت نىشانلىرىنى خۇددى يۇقىرىدا تىلغا ئېلىپ ئۆتكەن مىللەتلەرگە ئوخشاشلا بۈيۈك تەنتەنە ساداسى ئىچىدە كۆتۈرۈپ چىقىشقا ئىمكانىيەت تاپتۇق، ئۇ بولسىمۇ بىز ئۇنىڭ دۇنياغا كەلگەنلىكىنىڭ 1000 يىللىقىنى خاتىرىلەۋاتقان يىگانە ئەسەر « قۇتادغۇ بىلىك» تۇر . ھازىر بۇ ئەسەر خەلقىمىز قولىغا ئۆتتى ، نەزمىي يەشمىسى نەشىر قىلىنىپ تارالدى . بۇ ئەسەر ئوتتۇرىغا چىقىش بىلەن ئۇنى ھەر تەرەپلىمە تەتقىق قىلىش ئىلمىي پائالىيىتى باشلىنىپ كەتتى . بۇ يەردە شۇنى تەكىتلەپ ئۆتۈشكە توغرا كېلىدۇكى ، « قۇتادغۇ بىلىك » نى تەتقىق قىلىشنى قولغا ئېلىشتا ، ئەڭ ئالدى بىلەن ئايدىڭلاشتۇرۇۋېلىشقا تېگىشلىك مۇھىم بىر نۇقتا بار ، ئۇ بولسىمۇ « قۇتادغۇ بىلىك » نىڭ مەنسۇبىيەت مەسىلىسى ۋە ئۇنىڭ تىلىنىڭ قايسى مىللەت تىللىقى مەسىلىسىدۇر .! z3 y. A0 y% q( Lبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
           « قۇتادغۇ بىلىك » نىڭ يېزىلغىنىغا 1000 يىل بولغان بولسىمۇ ، شۇ ئۇزاق تارىخىي جەرياندا، ئۇ بەزىدە كۆرۈنۈش، بەزىدە كۆمۈلۈش ھاللىرىنى ئۆز بېشىدىن ئۆتكۈزدى. ناھايەت 1925 - يىلى پروفېسسور فىترەتنىڭ تاشكەنتتە چىقىدىغان « مائارىپ ۋە ئوقۇتقۇچى » ناملىق مەجمۇئەدە بۇ ئەسەر توغرىسىدا ئومۇمىي مەلۇمات بېرىشتە ئۆزى ئۇچراتقان نەمەنگان نۇسخىسىدىن 154 - بەتنىڭ فاكسىمىلىنى بېرىشى بىلەن بۇ ئەسەر دۇنياغا تونۇلدى . شۇندىن بېرى ،« قۇتادغۇ بىلىك » قولدىن قولغا ئۆتۈپ ، ئالەمشۇمۇل شۆھرەتكە ئىگە بولۇپ كەلمەكتە)
5 m  W( t4 i+ T$ X           شۇ ۋاقىتتىن باشلاپ نۇرغۇن دۆلەتلەر ، جۈملىدىن ۋېنگرىيە ، دانىيە ، گېرمانىيە ، تۈركىيە ، ئىتالىيە ، چار روسىيە ، ياپونىيە ، سوۋېت ئىتتىپاقىغا ئوخشىغان دۆلەتلەردە بۇ ئەسەر ئۈستىدە ئىلمىي خىزمەتلەر ئېلىپ بېرىلدى . تەتقىقاتچى ئالىملاردىن ئوتتۇ ئولبرىت ( گېرمانىيە ) ، ۋامبرى ( ۋېنگرىيە ) ، نەجىپ ئاسىم ، رەشىت رەھمەتى ئارات ، سەدرى مەقسۇدى، ئا . دىل ئاچار، كوپرولۇ فۇئادزادە ( تۈركىيە )، بومباچى ( ئىتالىيە )، مالوۋ ، رادلوۋ ، بارتولد، سامايلۇۋىچ ( چار روسىيە )، فىترەت، ئەخمەت زەكى ۋەلىدى، ئېمىر نەجىپ، قەييۇم كەرىموۋ ( سوۋېت ئىتتىپاقى )، تومسۇن ( دانىيە )، بروككېلىمان، ھارتمان ( گېرمانىيە ) لەر « قۇتادغۇ بىلىك » ئۈستىدە نۇرغۇن ئىلمىي تەتقىقاتلار ئېلىپ بېرىپ، ئىلىم دۇنياسىغا ئالقىشقا سازاۋەر زور خىزمەتلەر تەقدىم قىلىشتى .
- n4 e9 X7 p5 a2 z" A. M/ t5 ?           بىز ئۇلارنىڭ تەتقىقات نەتىجىلىرىنى كۆزدىن كەچۈرگىنىمىزدە ، بەزى ئىختىلاپلارنىڭ بارلىقىنى بايقىدۇق ، ئۇ بولسىمۇ « قۇتادغۇ بىلىك » نىڭ قايسى مىللەتكە مەنسۇپلۇقى ، ئۇنىڭ تىلى قايسى مىللەتنىڭ تىللىقىدىكى بىر خىل بولمىغان مۈجمەل كۆز قاراشلاردىن ئىبارەت . دېمەك ، تەتقىقاتچىلارنىڭ بۇ مۇھىم مەسىلە ئۈستىدىكى كۆز قاراشلىرى ، پىكىرلىرى ئوخشاش ئەمەس . بۇ توغرىدا ئەھۋال شۇ دەرىجىدىكى ، « قۇتادغۇ بىلىك » ئۇيغۇر مىللىتىنىڭ، ئۇيغۇر تىلىدا يېزىلغان دەپ قويۇش بىلەنلا مەسىلە ھەل بولمايدىغانلىقىدا. چۈنكى، ھەر تەتقىقاتچىنىڭ بۇ توغرىلىق قىلغان تۈرلۈك سۆزلىرى ، كەلتۈرگەن دەلىل - ئىسپاتلىرى، تۇيغۇ - ھېسسىياتلىرى بار .& P( F0 _% u9 E$ x) ?" l* Gبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()

# _7 k0 |, K5 S, u9 d& O! j4 M3 b, g- l: g) t  Z' |" l# H# fبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
76بەتلىك WORD ھۆججىتىنى بۇ يەردىن ۋاقتىدا چۈشۈرىۋېلىڭ0 B3 t, v( I( t9 L: K7 Pبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
" G( }+ A. d; V$ W# t* E2 hبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
بۇ يازمىنى ئاخىرىدا   Maarip تەھرىرلىگەن. ۋاقتى  2012-10-6 16:06  8 F2 S- f: ?# hبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()

9 j, a/ ]: b) p- W! c1 X
ياقتۇرىشىڭىز مۇمكىن؟

مۇناسىۋەتلىك تېمىلار

 ئىگىسى| ۋاقتى: 2012-10-6 08:57:44 | ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
‹‹تۈركى تىللار دىۋانى» ۋە «قۇتادغۇبىلىك» نىڭ كەچۈرمىشلىرى
7 i) p) h* n% Zبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
  
يولۋاس مۇھەممەتئىمىن
3 i$ N+ v, c% I6 n( ]- \بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
        # Z; {: D6 ^0 N# \' Rبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
          تارىخى، ئىجتىمائىي سەۋەبلەر تۈپەيلىدىن ئەجداتلىرىمىز تەرىپىدىن ھەر قايسى تارىخىي زامانلاردا يارىتىلغان قىممەتلىك مەدەنىيەت مىراسلىرىنىڭ نۇرغۇنلىرى يوقىلىپ كەتتى، تالان- تاراجقا ئۇچرىدى. ئېچىنىشلىق ھالدا ۋەيران قىلىۋېتىلدى. نەتىجىدە تارىخ ۋە مەدەنىيىتىمىزنى تەتقىق قىلىشتا زور دەرىجىدە ئۈزۈكچىلىك پەيدا بولۇپ، تارىخ كەچمىشلىرىنىڭ يارقىن سېيمالىرى خۇنىكلىشىپ كەتتى. باشقىلار ئۆز ئاتا- بوۋىلىرىنىڭ ياراتقان مەدەنىيەت مىراسلىرى بىلەن پەخىرلىنىپ، ئۆزلىرىنى ئىنسانىيەت مەدەنىيەتلىرىنىڭ سەرخىللىرى ھېسابلىشىپ، مەيدىسىنى كۆتۈرۈپ يۈرگىئى خېلى ئۇزاق زامانلاردا ئۇيغۇرلارنىڭ مەدەنىيەت تارىخى باشقىلار نىمە دېسە شۇ بولۇپ، دۇنيانىڭ نەزىرىدىن يىراقتا قېلىۋەردى. پەقەت تارىخ چاقى چۆرگىلەپ ⅧⅩ ئەسىرىنىڭ ئاخىرقى مەزگىللىرىگە كەلگەندە ئۇيغۇرلارنىڭ يىراق ئۆتمۈشلىرىگە تەۋە قىممەتلىك مەدەنىي مىراسلار ئارقا- ئارقىدىن ئاشكارلىنىشقا باشلىدى. بولۇپمۇ بۇ مەزگىللەردە ئەڭ مۇكەممەل يازما يادىكارلىقلىرىمىزدىن بولغان «تۈركى تىللار دىۋانى» ۋە «قۇتادغۇبىلىك» تىن ئىبارەت ئىككى شاھانە ئەسەرنىڭ تېپىلىشى ئۇيغۇر مەدەنىيەت تەتقىقاتىدىكى قارا تۇمانلارنى سۈپۈرۈپ تاشلىدى. قىسقىسى، بۇ ئىككى قامۇسنىڭ ئۇيغۇر مەدەنىيەت، تارىخ تەتقىقاتىنى تېخىمۇ يۈكسەلدۈرۈپ، ئۇيغۇرلارنىڭ مەدەنىيىتىنى خەلقئاراغا تونۇتۇشقا، ئۇيغۇرلار مەدەنىيەت، تارخ تەتقىقاتىنىڭ يېڭى سەھپىسىنى ئېچىشقا ئاچقۇچلۇق رول ئوينىدى دېيىشكە تامامەن ھەقلىقمىز.
  d  e0 j  D/ i! ~5 z& ^           تۆۋەندە قاراخانىيلار سۇلالىسى دەۋرىدە مەيدانغا كەلگەن ئىككى پارچە نامايەندە خاراكتېرلىك شاھنامە مىراس «تۈركىي تىلار دىۋانى» ۋە «قۇداتغۇبىلىك» تىن ئىبارەت ئۇلۇغ يازما يادىكارلىقلىرىمىزنىڭ يوقىلىپ كەتكەن ۋاقىتتىن تاكى قولىمىزغا قايتىپ كەلگەندە قەدەر بولغان توققۇز ئەسىردىن كۆپرەك جەرياندىكى ساقلىنىش، كۆچۈرۈلۈش، تەتقىق قىلىنىش قاتارلىق ئەگرى- توقاي سەرگۈزەشتىلىرى توغرىسىدا كىتابخانلار بىلەن ئورتاقلىشىپ ئۆتىمىز.+ r' Z; U! f; H( ?1 H6 P" eبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
           ئىنسىكلوپىدىيىلىك ئەسەر«تۈركىي تىللار دىۋانى»+ {) K. S- g8 z2 }بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
           ئۇلۇغ ئالىم، تىلشۇناس مەھمۇد بىننى ھۈسەيىن قەشقەرى Ⅺ-ئەسىرنىڭ 20-يىللىرى قەدىمكى يېپەك يولىدىكى مۇھىم شەھەرلەرنىڭ بىرى بولغان قارا خانىلار سۇلالىسىنىڭ يازلىق پايتەختى قەشقەردە دۇنياغا كۆز ئاچقان. ئۇنىڭ ئاتا-بوۋىلىرى قارا خانىلار سۇلالىسىنىڭ خاقانلىرىدىن ئىدى. ئۇ سۇلتان سۇتۇق بۇغراخاننىڭ 11-ئەۋلادى ھېسابلىنىدۇ. مەھمۇد قەشقەرىنىڭ بالىلىق چاغلىرى قارا خانىلار سۇلالىسىنىڭ دۆلەت تۈزۈمى زەئىپلىشىپ، ئوردىنىڭ ئىچكى قىسىمىدىكى ھوقۇق تالىشىش زىدىيەتلىرى ۋە ئەتراپتىكى ئەللەر بىلەن بولغان نىزالار ئەۋجىگە چىققان مۇرەككەپ ئىجتىمائىي مۇھىتقا توغرا كەلگەنىدى. بۇ خىل مۇھىت مەھمۇد قەشقەرىنىڭ گۆدەك قەلبىدە چوڭقۇر جاراھەتلەرنى قالدۇرغان بولسا، ئۇنىڭ خاراكتېرى جەھەتتىن قەيسەر، تىرىشچان، ئىرادىلىك بولۇپ چىقىشى ئۈچۈنمۇ مۇئەييەن دەرىجىدە تەسىر كۆرسەتمەي قالمىدى. ئۇ قارا خانىلار سۇلالىسىنىڭ ھاكىميەت ھوقۇقىغا ۋارىسلىق قىلىش ئالدىدىكى قرانلىق مەزگىلىدە، يەنى مىلادىيە 1058-يىلى ھۈسەيىننىڭ ئوردىسىدا قانلىق سىياسىي ئۆزگىرىش يۈز بېرىپ، ھۈسەيىننىڭ جەمەتىدىكىلەرنىڭ ھەممىسى دېگۈدەك قىرىپ تاشلاندى. شۇ قېتىملىق ئوردا سىياسىي ئۆزگىرىشىدە ئامان قالغان مەھمۇد قەشقەرى ئوردىدىن مەخپىي ئايرىلىپ ياقا-يۇرتلاردا بىر مەزگىل پاناھلىنىشقا مەجبۇر بولىدۇ. مەھمۇد قەشقەرى بۇ جەرياندا ئىلى دەريا ۋادىسى، سىر دەريا ۋادىسى ۋە ئوغۇز (دەريايى جەيھۇن) دەريا ۋادىلىرىدا ياشايدىغان تۈرك، تۈركمەن، ئوغۇز، چىگىل، ياغما، قىرغىز قاتارلىق تۈركلەر زىمىنىنى ئايلىنىپ، ئوتتۇرا ئاسىيادىكى ئەڭ چوڭ مەدەنيەت مەركەزلىرىنىڭ بىرى بولغان بۇخاراغا بارىدۇ.
* T1 J7 Y) T' O' e2 I8 Y- {           مۇھەممەت بىننى ھۈسەيىن ئوغلى مەھمۇد قەشقەرى كىچىكىدىن تارتىپلا قارا خانىلار سۇلالىسىدىكى ئالىي بىلىم يۇرتلىرىدىن بولغان «مەدرىسەئى ھامىدىيە» ۋە «مەدرىسەئى ساچىيە»لەردە داڭلىق ئۇستازلارنىڭ تەربىيلىشى بىلەن ھەممىدىن خەۋەردار ياراملىق تالىپلاردىن بولۇپ يېتىشىپ چىقانلىقى سەۋەبلىك، ئۇنىڭ كەڭ تۈرك زىمىنلىرىدىكى يىگانە پائالىيەتلىرى ئىنتايىن ئەھمىيەتلىك ئۆتىدۇ. ئۇ بارغانلىكى يېرىدە بىر مەزگىل تۇرۇپ، شۇ جايدا ياشاۋاتقان ئۇلۇسلارغا مۇناسىۋەتلىك كۆپ تەرەپلىمىلىك ماتېرىياللارنى توپلايدۇ. 40 ياشقا قەدەم بېسىش ھارپىسىدا سودىگەرلەرگە ئەگىشىپ بۇخارادىن سالجۇق تۈركلىرى ھامىيلىقىدىكى باغدادقا بارىدۇ ھەمدە ئۆزىنىڭ ئوتتۇرا ئاسىيادا توپلىغان ماتېرىياللىرى ئاساسىدا مەشھۇر قامۇس «تۈركىي تىللار دىۋانى»نى يېزىشقا كىرىشىدۇ.. |2 l4 H* g/ j9 ?: Wبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
           مەھمۇد قەشقەرى «تۈركى تىللار دىۋانى»نى مىلادىيە 1074-يىلى باغدادتا يېزىپ تاماملايدۇ ھەمدە ئەسەرگە ئۆزىنىڭ قايسى يۇرتقا مەنسۇپ ئىكەنلىكىنى بىلدۈرۈش يۈزىسىدىن تەخەللۇسىغا «قەشقەرى» دېگەن نامنى قوللىنىشنى زۆرۈر كۆرىدۇ (ئەسەرنىڭ ئەرەب تىلى بىلەن يېزىلىشى ئالىمنىڭ ئۆز ئانا يۇرتىنىڭ نامىنى تەخەللۇس قىلىپ تاللىشىغا سەۋەپ بولغان بولۇشى مۇمكىن). ئەسەر مىلادىيە 1074-يىل 2-ئايدا يېزىلىپ تاماملانغاندىن كېيىن، دەمەشىقلىق مۇھەممەت ئىبنى ئەبۇ بەكىر ئىبىن ئەبىلپەتىھ بۇ كىتابنى ئەسلى نۇسخىسىدىن ھىجىرىيە 464-يىلى شەۋۋال ئېيىنىڭ 27-كۈنى قايتا كۆچۈرۈپ چىقىدۇ. مەھمۇد قەشقەرى ھىجىرىيە 464-يىلىدىن 466-يىلىغىچە (مىلادى 1074-1073) تەھرىرلەپ قايتا تولۇقلاپ، ھىجىرىيە 467-يىلى (مىلادىيە 1075-يىلى) بۇ قىممەتلىك ئەسەرنى ئابباسىيلار سۇلالىسىنىڭ 27-خەلىپىسى، ھاشىمىيلار ئۇرۇقىدىن بولغان خەلىپە مۇھەممەت ئوغلى ئوبۇلقاسىم ئابدۇللا مۇقتەدى بى ئەمرۇللا ھەزىرەتكە تەقدىم قىلىدۇ.& N: L4 k0 W2 V: r/ W' w. q" J( i4 C. Gبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
           ئالىمنىڭ ئۆز قەلبىگە پۈككەن ئۇلۇغ ئارزۇ-ئارمانلىرى رېئاللىققا ئايلىنىدۇ. بىراق، ئۇنىڭ قەلبىدىكى ئانا يۇرتقا بولغان سېغىنىش ئوتى بارغانسېرى يالقۇنجاپ، ھىجىرىيە 472-يىلى (مىلادىيە 1080-يىلى) ئايرىلغىنىغا 30 يىلدىن كۆپرەك ۋاقىت بولغان ئانا يۇرتى قەشقەرگە قايتىپ كېلىدۇ. ئۇ قەشقەرگە قايتىپ كەلگەندىن كېيىن، كىندىك قېنى تۆكۈلگەن تۇپراق ئوپالنىڭ ئازىخ دېگەن يېرىدە «مەدرىسەئى مەھمۇدىيە» نامدىكى مەدرىسەنى قۇرۇپ، «ھەزىرىتى موللام» (بىلىمگە ھۆددىگەر پىرىم) دېگەن نامدا ئۆزى مۇدەرىسلىك قىلىدۇ. سەككىز يىل مۇدەرىسلىك قىلغاندىن كېيىن، مىلادىيە 1105-يىللىرى ئەتراپىدا ۋاپات بولىدۇ.
- d7 l3 O6 O, K, O. Y* x' K+ A, V           مەھمۇد قەشقەرى باغدادتىن قايتىپ كېلىپ ئۇزاق ئۆتمەستىن ئەرەب زىمىنلىرىنى ئۇرۇش تۇمانلىرى قاپلاشقا باشلىغانىدى. شۇ يىللاردىكى ئۇرۇشتا خەلىپە مۇقتەدىنىڭ ئوردىسى كۆيۈپ كۈلگە ئايلىنىدۇ. ئوردا كۈتۈپخانىسىدىكى نۇرغۇنلىغان قىممەتلىك كىتابلارمۇ كۆيۈپ كەتكەن بولۇپ، شۇ قېتىم كۈتۈپخانىدا ساقلىنىۋاتقان «تۈركىي تىللار دىۋانى» نىڭ كۆيۈپ كەتكەنلىكىنى ياكى باشقىلار تەرپىدىن ئېلىپ كېتىلگەنلىكىنى ھېچكىم بىلمەيدۇ. ئارىدىن 100 يىل ئۆتۈپ كېتىدۇ. بۇ جەرياندا يوقالغان كىتابلارنىڭ بىر قىسىمى كىشلەرنىڭ قوللىرىدا پەيدا بولۇشقا باشلايدۇ. ئەمما «تۈركىي تىللار دىۋانى»نىڭ نەدىلىكىنى ھېچكىم بىلمەيدۇ. ئەجەبا بۇ قىممەتلىك قامۇس ئەنە شۇنداقلا ئىز-دېرەكسىز يوقاپ كەتكەنمىدۇ؟ مەھمۇد قەشقەرنىڭ قان-تەرى سىڭگەن بۇ ئەسەر شۇنداقلا يوققا چىقارمۇ؟ ئەرەب زىمىنىدا ھېچكىممۇ بۇ قىممەتلىك ئەسەرنىڭ دېرىكىنى قىلىپ باقمايدۇ. ئەمما، ئۇرۇش ئوتلىرى خەلىپىنىڭ ئوردىسىنى كۆيدۈرۈپ تاشلىيالىغىنى بىلەن، بۇ ئېسىل ئەسەرنى كۆيدۈرۈپ تاشلىيالمىغانىدى. ئۇرۇش مالمانچىلىقىدا ئوردىدىكىلەر ئۆز جانلىرىنى ساقلاپ قېلىشنىڭ ئامالىنى قىلىشىۋاتقاندا، مۇقتەدىنىڭ ئوردىسىدا تەلىم ئېلىۋاتقان نامەلۇم بىر تالىپە ۋەيران بولۇپ كېتىۋاتقان ئوردا كۈتۈبخانىسى ئىچىدىن بىر نەچچە پارچە قىممەتلىك كىتابنى ئېلىپ چىقىپ كېتىدۇ. ئۇنىڭ قولىدىكى كىتابلارنىڭ ئارىسىدا مەشھۇر قامۇس «تۈركىي تىللار دىۋانى»نىڭمۇ بارلىقىنى ئۇنىڭدىن باشقا ھېچ كىشى بىلمەيدۇ.
" `( `+ M, c! |0 C/ }2 `0 W. ?           تارىخ چاقى مىلادىيە 1200-يىلىنىڭ سۈبھىسىگە قەدەم قويغان كۈنلەرنىڭ بىرىدە باغداد كوچىسىدا چاچلىرى چۇۋۇلغان، جۇلدۇر كېپەن بىر قېرى تىلەمچى ئايال پەيدا بولۇپ قالىدۇ. ئۇ بىر كۈنى ھېچكىمگە پەرۋا قىلماستىن شەھەرنىڭ ئوتتۇرسىدىكى شاھ ئوردىسىغا قاراپ ماڭىدۇ. ئازراقمۇ ئەيمەنمەستىن پادىشاھنىڭ ئوردىسىغا قاراپ كېلىۋاتقان بۇ جۇلدۇر كېپەن تىلەمچىنى كۆرگەن ئىشىك باقارلار ئۇنى قىلىچ-نەيزىلىرى بىلەن توسۇۋېلىپ، نەدىن كەلگەنلىكىنى، پادىشاھقا ئېيتىدىغان قانداق ئەرز-دادىنىڭ بارلىقىنى سورايدۇ. ئۇلار بۇ تىلەمچى ئايالنىڭ شاھ ئالىيلىرىغا ئاتاپ بىر قىممەتلىك سوۋغا ئەكەلگەنلىكىنى، ئۇنى پادىشاھقا ئۆز قولى بىلەن تاپشۇرۇپ بەرمەكتىن باشقا ھېچقانداق ئەرز-دادىنىڭ يوقلىقىنى بىلگەندىن كېيىن، ئەھۋالنى پادىشاھقا دەرھال مەلۇم قىلىدۇ. پادىشاھ تىلەمچىنىڭ ئوردىغا كىرىشىگە ئىجازەت قىلىدۇ. بۇ جۇلدۇر كېپەن بىچارىنىڭ ئەجەبا ماڭا بەرگۈدەك قىممەتلىك قانداق نەرسىسى باردۇ؟ ياكى ئۇ ماڭا قەست قىلىشقا كىرگەن پىرخونمىدۇ؟ تىلەمچىنىڭ تەقى-تۇرقىنى كۆرگەن پادىشاھ دەمال گاڭگىراپ قالىدۇ. بۇ قېرى تىلەمچى پادىشاھنىڭ ئالدىدا يۈكۈنۈپ ئولتۇرۇپ تەزىم بەجا كەلتۈرگەندىن كېيىن، قولىدىكى بوخچىنى ئاۋايلاپ يېشىپ، بوخچىغا ئوراپ نەچچە ئون يىل ساقلاپ يۈرگەن بىر پارچە كىتابنى ئېلىپ پادىشاھقا ئىككى قوللاپ سۇنىدۇ. بۇ چوڭ ھەم نەپىس ئىشلەنگەن كىتابنىڭ ئەرەب تىلى بىلەن يېزىلغان «تۈركىي تىللار دىۋانى» ئىكەنلىكىنى كۆرگەن ئابباسىيلار سۇلالىسىنىڭ 34-ۋارىسى خەلىپە ئەل ناسىر ئىنتايىن رازىمەنلىك بىلەن تىلەمچى ئايالغا كۆپ تارتۇقلارنى بېرىپ يولغا سالىدۇ. بۇ مىلادىيە 1225-يىللىرىغا توغرا كېلەتتى.; D1 W9 c: H: Q' R* {& u' Gبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
           خەلىپە ئەل ناسىر (مىلادىيە 1225-1180) بۇ كىتابنىڭ بىباھا، تېپىلغۇسىز كىتاب ئىكەنلىكىنى چۈشىنىپ، دەرھال ئوردا پۈتۈكچىلىرىنى تەشكىللەپ قىسقا ۋاقىت ئىچىدىلا 10 نەچچە پارچە كۆچۈرتكۈزىدۇ ھەمدە ئۇنى ئوردا كۈتۈبخانىسىدا قەدىرلەپ ساقلاشقا بۇيرۇشتىن سىرت، باغدادتىكى مۇھىم مەكتەپلەردە دەرسلىك سۈپىتىدە پايدىلىنىشقا ئىجازەت بېرىدۇ. خەلىپە ئەل ناسىر ئالەمدىن ئۆتكەندىن كېيىنمۇ بۇ كىتاب بىر نەچچە زامان باغداد شەھىرىدىكى مۇھىم مەدرىسلەرنىڭ قىممەتلىك ئوقۇشلۇقى سۈپىتىدە ئەتىۋارلىنىپ كېلىدۇ. ئەپسۇس، خىرىستىئان قىساسچىلىرىدىن تەشكىللەنگەن ئەھلى سەلىپ (كرېست قوشۇن) ئىككىنچى قېتىم شەرققە يۈرۈش قىلىپ، ئەرەب زىمىنلىرىنى يەنە بىر قېتىم خانىۋەيرانچىلىققا دۇچار قىلىدۇ. ئاشۇ مالىمانچىلىقتا «تۈركىي تىللار دىۋانى» يەنە بىر قېتىم دېڭىزغا تاش چۆككەندەك يەر يۈزىدىن غايىب بولۇپ كېتىدۇ. ئالتە ئەسىر ئۆتۈپ كەتكۈچە بۇ كىتابنىڭ ئىز-دېرىكىمۇ بولمايدۇ. كىشىلەر قەدىمكى كىتاب خاتىرىلىرىدىن مەھمۇد قەشقەرى ئىسىملىك بىر تۈرك ئالىمنىڭ «تۈركىي تىللار دىۋانى» ناملىق بىر مەشھۇر ئەسەر يازغانلىقىنى بىلىشىدۇ. ئەمما، ھېچكىممۇ بۇنداق كىتابنى ئۆز كۆزى بىلەن كۆرۈش ئارزۇسىغا يېتەلمەيدۇ.5 L4 l5 |* l  X7 r* Oبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
           بىرىنچى دۇنيا ئۇرۇشى مەزگىلىدە تۈركىيىنىڭ ئىستانبول شەھىرى ئېغىر بومباردىمانغا ئۇچرايدۇ. بىر پاي زەمبىرەك ئوقى ئاقسۆڭەك دىيار بەكرى جەمەتىدىن بولغان بىر كىتابپۇرۇچنىڭ ئۆگزىسىدە پارتلاپ، ئۇلارنىڭ ئەل ئىمىر نامىدىكى مەشھۇر كۈتۈبخانىسىنى ۋەيران قىلىۋېتىدۇ. كىشلەر كىتاب دۆۋىلىرى ئارىسىدىن ئۆزلىرى كۆرۈپ چۈشىنەلمەيدىغان، ئەمما ئىنتايىن نەپىس ئىشلەنگەن بىر دىۋاننى بايقاپ قالىدۇ. بۇ ئەسلىدە «تۈركىي تىللار دىۋانى»نىڭ شۇ كەمگىچە ساقلىنىپ قالغان بىردىنبىر نۇسخىسى بولۇپ، ئوسمان تۈرك ئىمپېرىيسىنىڭ ۋەزىرلىرىدىن بىرى بولغان نازىپ بىينىڭ ئائىلە-تاۋابئاتىدىن بولغان بىر ئايال ئائىلىسىدە ئۇزاق يىل تەۋەرۈك سۈپىتىدە ساقلاپ، كېيىنچە تۇرمۇش ئېھتىياجى تۈپەيلىدىن دىيار بەكرى جەمەتىنىڭ ئەل ئىمىر كۈتۈبخانىسىغا رەنىگە قويغان قوليازما نۇسخىسى ئىدى. ئەل ئىمىر كۈتۈبخانىسىنىڭ ۋەيران بولغانلىقىنى ئاڭلىغان مەشھۇر تىلشۇناس كىل سىلى رىفئەت ئەپەندى دەرھال كۈتۈبخانىغا كېلىپ (ھىجىرىيە 1335-يىلى، مىلادىيە 1914-يىلى) بۇ كىتابنى باشقىلاردىن سېتىۋالىدۇ. ئۇ ئۈچ يىل ۋاقىت سەرپ قىلىپ بۇ تەڭداشسىز مىراسنى ئۈچ تومغا ئايرىپ، 1917-يىلى ئەسلىي نامى بويىچە ئىستانبۇلدا مىخ مەتبەئەدە نەشىر قىلدۇرىدۇ. شۇنىڭدىن ئىتىبارەن بۇ كىتاب دۇنيادىكى ھەر مىللەت تۈركولوگلارنىڭ دىققىتىنى جەلىپ قىلىشقا باشلايدۇ. دۇنيانىڭ ھەر قايسى جايلىرىدىكى ئالىملار بۇ كىتاب توغرىسىدا تۈركچە، نېمىسچە، ئىنگىلىزچە، رۇسچە، ۋېنگر تىللاردا كىتاب ۋە ماقالىلەرنى ئېلان قىلىدۇ. گېرمانىيىلىك «تۈركىي تىللار دىۋانى» تەتقىقاتى بىلەن ئەڭ كۆپ شۇغۇللانغان ئالىم، سام تىللىرى مۇتەخەسىسى كارىل.برىككىلىمان 1928-يىلى «تۈركىي تىللار دىۋانى»نىڭ نېمىسچە ئېلىپبە تەرتىپى بويىچە ئىشلەپ چىققان ئىندېكىسىنى ئېلان قىلىدۇ.9 ]6 N- ]9 ?* f, |% o4 Aبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
           ئەمەليەتتە دۇنيانى زىلزىلىگە سالغان بۇ مەشھۇر قامۇسنى چۈشىنىشكە بولغان ئىنتىلىش ⅩⅩ-ئەسىرنىڭ ئوتتۇرلىرىغا كەلگەندە ئاندىن ھەل قىلىندۇ. تۈركىيلىك داڭلىق تىلشۇناس بېسىم ئاتالاي 21 يىل ۋاقىت سەرپ قىلىپ، كىل سىلى رىفئەتنىڭ ئىستانبول مىخ مەتبەئە نەشىرىگە ئاساسەن 1941-يىلى «تۈركىي تىللار دىۋانى»نىڭ ئۈچ توملۇق تۈركچە تەرجىمىسىنى نەشر قىلدۇرغاندىن باشقا، يەنە بۇ كىتابنىڭ فاكسىمىل (فوتو سۈرەت نۇسخىسى) نۇسخىسىنىمۇ نەشر قىلدۇرىدۇ.- `+ R9 v& o/ U$ h# wبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
           1960-يىلى سابىق سوۋېت ئىتتىپاقىنىڭ ئۆزبېك ئالىمى، تىلشۇناس سالىھ مۇتەللىپوپ «تۈركىي تىللار دىۋانى»نى تۈركچىدىن ئۆزبېكچىگە تەرجىمە قىلىپ نەشر قىلدۇرىدۇ. 1955-يىلى قەشقەردە ئاكا-ئۇكا مۇھەممەت پەيزى بىلەن مەرھۇم ئەھمەد زىيائى ئەپەندى بىرلىشىپ ھازىرقى زامان ئۇيغۇر تىلىدا تەرجىمە قىلغان بىرىنچى ئورىگىنالى قولدىن چىققان، ئەمما نەشىر قىلىنماسلىقى توغرىسىدىكى سەۋەبلەر تېخى ئېنىق ئەمەس.2 Q4 w" h& x+ r7 S) K( N  i0 Q! H2 Bبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
           1963-1966-يىللىرى ئۇيغۇر سايرانى تەرپىدىن بۇ كىتابنىڭ ھازىرقى زامان ئۇيغۇر تىلىدىكى ئىككىنچى تەرجىمىسى ئىشلەنگەن، ئەمما سولچىل خاتا ئىدىينىڭ تەسىرىدىن نەشىر قىلىنماي نابۇت بولۇپ كەتكەن.  n, s0 H4 R) d1 a( fبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
           1980-يىلىنىڭ بېشىدا دۆلىتىمىز ھەر مىللەت تىلشۇناس، مۇتەخەسىس، ئالىملاردىن كۈچ تەشكىللەپ، ئىنىسىكلوپىدىيلىك ئالاھىدىلىككە ئىگە بولغان بۇ قىممەتلىك يازما يادىكارلىقنىڭ ۋەتىنىمىزنىڭ مەدەنيەت، تارىخ تەتقىقاتىدىكى يۈكسەك ئورنىنى تولۇق ئېتىبارغا ئېلىپ، ئۇيغۇر ئالىملىرىدىن موللا ئابدىلھىمىت ھاجى يۈسۈفى، ئابدۇرېھىم تىلەشېۋ ئۆتكۈر ئەپەندى، تىلشۇناس ئىبراھىم مۇتئى ئەپەندى، مەدەنيەت-تارىخ تەتقىقاتچىسى ئىمىن تۇرسۇن ئەپەندى، ئابدۇسالام ئابباس ئەپەندى، تىلشۇناس مىرسۇلتان ئوسمانوف ئەپەندى، سابىت روزى ئەپەندى قاتارلىق كىشىلەرنىڭ جاپالىق ئەجىر سىڭدۈرۈشى بىلەن «تۈركىي تىللار دىۋانى»نىڭ 1941-يىلى بېسىم ئاتالاي تەرپىدىن ئەنقەرەدە نەشر قىلدۇرۇلغان فوتو سۈرەت نۇسخىسى ئاساسىدا نەشرىگە تەييارلىنىپ، 1981-يىلىدىن 1984-يىلىغىچە ھەممە قىسىمى ھازىرقى زامان ئۇيغۇر تىلىدا ئۇيغۇر دىيارى خەلق نەشرىياتى تەرپىدىن ئارقا-ئارقىدىن نەشر قىلدۇرۇلۇپ، كەڭ كىتابخانلار بىلەن يۈز كۆرۈشكەن. مانا بۇ ئۇيغۇرلارنىڭ ئۆز ئەجدادلىرى ياراتقان قىممەتلىك ئەسەر «تۈركىي تىللار دىۋانى»نى ئاشكارا كۆرۈشكە مۇشەرەپ بولغان ۋاقتىدۇر. بۇ كىتاب 2002-يىلى خەنزۇتىلىغا تەرجىمە قىلىنىپ نەشر قىلىندى.3 y0 o6 g3 i& c  B" Kبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
           «تۈركىي تىللار دىۋانى» مەزمۇن جەھەتتىن تىلشۇناسلىق، ئەدەبىيات-سەنئەت ۋە فولكلور، مەدەنيەت، تارىخ، ئارخېئولوگىيە، دىن، توپونومىيە-يەر ناملىرى، سوتسىئولوگىيە، ئېتنوگرافىيە، پەلسەپە، جۇغراپىيە، تىبابەتچىلىك ۋە ئېكولوگىيە جەھەتلەرگە چېتىلدىغان قامۇسى ئەسەر بولۇپ، دۇنيا لۇغەتچىلىك تارىخىدا ھازىرغىچە كۆرۈلۈپ باقمىغان يۇقىرى سەنئەت ماھارىتى بىلەن، سۆزلۈكلەرگە ئورگانىك بىرلەشتۈرۈش ئاساسىدا «تۈركىي تىللار دىۋانى»غا 242 كۇپلېت شېئىر-قوشاق، 300 پارچىدىن ئارتۇق ماقال-تەمسىلنى ۋە ھېكىمەتلىك سۆزلەرنى كىرگۈزۈپ، تۈرك قەبىلىلىرىگە مۇناسىۋەتلىك بولغان 7500 دىن ئارتۇق سۆزلەرنى ئىخچام، ئوبرازلىق جۈملىلەر ئارقىلىق فونىتىكىلىق، گرامماتىكىلىق قانۇنيەتلەر ئاساسىدا چۈشەندۈرۈپ ئۆتكەن.
9 b/ O5 s* ~$ Z. ?3 r           مانا بۇ ئۇيغۇرلارغا مەنسۇپ بولغان شاھانە قامۇسنىڭ كەچۈرمىشلىرىدۇر.
8 `3 ~5 |. O1 X7 s" Y5 F: y4 Z2 A           دىداكتىك داستان «قۇتادغۇبىلىك»
1 `) h/ R4 ]; `9 q% z" G           ئۇلۇغ بوۋىمىز يۈسۈپ خاس ھاجىپ قالدۇرۇپ كەتكەن دۇنياۋى شۆھرەتكە ئىگە شەرقتىكى ئەبەدىيلىك ئەسەر «قۇتادغۇبىلىك» (بەخت ئاتا قىلغۇچى بىلىم) ئۇيغۇرلارنىڭ قاراخانىيلار سۇلالىسى دەۋرىگە مەنسۇپ بولغان يەنە بىر قىممەتلىك يازما يادىكارلىقلارنىڭ بىرىدۇر. مۇكەممەل يېزىلغان بۇ شېئىرىي داستاندا قاراخانىيلار سۇلالىسىنىڭ ماددى، مەنىۋىي قىياپىتى ئوبرازلىق سۈرەتلەپ بېرىلگەن بولۇپ، مىللەتنىڭ مەدەنىيەت،تارىخ تەتقىقاتىدا تۇتقان ئورنى ئىنتايىن مۇھىم بولۇپلا قالماستىن، دۇنيا شەرق كلاسسىك ئەدەبىياتى تەتقىقاتىدىمۇ ناھايىتى يوقىرى ئورۇننى تۇتۇپ كەلمەكتە.: K" s0 E/ O" X* |بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
           «قۇتادغۇبىلىك» نىڭ مۇئەللىپى يۈسۈپ خاس ھاجىپ مىلادىيە 1018- قاراخانىيلار سۇلالىنىڭ قىشلىق پايتەختى بالاساغۇن (قوزئوردا) دا، ئوردىنىڭ تەجرىبىلىك، بىلىملىك پۈتۈكچىلىرىدىن بولغان رەيھانىدىن ئائىلىسىدە دۇنياغا كەلگەنلىكىنى مەلۇم (يۈسۈپ خاس ھاجىپنىڭ دادىسى توغرىسىدىكى قاراشنى ئابدۇرېھىم سابىت ئەپەندى 1998-يىلى قەشەردە ئۆتكۈزۈلگەن 3-نۆۋەتلىك مەمىلكەتلىك «قۇتادغۇبىلىك»ئىلمىي مۇھاكىمە يىغىنىدا ئوقۇغان ماقالىسىدە بىرىنچى قېتىم ئوتتۇرىغا قويغان. ئا). ئوردا سىياسىي ئۆزگىرىشىدە رەيھانىدىن ئائىلىسى تۆھمەتكە ئۇچراپ ۋەيران بولغان. يۈسۈپ خاس ھاجىپ كىچىكىدىن باشلاپلا بالاساغۇندىكى مۇھىم مەدرىسەلەردە ئەرەب تىلى، پارس تىلى، سوغدى تىلى قاتارلىقلارنى پىششىق ئۆگىنىپلا قالماي، يەنە نۇرغۇنلىغان تەبىئەت ۋە ئىجتىمائىيەتكە مۇناسىۋەتلىك ئىلىملەرنى ئۆگەنگەن. ئۇ مىلادىيە 1075-يىللىرى بالاساغۇندىكى ئوردىدا يۈز بەرگەن قانلىق سىياسىي ئۆزگىرىشتە ئۇنىڭ ئاتا-ئانىلىرى تۆھمەتكە ئۇچراپ ئۆلۈپ، ئائىلىسى ۋەيران بولغاندىن كېيىن قەشقەرگە كېلشكە مەجبۇر بولغان. مىلادىيە 1070-يىلى (ھىجرىيە 462-يىلى) 18 ئاي ۋاقىت سەرپ قىلىپ 13 مىڭ 290 مىسرالىق دىداكتىك داستان «قۇتادغۇبىلىك»نى يېرىپ تاماملاپ، بۇ كىتابنى قاراخانىيلارنىڭ ھۆكۈمدارى ئەبۇ ئەلى ھەسەن بىننى سۇلايمان بۇغراخانغا مىلادىيە 1074يىلى سوۋغا قىلغان. ھەسەن بۇغراخان ئەسەرنىڭ شەرىپىگە مۇئەللىپكە «خاس ھاجىپ» لىق ئونۋانىنى بەرگەن. ئالىم مىلادىيە 1085-يىلى 68 يېشىدا قەشقەردە ئالەمدىن ئۆتكەن.: s$ @" y3 W  m$ Xبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
           مەزكۇر داستان مەزمۇنىنىڭ موللىقى، تىلىنىڭ گۈزەللىكى، پەلسەپىۋى پىكىرلەرنىڭ ئۆتكۈرلۈكى، غايىۋىلىك جەھەتتىكى ئىلغارلىقى، بەدىئىي ئالاھىدىلىك جەھەتتىكى ئۆزگىچىلىكى بىلەن ئۆز زامانىسىدىن باشلاپلا ھەرقايسى ئەللەرگە تارقىلىپ «ئەدەبۇل مۈلىك» (شاھلارنىڭ ئەدەپ-قائىدىلىرى)، «ئاينۇل مەملىكە» (مەمىلكەتنىڭ دەستۇرى)، «زىننەتۇل ئومرا» (ئەمىرلەر زىننىئىتى)، «شاھنامەئى تۈرك» (تۈرك شاھلىرى دەستۇرى)، «پەندى نامەئى مۈلىك» پادىشاھلارغا نەسىھەت)، «قۇتادغۇبىلىك» (بەخىت كەلتۈرگۈچى بىلىم) (بۇلارنىڭ ھەممىس تۈركىي تىللىق خەلقلەر زېمىنلىرىدا بېرىلگەن ھەر خىل ناملار. ئا.) دېگەنگە ئوخشاش ھەر خىل ناملار بىلەن ئاتىلىپ، بىباھا گۆھەر سۈپىتىدە قەدىرلىنىپ كەلگەن. ئالىم ئۆز كىتابى ئۈستىدە توختالغاندا ئىنتايىن زور ئىشەنچ بىلەن يازغان تۆۋەندىكى بېيىتلارمۇ بۇ ئەسەرنىڭ قىممىتىنى نامايەن قىلىپ بېرەلەيدۇ.
2 T# T8 Z, E8 G% n$ `5 E6 V! e5 Mبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
                                 پۈتۈن تۈرك، چىن، شەرق ئېلىدە دېمەك،
$ z; B/ m/ N; ^8 R4 U& i# c: |                                 بۇنىڭدەك كىتاب يوق جاھاندا بۆلەك.
  A- {5 G4 p: ?6 X                                 بۇنىڭدەك كىتابنى كىم ئېيتقان ئاۋۋال،
5 u4 ~' _! x6 S' Q% p. r                                 كېيىن كىممۇ ئېيتار بۇنىڭدەكنى دەل؟
( d! M6 O$ [7 O8 Q; M0 E: K  w                                 كىم ئولسا بۇنىڭدەكنى يازارمۇ قېنى؟4 `0 ]5 i8 x4 Z2 u7 y; \# [بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
                                 يازىچى بار بولسا، مەن ماختاي ئۇنى./ v1 [3 V# V0 e- `* i" Nبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()

- {: H# i2 Y" J' ?) O           دېمىسىمۇ، تا بۈگۈنگە قەدەر شۇ دەۋرلەردە مەيلى ئەرەب، مەيلى پارس ياكى ھىندىستان، جۇڭگولاردا بولسۇن، ھېچكىمنىڭ «قۇتادغۇبىلىك»كە ئوخشاش بۇنداق مەشھۇر ئەسەرنى يېزىپ باققانلىقىدىن خەۋەرسىز تۇرۇپتىمىز ھەم بۇ كىتاب ئالىم ئۆزى ئېيتقاندەك ئۇلۇغ كىتابلاردىن بولمىغان بولسا ئىدى، ئۇنىڭدىن ئاز كەم 1000 يىلغىچە يوقالماي ساقلىنىپ كېلىشىمۇ ھەم مۇمكىن بولمىغان بولاتتى.: E- u+ H5 Y  lبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
           تا ھازىرغا قەدەر بۇ ئەسەرنىڭ قايسى يىلى، نېمە سەۋەبلەر بىلەن قەشقەر تەۋەلىكىدىن چىقىپ كەتكەنلىكى توغرىسىدا ئېنىق ئۇچۇر يوق. بۇ ئەسەرنىڭ ھازىرغىچە بىزگە ئۈچ خىل نۇسخىسى يېتىپ كەلدى. بىرىنچى خىل نۇسخا، يەنى ۋېنا نۇسخىسى، بۇ قەدىمكى ئۇيغۇر يېزىقىدا كۆچۈرۈلگەن نۇسخا بولۇپ، ئاۋىستىرىيىنىڭ پايتەختى ۋېنادىن تېپىلغانلىقى ئۈچۈن شۇنداق ئاتالغان. بۇ ئا نۇسخىدۇر.
* G, {; F- ]( _. \0 _8 C           ئىككىنچى خىلى قاھىرە نۇسخىسى بولۇپ، 5400 بېيىتتە پۈتۈلگەن مىسىر پايتەختى قاھىرەدىكى «ھىدىۋ» (ھازىرقى قىرال) كۈتۈبخانىسىدىن بايقالغانلىقىدىن شۇنداق ئاتالغان. بۇ ب نۇسخىدۇر. ئۈچىنچى خىلى پەرغانە نۇسخىسى بولۇپ، ھازىرقى ئۆزبېكىستان جۇمھۇرىيىتىنىڭ پەرغانە ۋىلايىتى تەۋەسىدىكى نەمەنگاندىن (نەمەنگان نۇسخىسى دەپمۇ ئاتىلىدۇ) تېپىلغانلىقتىن پەرغانە نۇسخىسى دەپ ئاتالغان، 6095 بېيىتتە پۈتۈلگەن. بۇ ئەسەرنىڭ چ نۇسخىسىدۇر. ئەسەرنىڭب،چ نۇسخىلىرى تۆمۈرىيلەر دەۋردىكى چاغاتاي تىلىدا يېزىلغان. ئەسەرنىڭ تىل تەۋەلىكى ۋە دەسلەپكى قېتىمقى ئاشكارىلىنىشىدىن قارىغاندا، بۇ ئەسەر تۆمۈرىيلەر دەۋرىدە چەتئەللىكلەر تەرىپىدىن ئېلىپ كېتىلگەن بولۇشى مۇمكىن، دەپ پەرەز قىلىشقا بولىدۇ.! r8 z$ S5 \' N& \: uبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
           «قۇتادغۇبىلىك»نىڭ ۋېنا نۇسخىسى مىلادىيە 1439-يىلى ئافغانىستاننىڭ ھېرات شەھىرىدە ھەسەن قارا سايىل شەمسى دېگەن كىشى تەرپىدىن قەدىمكى ئۇيغۇر تىلىدا كۆچۈرۈلگەن. شۇڭا، بۇ نۇسخا يەنە ھېرات نۇسخىسى دەپمۇ ئاتىلدۇ. مىلادىيە 1474-يىلى تۈركىيىنىڭ ئىستانبول شەھىرىگە كەلتۈرۈلگەن، كېيىن ئاۋىستىرىيىلىك شەرقشۇناس ھاممىر پورگىشتال تەرپىدىن سېتىۋېلىنىپ، ئاۋىستىرىيىنىڭ ۋېنا شەھىرىدىكى ئوردا كۈتۈبخانىسىغا قۇيۇلغان. مىلادىيە 1796-يىلى ھاممىر پورگىشتال تەرپىدىن تۇنجى قېتىم دۇنياغا ئاشكارىلانغان.
2 F6 `2 F! u: ~8 L/ n& Q           پەرغانە نۇسخىسىنى تۇنجى قېتىم تاتار ئالىمى زەكى ۋەلىد مىلادىيە 1914-يىلى پەرغانىنىڭ نەمەنگان شەھىرىدىكى مۇھەممەت ھاجى ئىشان لالەرىش دېگەن كىشىنىڭ شەخشى كۈتۈبخانىسىدىن بايقاپ، بۇ توغرۇلۇق ئۇچۇر بەرگەن. مىلادىيە 1224-يىلى ئۆزبېك ئالىمى پىترەت بۇ نۇسخىنى قولغا چۈشۈرۈپ، ئەسەر توغرىسىدا ماقالە يازغان.! m+ q# B& f  ~" q, Uبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
           قاھىرە نۇسخىسىنى تۇنجى بولۇپ مەشھۇر رۇس ئالىمى رادلوف مىلادىيە 1910-يىلى بايقىغان. ئۇ ئەسەرنىڭ ۋېنا نۇسخىسى بىلەن قاھىرە نۇسخىسىنى سېلىشتۇرۇپ، ئەسەرنىڭ ترانسىكرىپسيىسى بىلەن نېمىسچە تەرجىمىسىنى نەشر قىلدۇرغان.. b8 l9 V8 D2 P+ C0 W9 y6 c5 D% Lبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
           «قۇتادغۇبىلىك» توغرىسىدىكى تەتقىقاتلار ياۋروپادا XX- ئەسىرنىڭ باشلىرىدىن باشلاپ قىزىق تېمىغا ئايلانغان. مىلادىيە 1827-يىلى فىرانسىيىلىك زھانبىرت.ئامبىدى تۇنجى قېتىم مەتبۇئاتتا «قۇتادغۇبىلىك» توغرىسىدىكى ماقالىسىنى ئېلان قىلغان ۋە بۇ كىتابنىڭ مەزمۇنلىرىدىن قىسمەن بۆلەكلەرنى نەشر قىلدۇرغان. 1870-يىلى ۋېنگىرىيە ئالىمى ھېرمان ۋامبىرى «قۇتادغۇبىلىك»نى تەتقىق قىلىپ، ئۇنىڭ 1000 بېيىتىنى ترانسىكرىپسىيىلەشتۈرۈپ، «ئۇيغۇر ئابىدىلىرى» دېگەن نامدا نېمىسچە نەشر ئىشلىگەن ۋە مەخسۇس لۇغەت تۈزگەن. 1890-يىلى رۇس شەرقشۇناسى رادلوف ۋامبىرى تەتقىقاتنى راۋاجلاندۇرۇپ، 20 يىل ۋاقىت سەرپ قىلىش نەتىجىسىدە ئەسەرنىڭ ئەرەب تىلىدىكى نۇسخىلىرى بىلەن بىرلەشتۈرۈپ، ئۇيغۇر يېزىقىدا ترانسىكرىپسىيە قىلىپ، ئىككى توملۇق كىتابچە قىلىپ نەشر قىلدۇرغان. بۇنىڭغا ئۇلاپلا ئۇ يەنە 1943-يىلى «قۇتادغۇبىلىك»نىڭ مانجۇچە تەرجىمىسىنى ئىستانبۇلدا نەشر قىلدۇرغان. 1928-يىلى ئۆزبېك ئالىمى پىترەت پەرغانە نۇسخىسىنىڭ ئايرىم بۆلەكلىرىنى زۆرۈر ئىزاھاتلىرى بىلەن تاشكەنتتە ئۆزبېك تىلىدا نەشر قىلدۇرغان.0 H, o6 x' T0 @$ vبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
           «قۇتادغۇبىلىك»نىڭ ھازىرقى ئەڭ مۇكەممەل نۇسخىسىنى 1947-يىلى مەشھۇر تۈرك ئالىمى، تىلشۇناس رەشىت رەھمىتى ئارات (1900-1964) داستاننىڭ ئۈچ خىل نۇسخىسىنى ئۈچ يىل سېلىشتۇرۇپ تەتقىق قىلىش ئارقىلىق، بىر-بىرىگە كىرىشتۈرۈپ تولۇقلاپ، 13 مىڭ 290 مىسرالىق تولۇق تېكىستىنى نەشر قىلدۇرۇش بىلەن ئەمەلگە ئاشقان. 1957-يىلى كىتابنىڭ تۈركچە نۇسخىلىرى ئەنقەرەدە ئىككى قېتىم نەشر قىلدۇرۇلغان. 1972-يىلى ئۆزبېك ئالىمى قەيۇم كەرىموف داستاننىڭ پەرغانە نۇسخىسى بويىچە ئۆزبېكچە نەسرىي تەۋسىپىنى تاشكەنتتە نەشر قىلدۇرغان. 1979-يىلى ئېلىمىزنىڭ مەشھۇر تۈركولوگ، ئالىملىرىدىن گېڭ شىمىن ئەپەندى بىلەن ۋېي سۈييى خانىملار بىرلىشىپ داستاننىڭ قىسمەن بۆلەكلىرىنى خەنزۇتىلىغا تەرجىمە قىلىپ، ئۇيغۇر دىيارى خەلق نەشرىياتىدا نەشر قىلدۇرغان. 1983-يىلى ئامېرىكا چىكاگو دارىلفۇنۇننىڭ شەرقشۇناس پروفېسورى روبرىت.دانكوپ داستاننى سۆز بېشى ۋە ئىزاھاتلىرى بىلەن ئىنگىلىز تىلىغا تەرجىمە قىلىپ ئېلان قىلغان. كىتابنىڭ باھاسى ئامېرىكىدا 100 دوللاردىن ئېشىپ كەتكەن. 1980-يىلى 8-ئايدا ئۇيغۇر دىيارى ئۇيغۇر ئاپتونوم رايونىنىڭ مۇئاۋىن رەئىسى ئىمىنوپ ھامۇت مەسئۇللۇقىدا «قۇتادغۇبىلىك» تەرجىمە تەھرىر ھەيئىتى قۇرۇلۇپ، «قۇتادغۇبىلىك»نىڭ ھازىرقى زامان ئۇيغۇر تىلىدىكى نەزمىي يەشمىسى مەرھۇم ئابدۇرېھىم تىلەشېۋ ئۆتكۈر ئەپەندى، مەرھۇم ئەھمەد زىيائى ئەپەندى، مەرھۇم مەمتىمىن يۈسۈپ ئەپەندىلەرنىڭ ئەجىر قىلىشى بىلەن 1985-يىلى 5-ئايدا مىللەتلەر نەشرىياتى تەرپىدىن تۇنجى قېتىم نەشر قىلىندى. 1986-يىلى مىللەتلەر نەشرىياتى تەرپىدىن يەنە خاۋگۈئەنجۇڭ، جاڭ خوڭچاۋ ۋە ليۇبىنلارنىڭ خەنزۇچىغا تەرجىمە قىلغان نۇسخىسى نەشر قىلىندى. 1991-يىلى ئالىملىرىمىزدىن ئابدۇشۈكۈر تۇردى، قادىر ئەكبەرلەر تەييارلىغان نەسرىي يەشمىسى مىللەتلەر نەشرىياتىدا نەشر قىلىندى.1992-يىلى تۇرغۇنباي قىلىچبىك، نۇرۇز ھۈسەن ئالىيلارنىڭ ھازىرقى زامان ئۇيغۇر تىلىدىكى نەزمىي يەشمىسىدىن قىرغىزچە نەسىرىي شەكىلىگە ئۆرۈگەن تەرجىمە نۇسخىلىرى ئۇيغۇر دىيارى خەلق نەشرىياتى تەرپىدىن نەشر قىلىندى.* Y# w8 F. p7 t' e" r! D4 j' @بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
           شاھانە ئەسەر «قۇتادغۇبىلىك»نىڭ ھازىرغا قەدەر ئىلگىرى-ئاخىر بولۇپ ھەر قايسى دۆلەت ئالىملىرى تەرپىدىن تەتقىق قىلىنىپ، تەرجىمە قىلىنىپ، تۈركچە، ئۆزبېكچە، قازاقچە، مانجۇچە، قىرغىزچە، رۇسچە، نېمىسچە، ئىنگىلىزچە تىللاردىكى تولۇق تەرجىمىلىرى، ئوكرائىنچە، ياپونچە تولۇق بولمىغان تەرجىمىلىرى ئىشلىنىپ دۇنياغا كەڭ تارقالدى، شۇنىڭدەك بۇ داستان ئۆز نۆۋىتىدە ئۇيغۇرلارنىڭ مەدەنيەت تارىخىنى خەلقئارا ئورۇنغا كۆتۈرۈشتە غايەت زور رول ئوينىدى. ھازىرغا قەدەر «قۇتادغۇبىلىك» توغرىسىدا بىر قېتىم خەلقئارالىق، ئۈچ قېتىم مەملىكەتلىك مەخسۇس ئىلمىي مۇھاكىمە يىغىنى ئېچىلدى.
& o: v, ~8 x6 e/ K* X           مەشھۇر يازما يادىكارلىق «قۇتادغۇبىلىك» مەزمۇن جەھەتتىن ئىلىمنىڭ ھەممە ساھەسىگىچە چېتىلغان شېئىرىي تىلدىكى داستان بولۇپ، ئەسەرنىڭ مەزمۇنى ئاسترونومىيە، تەبىئەت پەلسەپەسى، ئالگېبىرا، گېئومېتىرىيە، قانۇن-سىياسەت، ئىقتىسادشۇناسلىق، ئەلنى ئىدارە قىلىش، ئەدەبىيات-سەنئەت، پىسخولوگىيە، پىداگوگىكا، ئىستىلىستىكا، ئائىلە-نىكاھ، ئاممىۋى مۇناسىۋەت، ئەدەپ-ئەخلاق، كەسپىي ئەخلاق، ھەربىي-سىپاھگەرلىك، تىلشۇناسلىق، سېلىشتۇرما ئەدەبىيات، ئېتىكا، تىبابەت، ئوزۇقلۇق ئىلىمى، مەدەنيەت، تارىخ، مېتودولوگىيە قاتارلىق ساھەلەردە مەخسۇس توختىلىپ ئۆتكەن، ئىدىيە جەھەتتىن دەۋردىن ھالقىغان مەنىۋى مىراستۇر.8 A6 I( ]1 Q- d4 R6 z# Fبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
XX           -ئەسىرنىڭ ئاخىرلىرىدىن خخ-ئەسىرنىڭ ئوتتۇرلىرىغىچە ئۇيغۇر دىيارىنىڭ ھەر قايسى جايلىرىدا ھەر خىل ناملار بىلەن تەكشۈرۈش ئېلىپ بارغان ئەجنەبىيلەر ئۇيغۇرلارنىڭ ئىسلامىيەتتىن بۇرۇنقى ۋە ئىسلامىيەتتىن كېيىنكى دەۋرلىرگە تەئەللۇق بولغان نۇرغۇنلىغان بىباھا مىراسلارنى ئۆز دۆلەتلىرىگە ئېلىپ كەتكەن.گېرمانىيە ھانبۇرۇگ ئونىۋېرىستېتىنىڭ پروفېسسورى، تۈركشۇناس گابائىن خانىمنڭ (ۋون.گابائىن.ئا) مەلۇماتىغا ئاساسلانغاندا، گېرمانىيە پەنلەر ئاكادىمىيسىنىڭ يەتتە چوڭ ئىشكاپى گېرمانىيىنىڭ ئوتتۇرا ئاسىيا ۋە ئۇيغۇر دىيارىدا ئېلىپ بارغان تۆت قېتىملىق ئېكىسپىدىتسىيە ۋە ئارخېئولوگىيە ئەترەتلىرى تەرپىدىن تېپىلغان ئۇيغۇرلارغا مۇناسىۋەتلىك ھەر خىل مەدەنىيەت يادىكارلىقلىرى بىلەن تولغان. بۇ ئاددىي بىر مىسال. يەنە لوندون، توكيو، ستوكھولىم، پارىزھ، موسكىۋا، قاتارلىق شەھەرلەردىكى مەشھۇر كۈتۈبخانا ۋە مۇزىيلاردا قانچىلىك بارلىقىنى ھېچكىم بىلمەيدۇ. مۇشۇنداق ئەھۋالدا، دۇنيا خەلقىنىڭ مەڭگۈلۈك تەتقىق قىلىشىغا ئەرزىيدىغان قەدىمكى يازما يادىكارلىقلىرىمىزدىن «تۈركىي تىللار دىۋانى» بىلەن «قۇتادغۇبىلىك»نىڭ ئانا تۇپرىقىغا قايتىپ كېلەلىگەنلىكىنىڭ ئۆزى بىر چوڭ غەنىيمەت.
9 R5 q  L; g* B- B                      مەنبە: قەشقەر ئۇيغۇر نەشىرىياتى(ئۈستى ئۇچۇق مۇزېي قەشقەر)
/ y+ J5 v) d! V: s2 ]. m
 ئىگىسى| ۋاقتى: 2012-10-6 08:59:18 | ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
بىلىم بىلەن ئەقىلنىڭ پەزىلەت ۋە پايدىلىرى بايانىدا

& ]+ X. h, b: ~# K0 ~$ @& p
(قۇتادغۇ بىلىكتىن پارچە)
0 `$ @* {; [, @% Rبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
 
' }! }. l9 {" g5 O 287 تىلەگىم ئىدى سۆز، ئەي ئالىم ھېكىم، % y( k& N: p/ e. d) \! M4 q2 jبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
 ئەقىل ۋە بىلىمدىن سۆزلەش مەقسىدىم. ! m) R# O6 F, ~/ xبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
 288 ئەقىلدۇر چىراقتەك قاراڭغۇ تۈنى، 1 ~8 V$ w: D* p4 \: I, `" Lبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
 بىلىم-ئۇ يورۇقلۇق، يورۇتقاي سېنى.( g& e' E& c9 y5 vبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
 289 ئۆسەر ئەر ئەقىلدىن، بىلىمدىن بۇيۇر،
6 o" U2 s$ q0 E8 Z بۇ ئىككى بىلەن ئەر قەدىرلىك بولۇر.4 j: J  k6 s9 h% ~, y: g4 L% f$ R# s3 mبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
 290 بۇڭا پۈتمىسەك كوركى، نوشىن راۋان،
/ D$ d+ {6 P8 l  A8 ~! V1 r ئەقىل كۆزى بىرلە يورۇتتى جاھان.
* U, `, \8 w: j' r0 @9 ~6 f; o 291 بېيىدى ئېلى، تۈز يورۇتكەچ نىزام، ' C# }; ~, c8 G( O5 hبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
 ئەجىپ ياخشى ۋاقتا قويۇپ ياخشى نام.
, i1 g, C# e8 x4 ? 292 دىمىش بىر ھېكىم سۆز ئۇنىڭغا ئاتاپ، : x* b3 i1 h: ^: Jبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
 دەۋزىخى بولسىمۇ ئاڭا يوق ئازاپ.
* Y; e2 X0 P; V' l* w 293گۆدەككە قارا، ئۇ تاپۇر ئەقىل ھەم، / h5 C6 g; Y) G8 ?4 N* o1 K% nبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
 يېشى تولمىغۇنچە يۇرۇتمەس قەلەم.
2 t/ @. N' E# G3 T3 m 294 ئەقىللىق كىشى ھەم قېرىسا ئازار،
" [8 K+ Z+ O/ Q* ]4 @ ئەقىل كەتتى دەپ ھەم قەلەممۇ تىنار.: b: I. W5 S0 l) yبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
 295 ئەگەر تەلۋە بىر ئەرنى ئولتۇرسە راس، 9 y: c# ~! t) {6 }$ R3 a5 hبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
  ئۇنىڭغا ئۆلۈم يوق، ئېلىنماس قىساس.% S, Z9 L, A3 M7 M4 uبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
 296 نىمىشقا دىسەڭ، ئۇ ئەقىلسىز ئېرۇر،
! H$ s2 e5 V" {' a( B# ` ئەقىلسىز مۇكاپات، جازاسىز ئېرۇر.
) r5 C& |2 G) X: f3 k+ r 297 ئەقىلدىن بۆلەككە ھۆرمەت بولمىغاي،
/ w% [/ Y$ I( h7 { ئەقىلسىز ئادەم ئۇ بىر ئۇچۇملا لاي.
3 m# p0 R; u3 A7 |3 m3 w' Q 298 قاراپ كۆر، مۇنۇ سۆز ياخشى ئېيتىلغان:
8 W+ u/ b- [, K2 X ئۆزىنى يۇيۇتمەس ئەقىلسىز نادان.
) Y  N. R) o7 U$ t 299 ھەر كىمنىڭ كىيىمى بولۇر ئۈستىدە، 1 p0 W& e# [) n. V- K. pبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
  ئەقىللىق، بىلىملىك ئەزىر ئەسلىدە.% _9 K6 t( F$ U4 }بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
 300 ئەقىل بولسا، ئېسىل بولۇر بولسا ئەر، * s, _) W; o9 F& V0 Sبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
 بىلىم بولسا، بەگلىك قىلۇر قىلسا ئەر.
9 W7 ^; v" c1 X( K; M) K 301 ئەقىل كىمدە بولسا، بولۇر ئۇ ئىسىل،
6 q$ q# h; G; c* R9 q بىلىم كىمدە بولسا، بولۇر خان ئۇ، بىل./ `, B  {& _5 X( y4 dبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
 302 كىشى ئوغلى سۇندى قوڭۇر يەرگە قول،
2 ~: y6 I5 H, ^7 M* S# a% x بىلىم بىرلە تاپتى ھەر نەرسىگە يول.
- K% x1 I; l, g# W: U& q$ K! e 303 ئەقىل بىرلە ئېسىل ئاتىلۇر كىشى،
, C- f) O6 g5 s# ]6 {) Y& E- ] بىلىم بىرلە بەگلەر قىلۇر ئەل ئىشى.$ U& u: p: X# J8 Q0 c& tبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
 304 تولا ئالقىش ئالغان تۇمەن پەزلىلەر، % E+ @* R: A* R8 S/ @( e  Aبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
 قىلىنغاچ ئەقىل بىرلە ماختالدىلەر.
' V$ A$ @( R7 I9 N% E4 H2 o+ H8 ~ 305 ئەقىل ئازىنى ئاز دىمە، نەپئى كۆپ، ( h6 E7 r; u" P# _1 {بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
 بىلىم ئازىنى ئاز دىمە، قەدرى خوپ.
4 ~% t( _. Q. ]& T" q 318 نادانغا يېغىدۇر بىلگەن-ئەتكىنى، ; b! L6 f! X, q' z; L* }بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
 يېتەر شۇ ئىككىنىڭ جىدەل –غەليىنى.
8 L  o& V# C; W2 j 319 بۇڭا ئوخشاپ كېلەر تۈركچە مەسەل،
: f$ z5 f0 x4 G: d$ Z ئوقى ھەم كۆڭۈلدە بۇڭا قىل ئەمەل:
+ X" z: ]1 p3 z  L$ V& H; L 320 ئاقىلغا ئۆز ئەقلى ئەشلىككە يارار،
* E& m& Q4 n( z3 C: Y نادانغا ئېتى بەس، قاغىشى ياغدۇرار.
8 ~+ q4 I2 F6 b- x4 c! ^ 321 بىلىملىككە ئىلمى تولۇق تون ۋە ئاش، 2 a- v, }: G' ~% [% y7 p' E" vبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
 بىلىمسىزگە قىلقى يامان بىر ئاداش.! m' b9 E- h1 j3 j9 I' l: Zبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
 322 ئەي ئاقىل، غەزەپنى قىل ئۆزدىن يىراق،
4 c! e* c6 b! ` ئاچچىقتىن يىراق بول، ئال ياخشى ئاتاق.
) g) H& u! U! W5 q 323 بۇ ئاچچىق، غەزەپتىن سەن ئەيلە ھەزەر،
5 x! t* j1 G" `; t4 r: d, E يېقىن كەلسەڭ ئولغاي ھاياتىڭ خەتەر.
0 v  w/ h0 F% S1 ]3 W: @4 M6 L/ N 324 غەزەپلىك ئىشىڭ ئۇ پۇشايمان بېرۇر، 7 X# a  O1 J; P$ i/ y$ Z, w. |بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
 قىززىققانلىق ئولساڭ ئىشىڭ بۇزۇلۇر.
0 `6 x/ A  F" ^; }& f5 e( _ 325 كىشىگە چىداملىق، ئېغىرلىق كېرەك، 9 ]! n$ v5 m5 v" E3 i* v; Y0 kبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
 كۇن-ئاي تۇغسا بەككە تەمكىنلىك كېرەك.
' f2 r! c" o8 |, g# s* W) R6 i 326 يۇمشاقلىق كېرەك ھەم سىلىغلىق كېرەك، 8 L& D  p+ ^3 ]& a" [بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
 ئاقىل ھەم بىلىملىك بولماغلىق كېرەك.
7 J) l: _- p; E; z; Z  P' \ 327 ئەقىل كۆپ كېرەكتۇر، قىلىشقا ئىشى.
0 L' q1 g, m' G7 e# ?5 M. ^! P بىلىم بەك كېرەكتۇر، قىلىشقا ئىشى.
; `2 D1 S) D$ `0 o) B 328 ياراملىق، يارامسىزنى ئايرىپ كۆرۇپ،
. u9 ]. w3 Z! F0 e  N" f+ X كېرەكلىك، كېرەكسىزنى ئوبدان تونۇپ، 6 ?8 W- ~" o* H; r4 ]& }بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
 329 راسا تاسقىسا چىڭ، ئېنىق تاللىسا، 2 e7 b0 ]! b: u1 @( Uبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
  پۈتۈن ئىشقا ئۆتكۈز نەزەر تاشلىسا؛
, B' r; x- i$ k  g 342 بىكارغا چېچىلىپ، ئاچچىغلاش بىرى،
9 S; B/ n  }( G0 i تىلىن ئاچسا يارا بولۇر ئەل دىلى.# i( u/ T6 j' f6 ~بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
 343 كىشىدە يىغىلسا بۇ نەرسىلەر گەر،
8 k, Z1 X$ ^: \6 V مۇبارەك سائادەت ئۇنىڭدىن تېزەر.
* p2 b/ L. ^& |; ?: s' y# f8 f 344 پەلەكمۇ يار ئۆلماس، بېشى ئايلىنار،
* K, T, m8 B# n2 o0 r5 j0 m بۇنىڭلە خۇلقىمۇ ئىزىدىن چىقار.) @/ }8 U3 S1 D9 _بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
 345 يۇرى، ياخشىلىق قىل ئەي ياخشى كىشى،
' D- A/ d# R* z ئوڭۇشلۇق ھامانە ياخشىنىڭ ئىشى.
$ k% \' s# j0 G; g* g; t 346 نىمە دەر ئىشتكىن مۇلايىم كىشى،
; J; t$ Y$ `) B& o5 v سىناپ ئالغۇچى قولىغا دۆلەت ئىشى؛
2 }4 h1 f5 m0 [9 ]7 Q0 z" b4 T 347 قېرىماس ياخشىلار يىل ئۆتكەن بىلەن،
' N+ D# J! U0 R9 y تۈزۈلمەس يامان، مىڭ تۈزەتكەن بىلەن.( N4 H/ R" H  }- hبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
 348 يامان –ئۆمرى قىسقا، ئۆكۈنچتە قېرۇر، * K# t% ]2 G6 y) Y; Uبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
 ئۇزۇن ياشلىق، ياخشى ئۆكۈنچسىز يۇرۇر.. t; t8 c# ~' Fبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
 349 تىلەككە يېتەر ياخشى كۈندە يېڭى، 8 @& F- w) }4 aبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
 كۈنىگە مىڭ ئارتار ياماننىڭ مۇڭى.
 ئىگىسى| ۋاقتى: 2012-10-6 09:17:07 | ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش

5 P. K" @8 A6 G5 |2 d( s" b  L
« قۇتادغۇبىلىگ » داستانىدىكى ئىجتىمائى ئەخلاق مەسىلىلىرى توغرىسىدا دەسلەپكى مۇلاھىزە

9 a# H0 T; I4 x0 p' n& S9 s$ g9 L
ئامانۇللا

0 B0 Q* E& R3 O    ئۇيغۇر خەلقىنىڭ ئاتاقلىق ئالىمى يۈسۈپ خاس ھاجىپنىڭ «قۇتادغۇ بىلىگ» داستانى چوڭ تىپتىكى ئەدىبىي ئەسەر بولۇپلا قالماي، يەنە 11- ئەسىردىكى ئۇيغۇر جەمىيىتىنىڭ سىياسى، ئىقتىسادىي ۋە ئىدىئولوگىيىسىنى، قاراخانىلار دەۋرىنىڭ ئىجتىمائى تۇرمۇش تەرەققىياتىنى مۇپەسسەل ئەكس ئەتتۈرۈپ بېرىدىغان تارىخىي ۋە پەلسەپىي ئەسەردۇر. بۇ ئەسەرنىڭ باي ۋە چوڭقۇر مەزمۇنى- ئىلىم – پەن، مائارىپ، دۆلەت، قانۇن، تىل، تۇرمۇش، ئۆرپ- ئادەت، تەبىئەت، ئىجتىمائىيەت، ھەربى ئىستىراتېگىيە ۋە تاكتىكا، دىپلۇماتىك مۇناسىۋەت ۋە ئىجتىمائى ئەخلاق قاتارلىق نۇرغۇن ساھەلەرنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ. بىز بۇ ماقالىمىزدا پەقەت ئىجتىمائى ئەخلاق توغرىسىدىكى مەسىلە ئۈستىدىلا مۇلاھىزە ئېلىپ بارىمىز.
8 {- D# y6 B* k) L9 K3 G    1.    ئېلىمىزنىڭ پەلسەپە تارىخى ۋە ئېتنىكا تارىخىنىڭ مۇھىم بىر تەركىۋى قىسىمىنى تەشكىل قىلغان شانلىق نامايەندە «قۇتادغۇ بىلىگ»نىڭ ئەخلاقىي ئىدىيە بايانىدا، گەرچە ئەخلاق ئۇقۇمىنىڭ مەنىسى ۋە تەبىرى ئۈستىدە مەخسۇس توختالمىسىمۇ، لېكىن داستاندا باشتىن - ئاخىر ئىجتىمائى ئەخلاقنىڭ ئاساسىي قائىدىلىرى مۇجەسسەملەشتۈرۈلگەن ھەمدە بۇ ناھايىتى ئۇقۇشلۇق ۋە گەۋدىلىك ھالدا بايان قىلىنغان.
: B9 H, d0 ^& n, q* I/ L3 _  N2 l  {2 a% ^    ماركسزىمدىن بۇرۇنقى ئەخلاقىي ئىدىيلەرنىڭ تەرەققىيات تارىخى كىشىلەرنىڭ ئەخلاقىي ھادىسىلەرگە بولغان تۇنۇشىنىڭ پەيدىن- پەي چوڭقۇرلىشىش تارىخىدىن ئىبارەت. بۇ تارىخ بىر تەرەپتىن، ماتىرىيالىستىك قاراش بىلەن ئىدىيالىستىك قاراشنىڭ كۈرىشىنى ئۆز ئىچىگە ئالسا، يەنە بىر تەرەپتىن، كىشىلەرنىڭ ئىجتىمائى ئەخلاقىي ھادىسىلەرنى ئۆزلىرىنىڭ ئوخشىمىغان مەيدان ۋە نوقتىنەزىرى بويىچە چۈشەندۈرگەنلىكى تۈپەيلىدىن كېلىپ چىققان ئىلغارلىق بىلەن قالاقلىقنىڭ كۈرىشىىنىمۇ ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ. شۇنىڭ ئۈچۈن بىز ھەر قانداق مەسىلىنى كۈزەتكەندە، ئۇنىڭغا كونكىرىت تارىخىي ھالدا قارىغاندا ئوخشاش ئەخلاقىي ئىدىيىلەر تارىخىنى، جۈملىدىن، «قۇتادغۇ بىلىگ»دىكى ئەخلاقى ئىدىيىلەرنى كۈزەتكەندىمۇ، ئۇنى ئۆز ۋاقتىدىكى مۇئەييەن زامان ۋە ماكان شارائىتى ئاستىغا قويۇپ، كونكىرىت تەھلىل قىلىشىمىز لازىم. شۇنداق قىلغاندىلا، ئۇنىڭدىن توغرا، ئىلمىي ۋە تەربىيىۋى ئەھمىيەتكە ئىگە يەكۈن چىقارغىلى بولىدۇ ھەمدە مۇشۇنداق قىلىشنىڭ ئۆزى ماركىسىزىملىق ئىلمىي پوزىتسىيە ۋە مىتوت بولۇپ ھىساپلىنىدۇ.
7 u7 Y8 A; i8 z: X    ماركىسىزىمدىن ئىلگىرىكى ئەخلاقىي ئىدىيىلەرنىڭ تەرەققىياتىنى ئومۇمەن ئېيتقاندا، 3 ئاساسىي باسقۇچقا بۆلۈش مۇمكىن: بۇنىڭ بىرى، قەدىمقى گرېتسىيە ۋە رىم قۇلدارلىق جەمىيىتىدىكى ئەخلاقىي ئىدىيىلەر؛ ئىككىنچىسى، ئوتتۇرا ئەسىردىكى فېئوداللىق جەمىيەتنىڭ ئەخلاقىي ئىدىيىلىرى؛ ئۈچىنچىسى، ئەدىبىيات- سەنئەت گۈللىنىش دەۋرىدىن باشلانغان كاپىتالىزىملىق ئەخلاقىي ئىدىيىلەر. يۈسۈپ خاس ھاجىپنىڭ ئەخلاقىي ئىدىيىسى 2 - باسقۇچقا توغرا كېلىدۇ. بۇ 3 باسقۇچتىكى ئەخلاقىي ئىدىيىلەرنىڭ تەرەققىياتى كونكىرىت مەزمۇن ۋە ئىپادىلىنىش شەكلى جەھەتتىن ئوخشاش بولمىسىمۇ، لېكىن ئومۇمى جەھەتتىن بىر ئورتاقلىققا ئىگە بولۇپ، بۇنىڭ ھەممىسى ئىجتىمائى ئەخلاق بىلەن ئىقتىسادىي مەنپەتنىڭ، شەخسى مەنپەئەت بىلەن جەمىيەت مەنپەئەتىنىڭ مۇناسىۋىتى مەسىلىسىنى دەۋرى قىلىپ كەلگەن، ياخشىلىق، يامانلىق، ئادالەت، ھەققانىيەت دىگەنلەر نىمە؟ بەخت – سائادەت ۋە ياشاشتىكى ئالى مەقسەت نىمە؟ ئەخلاقىي- پەزىلەتنىڭ ئاساسىي نىزام ۋە مىزانى قايسى؟ قانداق قىلغاندا ئالىجاناپ يۈكسەك ئەخلاقىي- پەزىلەتنى تۇرغۇزغىلى بولىدۇ؟ دىگەنگە ئوخشاش مەسىلىلەر ئۇزۇندىن بۇيان ئەخلاقىي ئىدىيىلەر تارىخىدا تالاش- تارتىش بولۇپ كېلىۋاتقان مەسىلىلەردۇر. بولۇپمۇ، بۇنىڭ ئىچىدە ياخشىلىق بىلەن بەخت- سائادەت مەسىلىسى مۇنازىرىدە مۇھىم ئورۇننى ئىگەللەپ كەلدى. كىشىلەرنىڭ بۇ مەسىلىلەرگە قانداق جاۋاپ بېرىشىدىن ئوخشىمىغان ھەر خىل ئەخلاقىي ئىدىيە، خاھىش ۋە مەزھەپلەر كېلىپ چىقتى. يۈسۈپ خاس ھاجىپ يۇقۇرىدىكى بىر قاتار مەسىلىلەرنى ئىقتىسادىي مەنپەئەتكە تاقاش ئاساسىدا چۈشەندۈردى. گەرچە، ئۇ ئەينى زاماندا فېئودال خان- بەگلەر مەنپەتىگە ۋەكىللىك قىلىپ سۆزلىسىمۇ، لېكىن بۇ ئالىم ئۆز زامانىنىڭ ئاتاقلىق مەرىپەتچىل، ئادالەتچىل ھەم خەلقچىل مۇتەپەككۇرلىرىدىن بولۇش سۈپىتى بىلەن ئاۋام خەلقنىڭ مەنپەئەتى، تەلىۋى ۋە ئارزۇسىغا ھەمدە رىيال تۇرمۇشنىڭ ئالغا ئىلگىرىلەش ئېھتىياجىغا نەزەر سالماي ۋە ئۇنى مۇئەييەن ھالدا ئەكىس ئەتتۈرمەي قالمىدى." x9 y! T+ X% I1 a1 |1 [بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    تارىخىي ماتىرىيالىزىم جەمىيەتنىڭ ماددى تۇرمۇش شارائىتى ئەخلاقىي ئىدىيىلەرنىڭ پەيدا بولۇش ئاساسى دەپ قارايدۇ. شۇنىڭ بىلەن بىللە يەنە مۇئەييەن ئەخلاقىي ئىدىيىلەر ۋۇجۇتقا كەلگەندىن كېيىن، ئۇ جەمىيەتنىڭ ماددى تۇرمۇش شارائىتىغا نىسپەتەن غايەت زور تەسىر كۆرسىتىدىغانلىغىنىمۇ مۇئەييەنلەشتۈرىدۇ. ئىنسانىيەت تارىخىدا ئەخلاقنىڭ بۇنداق ئەكىس تەسىرى ۋە رۇلىغا قارىتا تامامەن خاتا بولغان ئىككى خىل ئىككى خىل بىر تەرەپلىمىلىك قاراش ھۆكۈم سۈرۈپ كەلدى. بۇنىڭ بىر خىلى، ئەخلاقنىڭ ئىجتىمائى رۇلىنى ھەددىدىن زىيادە كۆپتۈرۈۋېتىپ، ئۇنى جەمىيەت تەرەققىياتىنىڭ تۈپكى ھەركەتلەندۈرگۈچ كۈچى دەيدىغان قاراش؛ يەنە بىر خىلى، ئەخلاقنىڭ ئىجتىمائى رۇلىنى پۈتۈنلەي ئىنكار قىلىپ، ئۇنى يوققا چىقىرىدىغان قاراش، يۈسۈپ خاس ھاجىپ ئەينى ۋاقىتتا گەرچە شۇ دەۋرنىڭ ۋە سىنىپنىڭ چەكلىمىسىگە ئۇچرىغان بولسىمۇ، لېكىن ھەر ھالدا بۇ مەسىلىنى بىر قەدەر توغرا ھەل قىلالىدى.
+ n# d2 B! s0 S" K1 v4 Z    يۈسۈپ خاس ھاجىپ بىر دىنىي پەيلاسوپ، ئۇ دۇنيا قاراش جەھەتتە، ئىسلام ئەھكاملىرى ۋە ئىسلام پەلسەپىسىنى ئۆزىگە يىتەكچى ئىدىيە قىلغان. لېكىن، شۇنىڭ بىلەن بىللە ئۇنىڭ ئەسىرىدە دېئىزىملىق ماتىرىيالىزىم ۋە دىئالېكتىك ئامىللارمۇ كۆپ بولۇپ، بۇ ئۇنىڭ ئەخلاق قارىشىدا گەۋدىلىك ئىپادىلىنىدۇ.
: A4 h# x! V3 L5 I- _    ماركىسىزىملىق ئېتنىكا شۇنداق ھېساپلايدۇكى، ئەخلاقىي ئىدىيىلەر تەرەققىياتنىڭ ئۆزىدىن ئېلىپ ئېيتقاندا، بۇنىڭدىكى ماتىرىيالىزىم ۋە ئىدىيالىزىمدىن ئىبارەت 2 لۇشىيەننىڭ قارىمۇ- قارشىلىغى ۋە تەرەققىياتىغا ئاددى ۋە مېتافىزىك ھالدا قارىماسلىق لازىم. گەرچە ئومۇمەن ئېيتقاندا، ئەخلاقنىڭ ئىقتىسات بىلەن بولغان مۇناسىۋىتى ھەمدە ئەخلاقنىڭ كېلىپ چىقىشى ۋە ماھىيىتى قاتارلىق مەسىلىلەردە ماتىرىيالىستىك پەيلاسوپلارنىڭ قاراشلىرى بىر قەدەر توغرا بولسىمۇ، لېكىن شەخسى مەنپەئەت بىلەن جەمىيەت مەنپەتىنىڭ مۇناسىۋىتى ھەمدە ئەخلاقىي غايە ۋە بەخت- سائادەت قاتارلىق مەسىلىلەردە بەزى ماتىرىيالىستلارنىڭ قاراشلىرى كۆپ بىر تەرەپلىمىلىككە ئىگە. ئەكسىچە، بەزى ئىدىيالىستىك پەيلاسوپلارنىڭ بۇ مەسىلىنى بايان قىلىشى ۋە چۈشەندۈرىشىدە بولسا، نۇرغۇنلىغان توغرا، ئەقىلغا مۇۋاپىق ئامىللارنى ئۇچراتقىلى بولىدۇ. شۇڭا، بىر پەيلاسوپنىڭ ئۆزىگە نىسپەتەن ئېيتقاندا، ئۇنى كونكىرىت تەھلىل قىلىش لازىم. شۇنداق قىلغاندا، بەزىدە مۇنداق ئەھۋالنى كۆرۈش مۇمكىن: بەزى پەيلاسوپلار تەبىئەت كۆز قارىشى ۋە بىلىش نەزىرىيىسى جەھەتتىن ماتېرىيالىسىت، ئىجتىمائى رۇلى جەھەتتە ئىلغار بولسىمۇ، لېكىن ئۇنىڭ ئەخلاق كۆز قارىشى بەكمۇ چولتا؛ ئەكسىچە، بەزى پەيلاسوپلار تەبىئەت كۆز قارىشى ۋە بىلىش نەزىرىيىسى جەھەتتىن ئىدىيالىست، ئىجتىمائى رۇلى جەھەتتىن مۇتەئەسسىپ ۋە قالاق بولسىمۇ، لېكىن ئۇنىڭ ئەخلاق كۆز قارىشى چوڭقۇر ئاقىلانىلىككە ۋە ئىجتىمائى قىممەتكە ئىگە. بۇنىڭغا گېرمانىيىنىڭ 2 چوڭ كىلاسسىك پەيلاسوپى گېگىل بىلەن فېيىرباخ تىپىك مىسال بولالايدۇ. فېيىرباخنى ئالساق، ئۇ تەبىئەت كۆز قارىشى جەھەتتە ماتىرىيالىست، لېكىن ئەخلاقى كۆز قارىشى جەھەتتە ئىدىيالىست، چۈنكى، فېيىرباخ رىيال جەمىيەتتىكى ئادەملەرنىڭ ئۆز ئارا مۇناسىۋىتىنى توغرا چۈشىنەلمىگەن. شۇڭا، ئېنگېلىس فېيىرباخنىڭ بۇ يېتىشسىزلىگىنى تەنقىت قىلىپ: «ئۇ ئادەملەر ئوتتۇرىسىدىكى مۇناسىۋەتلەر ئارىسىدىن پەقەت بىر جەھەتنىلا – ئەخلاقنىلا كۆرىدۇ، بۇ يەردىمۇ گېگىل بىلەن سېلىشتۇرغاندا، فېيىرباخنىڭ ئادەمنى چۈچۈتكىدەك چولتىلىغى بىزنى تەئەججۈپلەندۈرىدۇ» [«ماركس، ئېنگلېس تاللانما ئەسەرلىرى» خەنزۇچە، 4- توم، 232- بەت] دىگەن ئىدى. بۇنىڭ ئەكسىچە، گېگىلنىڭ ئەخلاق قارىشى شەكىل جەھەتتىن ئىدىيالىزىمغا مەنسۇپ بولسىمۇ، لېكىن مەزمۇنى رىيال، كونكىرىت، چۈنكى گېگىل ئادەملەر ئوتتۇرىسىدىكى ياخشىلىق بىلەن يامانلىقنىڭ مۇناسىۋىتىنى دىئالېكتىك ئاساستا تەھلىل قىلغان. بۇ يەردە ئېنگېلىسنىڭ فېيىرباخ ۋە گېگىلنىڭ ئەخلاقىي ئىدىيىسىگە بەرگەن باھاسى، بىزگە ئەخلاقى ئىدىيىلەرنىڭ تەرەققىيات تارىخىنى، جۈملىدىن، «قۇتادغۇ بىلىگ» داستانىدىكى ئەخلاقىي ئىدىيىلەرنى ئەتراپلىق تەھلىل قىلىپ، ئۇنىڭدىن بىر قەدەر يەكۈن ھاسىل قىلىشىمىز ئۈچۈن مۇھىم بىر مېتودولوگىيىلىك پىرىنسىپىنى كۆرسىتىپ بېرىدۇ.  e( X$ d: H, H! M" @بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    2.    « قۇتادغۇ بىلىگ» داستانىدا ئىجتىمائى ئەخلاقنىڭ ئاساسىي قائىدە ۋە نىزاملىرى بايان قىلىنغان. بۇ قائىدە- نىزاملار ئەخلاقىي ھادىسە ۋە مۇناسىۋەتلەرنىڭ ماھىيەتلىك تەرىپىنى ئەكىس ئەتتۈرۈپ بېرىدىغان ھەمدە ئادەملەرنىڭ ئەخلاقىي پائالىيىتىگە يېتەكچىلىك قىلىپ، كىشىلەر ئوتتۇرىسىدىكى ئەخلاقى مۇناسىۋەتلەرنى تەرتىپكە سېلىپ تۇرۇشقا ياردەم بېرىدىغان ئومۇمى چۈشەنچىلەر بولۇپ، بۇ چۈشەنچىلەر ياخشىلىق، يامانلىق، بۇرچ، ۋىجدان، شان- شەرەپ، بەخت- سائادەت قاتارلىق ئاساسىي مەسىلىلەرگە بېرىپ تاقىلىدۇ. يۈسۈپ خاس ھاجىپ بۇنىڭدىن 900 يىل بۇرۇن ئىجتىمائى ئەخلاقنىڭ يۇقۇرىدىكى ئاساسىي مەسىلىلىرى ئۈستىدە تەپسىلى توختالغان. بولۇپمۇ، بۇنىڭدا قەدىمقى ئۇيغۇر جەمىيىتىدىكى ئەنئەنىۋى ئەخلاقىي قاراشلار بىلەن ئۆز زامانىدىكى ئادەملەر ئوتتۇرىسىدىكى ئەخلاقىي مۇناسىۋەتلەر ھەمدە ئادەملەرنىڭ شەخسى ئەخلاقىي تەربىيىسىگە دائىر مەسىلىلەر بىر قەدەر مۇپەسسەل، كونكىرىت ۋە جانلىق يۇرۇتۇلغان. بۇ ھال مەملىكىتىمىزنىڭ ئېتنىكىلىق ئىدىيىلەر تەرەققىياتىنىڭ تارىخىي ئالاھىدىلىگىگە ئۇيغۇن كېلىدۇ. گەرچە يۈسۈپ خاس ھاجىپنىڭ ئەخلاقىي ئىدىيىسى ئۇزۇن مۇددەت ھۆكۈم سۈرگەن فېئودال تەبىقىچىلىك تۈزۈمىنىڭ سىياسىي تەلىۋىگە بېقىنغان ۋە شۇ سەۋەپلىك ئېتنىكىلىق نەزىرىيە جەھەتتىن قاتتىق تەلەپ بويىچە ئېيتقاندا، ئۇ ئۆز ئالدىغا مۇستەقىل بىر ئەخلاقىي سېستىمىنى تەشكىل قىلالمىغان بولسىمۇ، لېكىن بۇنىڭ بىلەن «قۇتادغۇ بىلىگ»نىڭ مۇرەككەپ، كۆپ تەرەپلىمىلىك ھەمدە كۆپ قەۋەتلىك باي ئەخلاقىي مەزمۇنىغا ھەرگىز شەك كەلتۈرگىلى بولمايدۇ. بىز تۆۋەندە بۇ ئەخلاقىي مەزمۇن ۋە چۈشەنچىلەر ئۈستىدە قىسقىچە توختىلىپ ئۆتىمىز:6 z- D- g# t5 Cبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    1) بۇرچ مەسىلىسى: - ئىنسانلارنىڭ ئەخلاقىي تۇرمۇشىدا، كىشىلەر مۇئەييەن جەمىيەتنىڭ ئەزاسى سۈپىتىدە جەمىيەتكە ۋە باشقىلارغا نىسبەتەن بەلگىلىك ۋەزىپە، خىزمەت ۋە مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالغان بولىدۇ. بۇ ۋەزىپە ياكى مەسئۇلىيەت شەخسىنىڭ ئۆز ئەتراپىدىكى ئادەملەرگە، ئائىلە ئەزالىرىغا بولغان جاۋاپكارلىقتا ئىپادىلىنىشىمۇ ياكى شەخسىنىڭ ئۆز مىللىتى، دۆلىتى، سىنىپى، پارتىيىسى ۋە تەشكىلىگە بولغان جاۋاپكارلىقتا ئىپادىلىنىشىمۇ مۇمكىن. شۇڭا، ھەر قانداق بىر جەمىيەت ۋە سىنىپ شۇ جەمىيەت ياكى سىنىپنىڭ مەنپەئەتىنى ساقلاپ قېلىش ئۈچۈن، پۈتۈن جەمىيەت ئەزالىرى ئالدىغا مۇئەييەن ئەخلاقىي بۇرچنى قويىدۇ. يۈسۈپ خاس ھاجىپ قاراخانىلار خانىدانلىغىنىڭ ئاتاقلىق مۇتەپەككۇرى ۋە ئىجتىمائى ۋەكىلى سۈپىتىدە، ئۆز زامانىنىڭ ئىجتىمائى، سىياسىي تەلىۋىگە ئۇيغۇن بولغان بىر قاتار ئەخلاقىي بۇرچنى «قۇتادغۇ بىلىگ» داستانىدا ئوتتۇرىغا قويدى.
( z8 c9 j# w7 M    ئۇ ئالدى بىلەن كىشىلەرنى ئەلگە ياخشىلىق قىلىش، ياخشىلىق، بەخت تەلەپ قىلىش ۋە ياخشى نام قالدۇرۇشقا ئۈندەيدۇ ھەمدە بۇنداق قىلىشنى ياخشى ئادەم بولۇشنىڭ ئالدىنقى شەرتى قىلىدۇ. ئالىم ئۆزىنىڭ جەمىيەت ئالدىدا ئۆتەشكە تېگىشلىك بۇرچى، ئۆزىگە قويغان تەلەپ – مەقسىدى ۋە ئارزۇسى سۈپىتىدە ئۆز – ئۆزىگە نەسىھەت قىلىپ مۇنداق دەيدۇ:
+ P5 e0 Q8 n! Q* i2 y) Y    [227] ئەگەر ياخشى بولماق تىلەسەڭ ئۆزۈڭ،
8 i# o. `9 C0 z; v, m% z    يۈرى ياخشىلىق قىل، قوي ئۆزگە سۆزۈڭ% z( M: o2 o1 P- M3 ^بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
   ماقالىدا سەھىپىنى تىجەش ئۈچۈن، «قۇتادغۇ بىلىگ»دىن ئېلىنغان نەقىلنى نەزمى يەشمىسى بويىچە ئېلىپ، ئۇنىڭ ئوڭ تەرىپىگە كوپلېت نومۇرى ئەسكەرتىلدى. بۇ نەقىللەرنى ترانسكرىپتىسيىلىك مەتنى بىلەن سېلىشتۇرۇش ئىشى كىتاپخانلارنىڭ ئۆزىگە قالدۇرۇلدى].
  V. S5 d% X* W; K    [133] ھاياتنى زايا قىلما قىل ياخشىلىق،
2 y0 D. ^2 y* B/ R4 V. x    كېچەركۈن ئىچىدىن ئال ئىبرەتنى جىق.
8 j# f. y# O+ J6 Z    [4466] ئۆزۈڭئۆلسەڭ ئاخىر، بۇ نامىڭ قالۇر،6 y& @! B" z( H( oبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئېتىڭ ياخشى بولسا، ھايات تەم بىرۇر., x% Y7 b- j( c( Wبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    بۇ مىسرالاردا مۇئەللىپ ئەخلاقىي بۇرچنى ئادەم نىمە ئۈچۈن ياشاش، كىم ئۈچۈن ياشاش ۋە قانداق ياشاشتىن ئىبارەت غايىۋى نىشان ۋە توغرا كىشىلىك تۇرمۇش قارىشى دەرىجىسىگە كۆتىرىپ چۈشەندۈرگەن.
' E3 y8 p: U: A$ R6 G+ k; |    يۈسۈپ خاس ھاجىپ يەنە بىر قەدەم ئىلگىرلىگەن ھالدا، بۇ يەردە ئېيىتىلىۋاتقان «ياخشىلىق»نىڭ نىمە ئىكەنلىكىنى سۈپەتلەپ، ئەسەردىكى پىرسۇناژلاردىن ئادالەت ۋە توغرىلىقنىڭ سىمۋولى كۈن تۇغدى ئىلىگنىڭ بەخت – سائادەت سىمۋولى ئايتولدىغا قىلغان نەسىھىتى شەكلىدە، ئۆزىنىڭ بۇ ھەقتىكى ئالىجاناپ كۆز قاراشلىرىنى ئوتتۇرىغا قويىدۇ:! U  {2 \  v4 U2 Q% ?9 b, rبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [856] ئىلىگ ئېيتتى: ياخشىلىق سۇپاتى شۇدۇر،
& X* y. d' v' n6 D+ P    كى خەلققە ئۇنىڭدىن پايدىلار يېتۇر.
0 E% J% U( a/ X! ]( ?" m    [857] قىلور ياخشىلىق ئۇ پۈتۈن ئېلىگە،# e- q3 ~6 {  z0 _- Bبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    يەنە مىننەت ئۇرماس كىشى يۈزىگە.0 u0 e& C' z$ D9 f1 x7 @بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [858] تىلەر نەپ ئۇ ئەلگە ئۆز نەپسىنى دىمەس.* N+ m$ m& r2 Y0 d. eبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    يەتكۈزگەن نەپ ئۈچۈن بەدەل كۆزلىمەس.- g# n1 n& f5 v5 Y0 nبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    روشەن كۆرۈنۈپ تۇرىدۇكى، بۇ مىسرالاردا ئالىم ياخشىلىقنىڭ سۈپىتى يەنى مەقسىدىنى خەلق ئۈچۈن خىزمەت قىلىش، خەلققە مەنپەئەت يەتكۈزۈشتىن ئىبارەت يۈكسەك پەزىلەت بىلەن مەھكەم باغلىغان ھەمدە بۇنداق قىلىش پەقەتلا كىشىلەرنىڭ ئۆز خەلقى ۋە ئۆز ئىلى ئالدىدا ئۆتەشكە تېگىشلىك ئىجتىمائى بۇرچى بولۇپ، بۇ بۇرچنى ئۆتىگەنلىكى ئۈچۈن ھەرگىز تەمەننا قويۇش، مىننەت قىلىش ۋە ھەق تەلەپ قىلىشقا بولمايدىغانلىغى ئالاھىدە تەكىتلەنگەن.3 j# @  `3 T; F  Nبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    پەرزەنتلەرنى ئەدەپ – ئەخلاقلىق، بىلىملىك ۋە ياراملىق قىلىپ تەربىيلەشمۇ ئەخلاقىي بۇرچ كاتېگورىيىسىگە مەنسۇپ. يۈسۈپ خاس ھاجىپ بۇ ۋەزىپىنى ھەر بىر ئاتا – ئانا ۋە پۈتكۈل جەمىيەتنىڭ ياش – ئەۋلاتلار ئالدىدا ئۆتەشكە تېگىشلىك ئورتاق بۇرچى دەپ قارايدۇ؛ بالىنىڭ ئەركە – مىشچان، يامان خۇي – پەيلىك بولۇپ ئۆسۈشىنى ئاتا – ئانىغا باغلىق دەپ چۈشەندۈرىدۇ ھەمدە بۇنىڭ ئەخلاقىي جاۋاپكارلىقىنى ئاتا – ئانىغا، بولۇپمۇ ئاتىغا ئارتىدۇ:
6 w6 C% P8 |& h, o5 Q    [1218] ئاتا ئەمگىكى سىڭسە ئوغلىغا كۆپ،8 z- P. h' o9 Z$ D& fبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    بولۇر بۇ ئوغۇلنىڭ خۇي – پەيلى خوپ! z  P! D! M9 B+ q/ mبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [1223] كىمنىڭكى بولۇر ئەركە ئوغلى – قىزى،7 G$ f9 k0 |2 {  j, O" H: Wبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    چېكىپ ئاھ ۋە ھەسرەتتە يىغلار ئۆزى.+ Q- G8 l' S: h8 x+ sبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [1224]كىچىك چاغدا ئوغلىنى قويسا ياۋا،& |! y1 k& h; ?, d: N) l2 sبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئوغۇلدا گۇناھ يوق، ئاتىغا جاپا.4 ]5 g/ t8 p1 @) x$ j$ r" D" Lبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
     [1225] ئوغۇل – قىز خۇي – پەيلى بولسا يامان،
5 H, X! |1 r- }9 U+ j    يامان قىلغان ئاتا بۇلار ھامان
: c8 p5 s7 ^7 A. P    يۈسۈپ خاس ھاجىپ يەنە، بالىلارنىڭ كىچىگىدىن تارتىپ خۇشخۇي، ئاق كۆڭۈل، كەمتەر، كىچىك پېئىل بولۇپ ئۆسۈشىگە دىققەت قىلىش؛ پۇل – بايلىققا ھەۋەس قىلماسلىق؛ كىشىنىڭھەققىگە كۆز قىرىنى سالماسلىق؛ دۇرۇس يولدا مېڭىش ۋە توغرا قىلىقلارنى ئۆزلەشتۈرۈش؛ كىشىلەرگە قارىتا سىلىق – مۇلايىم، ئەدەپ – قائىدىلىك بولۇش؛ كىشىنىڭ كۆڭلىنى ئاياشنى بىلىش؛ ياخشى ئادەملەر بىلەن دوست بولۇش، يامان ئادەم ۋە يامان ئىشلاردىن يىراق تۇرۇش؛ راست سۆزلەش، يالغانچىلىق، قوپاللىق، جاھىللىق ۋە قاششاقلىقتىن ھەزەر ئەيلەش؛ ھاراق – شاراپ ۋە ھاۋايى – ھەۋەسلەرگە بېرىلمەسلىك؛ ئېغىر – بېسىق، سالماق بولۇش، ئويلاپ سۆزلەش، يېنىكلىك قىلماسلىق بېھۇدە سۆزلىمەسلىك قاتارلىق بالا تەربىيلەشنىڭ كونكىرېت ئۇسۇل ۋە ئەخلاق قائىدىلىرىنى كۆرسىتىپ ئۆتىدۇ. «قۇتادغۇ بىلىگ»دە بۇنداق ئەخلاقىي تەربىيىۋى مەزمۇنلار ناھايىتىكۆپ. بۇلارنىڭ ھەممىسى ئاتا – ئانىنىڭ بالا تەربىيلەشتىكى دەستۇرى، شۇنداقلا ئاتا – بالىنىڭ ئۆز ئارا ۋە جەمىيەت ئالدىدا ئۆتەشكە تېگىشلىك ئەخلاقىي بۇرچى بولۇپ، بۇ بولۇپمۇ ئايتولدىنىڭ ئۆز ئوغلى ئۆگدۈلمىشكە قىلغان نەسىھىتى شەكلىدە كونكىرت گەۋدىلىنىدۇ. مەسىلەن:
$ L% k, J! o0 n& }2 o8 }    [1282] خۇيۇڭنى تۈزەتكىن، يېڭىلمە ئۆزۈڭ،6 C1 s( ~! U7 \بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    كۆڭۈل،تىل كىچىك تۇت چوڭايتما سۆزۈڭ.$ z% P3 y- C& Uبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [1284] ئۆزۈڭ ئوتقا ئورما بۇ دۇنيا ئۈچۈن،- F5 P6 C# ?/ }* ^+ M0 O4 Pبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    كىشى مېلىنى ئالما زورلاپ كۈچۈن.( O' B9 a4 C/ t- [" D4 G) ^بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [1297] يامانغا يېقىنلاشما قىلغاي زىيان،
8 s3 {2 \4 F8 w3 A    يامانلىق چاقار ئۇ بولۇپ بىر يىلان.  r9 K8 J1 K7 Y$ l9 e$ Fبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [1315] كىشىگە ھەم ئۆزىگە قىلما سەن زىيان،' k; M2 @( A  S7 c& w* Bبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ھەۋەسنى قويۇپ قىل ياخشىلىق ھامان.
9 E1 j' D4 A. |: _. r" f    [1326] تىلىڭدىن چىقارما ھېچ يالغان سۆزۈڭ،+ z! c2 _0 b  Z* V# k1 _: o  @بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    بۇ يالغان بىلەن خار بولۇرسەن ئۆزۈڭ.
% A% X6 l) V) F1 h4 P    [1505] لاغايلاپ بىھۇدە يۈرمىگىن ئۆزۈڭ،
' {! K( G& V2 E8 ^  m* w+ {    سىلىق، توغرا بولسۇن قىلىغىڭ، سۆزۈڭ.) e: I2 N) U& A4 m, C& Aبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئېتنىكا نەزىرىيىسىدە ئەخلاقىي بۇرچ شەخسىنىڭ پۈتكۈل جەمىيەتكە، جۈملىدىن، باشقا ئادەملەرگە قارىتا ئۈستىگە ئالغان جاۋاپكارلىغىنىمۇ، شۇنداقلا جەمىيەتنىڭ، جۈملىدىن، باشقا ئادەملەرنىڭ شەخسىگە قويغان ئىجتىمائىي تەلىۋىنىمۇ ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ؛ شەخسىنىڭ ئۆزىگە ۋە ئۆزى ئىشلەۋاتقان خىزمەتكە نىسپەتەن ئۆتەشكە تېگىشلىك بۇرچى ئۇنىڭ جەمىيەت ئالدىدا ئۆتەشكە تېگىشلىك بۇرچى بىلەن بىر ياكى ئۇنىڭ مۇھىم بىر تەركىۋى قىسمى بولۇپ ھىساپلىنىدۇ. يۈسۈپ خاس ھاجىپ مانا شۇ كۆز قاراشتىن چىقىپ، ئاۋام پۇقرالارغا قارىتا ئۆز ئىلىگە ياخشىلىق قىلىش تەلىۋىنى ئوتتۇرىغا قويغان بولسا، ئىلىگ ھۆكۈمدارغا قارىتا ئۆز خىزمىتىگە تولۇق جاۋاپكار بولۇش، خىزمەتنى ئۆز ۋاقتىدا بەجانىدىل ئىشلەش، ئەلنى ياماندىن ساقلاش، پېقىر – مىسكىنلەرگە ئېھسان قىلىش، خۇشامەتچى، ئۇياتسىز كىشىلەردىن ھەزەر ئەيلەش ۋە ئېھتىياتچان بولۇش، دۆلەت مالىيىسىنىڭ پاكلىغىنى ساقلاش ھەمدە توغرا قانۇن ۋە ئادىل سىياسەت قوللىنىپ، ئەلنى ئېكىسىپلاتاتسىيە ۋە زۇلۇمدىن خالى قىلىشتىن ئىبارەت ئىجتىمائى تەلەپنى ئوتتۇرىغا قويىدۇ، ئالىمنىڭ قارىشىچە، بۇ تەلەپ ھۆكۈمدارلار ئۈچۈن ئېيتقاندا، ھەم ئۇنىڭ كەسپىي (خىزمەتتىكى) ئەخلاقىي بۇرچى ھەم جەمىيەتكە نىسبەتەن ئۆتەشكە تېگىشلىك ئەخلاقىي بۇرچى بولۇپ ھېساپلىنىدۇ:
) Q- c# c( W$ o) ~, [9 n    [5503] بۆگۈنكى ئىشنى ئەتە ئۈچۈن قويمىغىل،
& m9 t4 e: K3 k9 P% i+ Z& z    ئەتە ئىش بولسا، ئۇ قالۇر يەنە بىل.
2 ]2 p' L/ z! b    [5528] كۆيۈمچاننى تۇتقىن ئۆزەڭگە يېقىن،/ h4 P& F+ q8 R* }! u/ w$ \بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئۇياتسىزنى ئۆزگە يېقىن تۇتمىغىن.+ r6 ]1 S. y: T7 {/ Qبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [5574] سېنىڭدە پۇقرانىڭ ھەققى ئېرور ئۈچ،4 N, f7 m. V+ V5 c! }& ]% P7 Xبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    بۇ ھەقنى ئۆتە سەن ھېچ ئىشلەتمە كۈچ.
# `+ ?/ D- g5 E) E- {     [5575]بىرى ئۆز ئېلىڭدە كۈمۈشنى پاك ئەت،
5 S% \9 c: m; W    ئەي ئىلمىي كۆپ ئەرسەن، ئاياردىن ①كۈزەت., }" k" R( y  o, L& E2 O& Xبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ( ①ئايار- ئەرەپچە، ئالتۇن – كۈمۈش پۇلنىڭ ساپلىغى.)
( |0 H+ G' J! a8 X0 s; S    [5576] بىرى توغرا قانۇننى خەلقىڭگە بەر،
; H$ t' T$ r$ c+ l' _  L* F2 O    بىرىن – بىرى ئەزمەكنى ئەلدىن كۆتەر.
) t- y" T# X. {2 g4 y2 `    [5577] ئۈچىنچى، ئىمىن قىل پۈتۈن يوللارنى،0 V2 L( a4 K' f  a5 w+ {5 e3 _& T) hبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    يوقاتقىن قاراقچى ئوغرىلارنى.
0 X, [3 ]- Q5 X* i7 U# s    دەرۋەقە، بۇ مىسرالارنىڭ بىر قىسمى ئوتۇپىيىلىك تۈس ئالغان بولۇپ، ئىشلەپچىقىرىش ۋاستىلىرىغا خۇسۇسى ئىگىدارچىلىق تۈزۈمى ھۆكۈم سۈرىۋاتقان ئەينى فېئوداللىق زاماندا ھۆكۈمدار خان – بەگلەرنىڭ بۇ تەلەپلەرنى ئۆزلىرىنىڭ ئەخلاقىي بۇرچى دەپ بىلىپ، كەمبەغەل پېقىرلارنى باي، ئاچنى توق قىلىشى ئەسلا مۇمكىن ئەمەس، ئەلۋەتتە. ئۇنىڭ ئۈستىگە بۇرچنىڭ ئۆزى ئىجتىمائى ئەخلاقنىڭ بىر تەركىۋى قىسمى بولغىنى ھالدا، ئۇ جەمىيەتنىڭ ماددى تۇرمۇش شارائىتى ۋە كىشىلەرنىڭ ئىجتىمائى ئىشلەپچىقىرىش مۇناسىۋەتلىرىدىكى ئورنى تەرىپىدىن بەلگىلىنىدۇ. بىراق، يۇقىرىدىكى تەلەپلەرنىڭ ئورۇنلىنىش – ئورۇنلانماسلىغىدىن قەتئىنەزەر، ئاشۇنداق تارىخىي شارائىت ئاستىدا يۈسۈپ خاس ھاجىپ ھۆكۈمدار خان – بەگلەرنىڭ ئالدىغا مۇشۇنداق ئىجتىمائى تەلەپلەرنى ئوتتۇرىغا قۇيالىشى زور ئەھمىيەتكە ئىگە بولۇپ، بۇ قاراخانىلار دەۋرىنىڭ تارىخىي تەرەققىياتىنىڭ ئوبېكتىپ جەريانىغا، جەمىيەتنىڭ ئالغا ئىلگىرىلەش تەلىۋىگە ئاۋام خەلقنىڭ ئارزۇسىغا ئۇيغۇن كېلىدۇ.* U  N2 T8 ~+ ^" y! V( u- Yبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    2) ۋېجدان مەسىلىسى: - ۋېجدان كىشىلەرنىڭ ئىجتىمائى تۇرمۇشىدا باشقىلارغا ۋە جەمىيەتكە بولغان بۇرچىنى ئادا قىلىش جەريانىدا شەكىللەنگەن بىر خىل ئەخلاقىي ئاڭ بولۇپ، ئۇ ئادەملەرنىڭ قەلبىدىكى كۈچلۈك ئەخلاقىي جاۋاپكارلىقنى ھەمدە ئادەملەرنىڭ مۇئەييەن ئەخلاقىي مىزان بويىچە ئۆزىنىڭ ئىش – ھەركىتىنى باھالاش ئىقتىدارىنى ئەكس ئەتتۈرۈپ بېرىدۇ. مەسىلەن، بىر ئادەم ئۆزىنىڭ تۇتقان يولى ۋە باسقان قەدىمىگە رازى بولۇش – بولماسلىقى، توغرا ياشاش ئۇسۇلىنى تاللىۋېلىش – ئالماسلىقى، ئۆز ئەتراپىدىكى كىشىلەرگە، پەرزەنت ۋە ئۇرۇق – تۇغقانلىرىغا نىسپەتەن ئۈستىگە ئالغان مەجبۇرىيىتىنى ئاڭقىرىش – ئاڭقىرالماسلىقى، ئەر – ئايال مۇناسىۋىتىدە ۋە باشقىلارنىڭ ھەققىگە نىسپەتەن ھايا – نۇمۇسنى بىلىش – بىلمەسلىكى ۋە شۇنىڭغا ئوخشاش بىر قاتار مەسىلىلەر ۋىجدان چۈشەنچىسىگە كىرىدۇ. ۋىجدان بۇرچ بىلەن ناھايىتى زىچ باغلىنىشلىق ھالدا دائىم ئۇنىڭ يېنىدا بىللە تۇرىدۇ. يۈسۈپ خاس ھاجىپ «قۇتادغۇ بىلىگ» داستانىدا بۇ مەسىلىلەرنى مەسىلىلەرنى چوڭقۇر، ئەتراپلىق، جانلىق ۋە ئوبرازلىق بايان قىلغان، بۇ بايانلار ئۆز زامانىسىدىلا ئەمەس، بەلكى ھازىرمۇ ئۆزىنىڭ تارىخىي ئەھمىيىتى ۋە رىئال قىممىتىنى ساقلاپ كەلمەكتە.
6 j3 n+ C& ], I% k2 v    ئالىمنىڭ قارىشىچە، توغرا يول تۇتۇش، ھالال ياشاش، ئاۋام خەلققە مەنپەئەت يەتكۈزۈش، پىداكارلىق روھ- تاشقى ئەخلاقىي بۇرچنىڭ ئادەملەر قەلبىدە ئاڭلىق تەلەپ ۋە پەزىلەتكە ئايلىنىشى بولۇپ، بۇنىڭ ئۆزى ۋىجداننىڭ شەكىللىنىشى ۋە گەۋدىلىنىشىدۇر. بۇنىڭدا ئالدى بىلەن راستچىل، توغرا بولۇش، يالغانچىلىقتىن ساقلىنىش، ئىچى بىلەن تېشىنى بىردەك تۇتۇش، قەلبىنى خەلققە تاپشۇرۇش، يۈرىگىنى ئاشكارىيالايدىغان بولۇش، ئۆز كۈچىگە تايىنىپ ياشاش، باشقىلارغا ئېغىرىنى ئارتماسلىق، ئۆز غېمىنى يىمەي، خەلقنىڭ غېمىنى يىيىش – ئادەملەر ئۆز ئىش – ھەركىتىنى باھالاشنىڭ ۋە جەمىيەت ئالدىدىكى ئەخلاقىي بۇرچنىڭ ئەھدىسىدىن چىققان – چىقمىغانلىقىنى ئۆلچەشنىڭ مۇھىم بىر مىزانى، شۇنداقلا، شۇ ئادەمنىڭ توغرا يول تۇتقان ۋە ھالال ياشىغانلىقىنىڭ ئوچۇق ئىپادىسى بولۇپ ھىساپلىنىدۇ:; _1 d; t+ N% a" @( m- v- qبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [5077] كىشىنىڭ يامانىدۇر ئېيتسا يالغان،5 s* S7 K4 P- o8 U/ I2 vبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    قىلىپ ۋەدە يانغان يالغاندىن يامان.
, q0 M7 O! R: s    [863] تېشىدەك ئىچىمۇ، ئىچىدەك تېشى،% T; I9 j  {# d3 ?بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    بۇ ياڭلىغ بولۇر چىن ۋە توغرا كىشى.& X+ Y$ g. T& R( a+ K: Xبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [6098] ئۆزۈڭ نەپئى كۈتمە، خەلق نەپئى كۈت،
( [/ G+ [7 v% R. K: w5 \/ U5 N    يۈكۈڭنى يۈتتۈرمە ئەلگە، ئۆزەڭ يۈت.7 H4 t% L. }- Eبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    كىشىلەرنىڭ كەينىدىن غەيۋەت قىلماسلىق، تۆھمەت چاپلىماسلىق، پىتنە – پاساتتىن يىراق تۇرۇش، ئىچى تارلىق، ھەسەتخورلۇقتىن خالى بولۇش، خۇشامەتچى، سۇخەنچىلەردىن ھەزەر ئەيلەش يۈسۈپ خاس ھاجىپنىڭ ۋىجدان مەسىلىسىدە كىشىلەر ئالدىغا قويغان يەنە بىر مۇھىم تەلىۋى:% N0 y! o+ X* {بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [4410] بولۇشنى تىلىسەڭ ئۆزۈڭ قەدىرلىك،
# w' D) g- [- ^7 k4 i$ g    پاساتتىن يىراق قاچ ئى خۇلقى سىلىق.% v/ U7 A! z7 Z: R4 hبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [4414] پاستنىڭ يېنىغا يېقىن بارمىغىل،6 H/ K$ Q! n+ T2 m# r6 l, pبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    پاسات نەدە بولسا، خارلىق شۇندا بىل.
0 |& r' L+ n" a$ r    [4253] ھەسەت بىر كېسەلدۇر، داۋامى ئۇزاق.
$ p" q$ o" F$ I; ?) i    ئۆزىنى ئۆزى يەپ، سىزەر ئۇ ئاداق.6 q# P3 X* F& ?: xبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [5303] يېقىن تۇتما ئۇششاق گەپلىك سۇخەنچىن،, ^2 g9 l$ |! I& X8 Cبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    پىتنەخور بولسا قاچ، كەلتۈرمە يېقىن./ j; a. Q1 j* U) aبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    بۇ مىسرالاردا ئالىم كىشىلەرنى ئۇياتلىق، توغرا، سەمىمى، تۈز ۋە ئاقكۆڭۈل بولۇشقا، قەلبىنى پاك تۇتۇپ، ئۆزىنى دائىم ۋىجدان تارازىسىغا سېلىپ تۇرۇشقا ئۈندەيدۇ؛% X  t2 E6 K1 y5 @6 ~! vبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    شەخسىيەتچىلىكنى يېڭىش، نەپسانىيەتچىلىك قىلماسلىق، پۇل، مال – دۇنيا ئالدىدا ئۆزىنى تۇتۇۋېلىش، ئارزۇ – ھەۋەسكە بېرىلمەسلىك – ئەخلاقىي ۋىجدان چۈشەنچىسىدە يەنە بىر مۇھىم مەسىلە. يۈسۈپ خاس ھاجىپ «قۇتادغۇ بىلىگ»دە ، ئادەملەردىن ئۆز نەپسىنى كۆزلىمەي، ئەل نەپسىنى كۆزلەشكە، ئۆزىنىڭ شەخسى مەنپەئەتىنى خەلق ئاممىسىنىڭ مەنپەئىتى بىلەن بىرلەشتۈرۈشتەك كوللىكتىۋىزىملىق روھنى تىكلەشكە، نەپسى – مەنپەئەت، ئەمەل، پۇل ۋە بايلىق ئالدىدا ئۆزىنى قاتتىق تۇتۇۋېلىپ، دائىم سەگەك تۇرۇشقا ئۈندەيدۇ.
6 y: Y! I  }% L0 d' c    [5353] دېمە ئۆز نەپئىڭ سەن، ئەل نەپئىنى دە،
7 H# \- B* c) W, A( y: `0 o+ q    ئۆزۈڭ نەپئى ئەلنىڭ نەپئى ئىچىدە.
$ r* m9 {9 u2 a5 K$ B6 W    [3933] كۆيۈمچان ئەمەس ئول ئۆزىنى دېگەن،. U0 X; }0 U" \2 |$ l" wبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    كۆيۈمچان شۇكى، ئەل نەپئىنى ئىزلىگەن.- K  O8 l, d6 q& uبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [3637] بۇ نەپسى بىرىنچى، بەك قۇۋۋەتلىك يېغى،
, g- ^  u& L  Z' {; Q* F) K+ |    پۈتۈن يەردە ئۇنىڭ تورى – تۇزىغى.
( M+ E9 f4 g+ C! }3 o' W    [6143] مەست قىلسا بۇ دۆلەت ئەگەر كىشىنى،3 G& J( g+ Y/ d1 m" h" dبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئويغانماس ئۆلۈم تۇتمىغۇنچە ئۇنى.
6 ]' {8 P6 j! a) y6 g    3)  قىلىق ۋە پەزىلەت مەسىلىسى: - بۇ ئەخلاقىي ھادىسىلەردىكى ئىككى چوڭ تەرەپ بولۇپ، ئۆز ئارا بىر – بىرىگە باغلىنىپ، بىر – بىرىنى تەقەززا قىلىپ ۋە تەسىر كۆرسىتىپ تۇرىدۇ، شۇنىڭ بىلەن بىللە، بۇلارنىڭ ھەر ئىككىلىسى ئەخلاقىي قائىدە، پىرىنسىپ ۋە غايە بىلەن زىچ باغلانغان ھالدا، ئەخلاقىي تەربىيىنىڭ ئوبېكتىپ ئاساسىنى تەشكىل قىلىدۇ. بۇنىڭدا قىلىق – پەزىلەتنىڭ ئىپادىسى، مۇئەييەن پەزىلەت بولسا، قىلىقنىڭ تەرەققى قىلىش ۋە جۇغلىنىش نەتىجىسى بولۇپ ھىساپلىنىدۇ. يۈسۈپ خاس ھاجىپ «قۇتادغۇ بىلىگ» داستانىدا ئەخلاقىي ھادىسىلەردىكى بۇ ئىككى چوڭ مەسىلە ئۈستىدە مۇپەسسەل توختىلىپ، بۇ ھەقتە جەمىيەت تەرەققىياتىنىڭ تەلىۋى ھەم يۈنىلىشىگە ئۇيغۇن كېلىدىغان، خەلقنىڭ قەلبى ھەم ئارزۇسىنى ئەكىس ئەتتۈرۈپ بېرىدىغان نۇرغۇن ئەقىلگە مۇۋاپىق پىكىر، تەلەپ ۋە تەشەببۇسلارنى ئوتتۇرىغا قويدى.
, h& y0 q$ b& r8 D( z    ئەخلاقىي قىلىق، بۇ بەلگىلىك ئەخلاقىي ئاڭنىڭ يىتەكچىلىگىدە ئىپادىلىنىدىغان، باشقا ئادەملەرگە ۋە جەمىيەتكە پايدىلىق ياكى زىيانلىق بولغان ھەركەتتىن ئىبارەت. بۇنداق ھەركەت ئەخلاقلىق ھەم ئەخلاقسىزلىقنىڭ ھەممىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ. ئەخلاقى قىلىقنىڭ ئاساسىي بەلگىسى شۇكى، ئۇ بىر شەخسىنىڭ باشقا ئادەم ۋە جەمىيەت مەنپەئەتىنى ئاڭلىق تۇنۇغان ۋە ئەركىن تاللىۋالغانلىقىنىڭ ئىپادىسى شەكلىدە يۈز بېرىدۇ؛ يۇسۈپ خاس ھاجىپ باشتىن – ئاخىر توغرا، دۇرۇس ئەخلاقىي قىلىق ۋە ياخشى ئادەتلەرنى ماختىدى ھەمدە ئۇنى تەرغىپ قىلدى. ناتوغرا، ناچار ئەخلاقىي قىلىق ۋە يامان ئادەتلەرنى ئايىماي سۆكتى، ئەيىپلىدى ۋە ئۇنىڭ جەمىيەتكە ھەمدە شەخسكە بولغان زىيانلىرىنى ئېنىق كۆرسىتىپ بەردى.0 K+ [$ P+ M4 nبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئەخلاقىي پەزىلەت – ئۇ شەخسنىڭ ئىش – ھەركىتىدە ئەخلاقىي قىلىقنىڭ دائىملىق ئادەتكە ئايلىنىشى ئاساسىدا شەكىللەنگەن بىر خىل ئەخلاقىي ئاڭدىن ئىبارەت. ئادەتتىكى ئادەت ۋە ئاڭنىڭ ھەممىسى ئەخلاقىي پەزىلەت بولۇۋەرمەيدۇ. ئەخلاقىي پەزىلەتنىڭ ئاساسىي بەلگىسى شۇكى، ئۇ ئەخلاقىي ئاڭ بىلەن ئەخلاقىي قىلىقنىڭ بىرلىكى شەكلىدە ئىپادىلىنىدۇ، ئەخلاقى قىلىق، ئەخلاقى پەزىلەتنىڭ ئوبېكتىپ مەزمۇنىنى تەشكىل قىلسا، ئەخلاقىي پەزىلەت - ئەخلاقىي قىلىقنىڭ بىرلەشكەن ئىپادىسى، شەخسنىڭ ئاڭلىق ئىرادىسىنىڭ قېتىشمىسى بولۇپ ھېسابلىنىدۇ.
* y, H& w4 l5 R# J) n    « قۇتادغۇ بىلىگ» داستانىدا قىلىق بىلەن پەزىلەتنىڭ يۇقىرىدا كۆرسىتىپ ئۆتۈلگەن مۇناسىۋىتى ۋە باغلىنىشى ئوچۇق گەۋدىلىنىدۇ، ھەتتا ئۇنىڭدا ئەخلاقىي ھادىسىنىڭ بۇ ئىككى چوڭ تەرىپى شۇنداق چىڭ گىرەلىشىپ كەتكەنكى، مۇناسىۋەتلىك نەزمىنىڭ ھەر بىر مىسراسى كىشىلەر ئالدىغا ھەم ئەخلاقىي قىلىق ھەم ئەخلاقىي پەزىلەت سۈپىتىدە نامايەن بولىدۇ.1 U- C: O: d/ G& eبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    يۇسۈپ خاس ھاجىپ يالغان سۆزلەش، ۋەدىگە ۋاپا قىلماسلىق، كاجلىق، جاھىللىققا ئوخشاش ناچار قىلىقلارنى قاتتىق تەنقىتلەپ، يالغانچىلىقنى ۋاپاسىزلىق بىلەن باغلايدۇ؛ كىشىلەرنى چىن، راستچىل بولۇش، ئۇياتنى بىلىشتەك توغرا قىلىق بىلەن ۋە پەزىلەتكە باشلايدۇ:
  q0 a# e! }' {' q. {  ?) f& b    [337] بۇ بىر نەچچە نەرسە كىشىگە ياۋۇز،7 C  L2 g% r" lبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    بۇنى قىلسا كىشى بۇزار ئۆز – ئۆزىنى
3 r: p8 W& O. v& X0 u    [338] بىرىيالغان ئېيتماق ئېرۇر سۆزىدە،* ]7 A( E6 b( e) T* R: Dبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
     ئىككىنچى، تۇرماسلىق قىلغان ۋەدىدە.
- o8 u1 _% Y2 M3 y7 ^* T$ V6 ~    [339] ئۈچىنچى، ھاراققا بولۇش مۇپتىلا،
( @& N: u0 ?# i9 p5 X& Y4 _2 Q7 n    بۇ ئەر ئۆمرى شەكسىز كېتەر بوشقىلا.
0 G: }. i1 u, z: h" q2 @( f    [340] يەنە بىرسى كاجلىق، جاھىللىق قىلىش،% I7 a! v. B3 _بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    جاھىللىق جاھاندا ياشاتمايدۇ خوش.
+ G! s7 J2 l7 J) X    [2039] يالغانچى كىشىلەر ۋاپاسىز بولۇر،2 D7 Z1 `0 l+ u; `! K4 V$ Iبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ۋەپاسىزلار خەلققە ئوساللىق قىلور.8 N0 \$ Q; a' ]- K( i! `1 F' Dبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [4042] تەلەپ قىلما ۋاپا يالغانچىلاردىن،6 k7 f8 g% t  M: L" Y: Hبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    بۇ سۆز سىنالغان ئۇزۇن يىللىق ئول.! R1 X4 c; [9 K4 P+ |بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [4297] ياشاي ئابروي بىلەن دېسەڭ سەن ھامان،
2 z$ Z& A/ Z% S7 x% a: R8 \) ?    يالغاننى چىقارما تىلىڭدىن ھەر ئان./ f; \  c9 c* U7 c! K3 p4 Fبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    مەغرۇرلۇق، تەكەببۇرلۇق، كېبىر قىلىش، قۇپال سۆزلۈك، سۆرۈن يۈزلۈك – ئەخلاقىي جەھەتتىن يەنە بىر ناچار قىلىق ۋە پەزىلەت بولۇپ، يۈسۈپ خاس ھاجىپ تەكەببۇر، مەغرۇر، ئۆزەمچىل ئادەملەرنىڭ پەزىلىتىنى سۈرەتلەيدۇ؛ ئادەملەرنى كەمتەر، ئېھتىياتچان، كىچىك پېئىل ۋە تۈز كۆڭۈل بولۇشقا ئۈندەيدۇ:
+ O5 C' U9 O2 X8 v6 O- g  a: v8 _    [1330] بەختكە ئېرىشسەڭ كېبىر قىلمىغىن،
* e+ s0 X) ]7 s' B5 I4 b5 N4 P8 ?# {    ھامان ياخشىلىق قىل، يامان بولمىغىن.
$ n1 @, p3 L  w( J, |    [4553] غۇرۇرلانما ئارتۇق، لاۋزا بولۇرسەن،
/ D. j/ L  n+ [4 m4 Q! C- t2 C    بېخىل بولما ئارتۇق، تىلگە قالۇرسەن.) B" w1 T2 Q7 Nبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [2077] سۆرۈن يۈز، يىرىك سۆز، تەكەببۇر كىشى،
4 ~2 Z% @# B* o, q0 S4 @  \4 B! V: z    كىشىنى يىرگەندۈرەر، يۈرۈشمەس ئىشى.
% G5 d. v0 ~  u1 A1 d    [2072] كۈلەر يۈز، چۈچۈك سۆز، خۇلقى ئۇز كېرەك،! b; M# e- J& ?( f+ s( kبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    قىلىغى بۇلارغا ئۇيغۇن، تۈز كېرەك.
0 h; F/ U" u8 d- s3 C    يۈسۈپ خاس ھاجىپ ھاراقخورلۇقنى ئەخلاقسىزلىقنىڭ ئەڭ تىپىك ئىپادىسى، بارلىق ئەخلاقسىزلىق ھەم پىشكەللىكنىڭ مەنبەسى دەپ قاراپ قاتتىق سۆكىدۇ؛ بىر مەملىكەتتە خەلقنىڭ ھاراقخورلۇق يۇلىغا كىرىپ قېلىشى ئەلنىڭ گادايلىققا قاراپ يۈزلىنىشى بىلەن، ھاكىميەت بېشىدىكىلەرنىڭ بۇنداق قىلىشىنى بولسا، دۆلەتنىڭ زاۋاللىققا قاراپ مېڭىشى بىلەن مەھكەم باغلايدۇ. بۇ شەخسكە نىسپەتەن ئېيتقاندا، ھاراقخورلۇق «مىڭ گۇناھ»قا ئېلىپ بارىدىغانلىقىنى، بۇنداق ئادەم بەخت – سائادەتتىن مەھرۇم بولۇپ قالىدىغانلىغىنى، ھاراقخورلۇق ئادەملەرنى بىكار تەلەپ، ھورۇن ۋە قاششاق قىلىپ قويىدىغانلىقىنى، بۇنىڭ بىلەن بۇزۇقچىلىق ھەم پاسىقلىقنى كەلتۈرۈپ چىقىرىدىغانلىقىنى تەكىتلەپ، كىشىلەرنى بۇ يولغا قەتئى ماڭماسلىققا دەۋەت قىلىدۇ. ئالىمنىڭ بۇ جەھەتتىكى تەشەببۇسلىرى ھازىرمۇ رىئال ئەھمىيەتكە ئىگە بولۇپ، ياش ئەۋلاتلارغا قارىتا ئەنئەنىۋى ئەخلاق تەربىيىسى ئېلىپ بېرىشتا بىز ئۈچۈن قىممەتلىك تارىخىي ماتىرىيال بولۇپ ھېساپلىنىدۇ:, D0 F4 w- Q+ u2 wبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [2097] ھاراق ئىچسە خەلق، يەلگە كەتكەي مېلى،
2 ?# b6 c! N; j9 {5 |    خان بولسا ھاراقكەش، تۇرامدۇ ئىلى؟
/ d4 ^, K# E4 c    [2102] مەي ئىچسە بولمىغۇر نە ئىشلار بولۇر،
$ U+ p  d# p6 l1 Z, J& E    مەست بولسا نەچچە ياخشى ئىشلار قالۇر
! p0 t' O  d' c, k+ s2 {    [1338] ھاراق مىڭ گۇناغا پاتۇرغاي سېنى،
& I: q& [! M3 a0 W: j1 G4 S4 ^    قاچار بەخت، زىنادىن يۈزۈڭ تۆكۈلەر.9 t- E+ O& U$ d0 r+ s1 dبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    بۇ مىسرالاردىن مۇنداق بىر ئېتنىكىلىق قائىدە كۆرۈنۈپ تۇرىدۇكى، ھاراق ئىچىپ مەست بولۇش ۋە باشقا شۇنىڭغا ئوخشاش بولمىغۇر قىلمىشلار قارىماققا شەخسىنىڭ «ئىچكى ئىشى»، ئۆز ھوقۇق دائىرىسىدىكى «ئىرادە ئەركىنلىكى» بولۇپ كۆرۈنسىمۇ، لېكىن ئەمىليەتتە ھەرگىز ئۇنداق ئەمەس. ئەخلاقىي قىلىق ۋە پەزىلەت بىر خىل ئاڭلىق تاللىۋېلىنغان ھەركەت ئىكەن، ئۇ ھالدا بۇنى قانداق تاللاش، يەنى شەخسىنىڭ باشقا ئادەم ۋە جەمىيەت مەنپەئىتىگە بولغان مۇناسىۋىتىنى قانداق بىر تەرەپ قىلىش مەسىلىسى – ئەخلاقى قىلىق ۋە پەزىلەتكە باھا بېرىش ۋە ئۇنى پەرقلەندۈرۈشنىڭ ئاساسىي بولۇپ قالىدۇ. شەخسىنىڭ «ئىرادە ئەركىنلىكى» ھېچقاچان «خالىغىنىنى قىلىش» دىگەنلىك ئەمەس، بەلكى ئەكسىچە، بىر قىلىقنى تاللىغاندا ئۆز ئەتراپىدىكى باشقا ئادەمنىڭ ۋە پۈتكۈل جەمىيەتنىڭ مەنپەئەتىگە بولغان مۇناسىۋىتىنى تۇنۇشتەك ئاڭلىقلىغىغا تايىنىش دىگەنلىكتۇر. يۈسۈپ خاس ھاجىپ بىزگە ئەخلاقسىز قىلىق ۋە پەزىلەت بىر شەخسىنىڭ «ئۆزىگە خاس» ۋە ئۆزى بىلەن تۈگەيدىغان ئىشى بولماستىن، بەلكى باشقا ئادەملەرنىڭ ۋە پۈتۈن جەمىيەتنىڭ مەنپەئەتىگە زىچ مۇناسىۋەتلىك بولغان چوڭ بىر ئىجتىمائى مەسىلە ئىكەنلىكىنى ئېنىق كۆرسىتىپ بېرىدۇ./ s$ @! _7 U; L1 V+ Uبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    بېھۇدە غەزەپلىنىش، ئاچچىقلىنىش، قىزىققانلىق ۋە ئالدىراقسانلىقمۇ كىشىلەرنىڭ ئەخلاقىي قىلىق ۋە پەزىلىتىگە بېرىپ تاقىلىدىغان ئەخلاقىي ھادىسىلەر بولۇپ، «قۇتادغۇ بىلىگ»دە بۇ جەھەتتە خېلى كۆپ سەھىپە ئاجرىتىلغان. ئالىم ئالدىراڭغۇلۇق، ھولۇقۇش ھەم قىزىققانلىق كىشىلەرنى يېڭىلىشكە، خىجىللىق ۋە پۇشايمانغا ئېلىپ بارىدىغانلىقىنى كۆرسىتىپ، ئادەملەرنى تەمكىن، ئېغىر – بېسىق، ئەستايىدىل ۋە سەۋرى – تاقەتلىك بولۇشقا دەۋەت قىلىدۇ:
; K  r  P9 u% v* X    [322] ئەي ئاقىل، غەزەپنى قىل ئۆزدىن يىراق،
0 o  B* B% k/ ^. a# `) S    ئاچچىقتىن يىراق بول، ئال ياخشى ئاتاق.
) Y/ s2 |! _8 P9 [' e    [324] غەزەپلىك ئىشىڭ ئۇ پۇشايمان بېرۇر،9 W+ V: ^4 u8 N+ ]3 l3 ~بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    قىزىققانلىق ئولساڭ ئىشىڭ بۇزۇلۇر.: D: S, {8 {+ Y9 cبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [334] قىزىققان بولسا ئىنسان بىلىمسىز بولۇر،& y& p* F2 W, Uبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    غەزەپلەنسە ئادەم ئەقلىدىن قالۇر.! @5 A2 ~- I1 T  [4 f; M6 u; }: \بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [632] شېشىپ قىلغان ئىشلار ھامان خام قالۇر،
# v5 [+ Z) T$ o5 ]    چالا پىشقان ئاشتىن كېسەللىك كېلۇر.) W; \4 l! |" }% uبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [1310] ھولۇقما ھەر ئىشتا سەۋرىلىك زۆرۈر.
% j+ q# U' t* j! r    سەۋرىلىك كىشىلەر تىلەككە يېتۇر.
" N0 J/ t: T1 ]6 S8 M  G2 }1 I- Q; L    4) ئەخلاقى باھا مەسىلىسى: - بۇ ئەمىليەتتە ياخشىلىق بىلەن يامانلىقنى ئايرىش ئىقتىدارىغا ئىگە بولۇش، ئۇنىڭ ئۆلچىمىنى ئىگەللەش بولۇپ، يۈسۈپ خاس ھاجىپ «قۇتادغۇ بىلىگ»دە بۇ ھەقتە كۆپ توختالغان.
/ r" M1 Z- t' W4 H    كىشىلەرنىڭ ئىجتىمائى تۇرمۇشىدا ياخشىلىق بىلەن يامانلىق بىر ئادەمنىڭ ئىش – ھەركىتى ۋە روھى دۇنياسىنىڭ مۇئەييەن ئەخلاقىي نىزام ۋە مىزانغا ئۇيغۇن كەلگەن – كەلمىگەنلىكىنى كۆرسىتىپ بېرىدىغان ئەينەك. سىنىپىي جەمىيەتتە ھەر قايسى سىنىپ ۋە تەبىقىلەرنىڭ ياخشىلىق ۋە يامانلىق كۆز قارىشى ھەمد ئۇلارنى ئايرىش ئۆلچىمى ئوخشىمايدۇ، بۇ ئوخشىماسلىق كىشىلەرنىڭ سىنىپى مەيدان ۋە مەنپەئىتى تەرىپىدىن بەلگىلىنىدۇ. لېكىن بۇ ھېچقاچان ياخشىلىق بىلەن يامانلىقنى ئايرىشنىڭ ئوبىكتىپ ئۆلچىمى يوق دېگەنلىك ئەمەس، ئەلۋەتتە. بۇ يەردە كونكىرېت مەسىلىنى كونكىرېت تەھلىل قىلىپ، بىر ئىش – ھەركەت ياكى بىرەر ئىجتىمائى تەشەببۇسنىڭ جەمىيەتنىڭ ئالغا ئىلگىرىلىشى ۋە تەرەققى قىلىشىغا پايدىلىق بولۇش – بولماسلىقى ھەمدە خەلق ئاممىسىنىڭ مەنپەئەتىگە ئۇيغۇن كېلىش – كەلمەسلىكىگە قاراش كېرەك. ئومۇمەن ئېيتقاندا، سىياسىي جەھەتتىن جەمىيەت تەرەققىياتىنى ئىلگىرى سۈرۈشكە پايدىلىق بولغان ۋە خەلق ئاممىسىنىڭ مەنپەئەتىگە ئۇيغۇن كېلىدىغان ئىش – ھەركەت ياخشىلىق بولىدۇ، ئەكىس ھالدا بولسا، يامانلىق بولىدۇ. يۈسۈپ خاس ھاجىپ تەشەببۇس قىلغان ياخشىلىق ھەم ئۇ قارشى تۇرغان يامانلىق ئۆز دەۋرىدىلا ئاكتىپ، ئىجابى مەزمۇن ۋە تەسىرگە ئىگە بولۇپ قالماستىن، بەلكى ھازىرمۇ رىئال ئەھمىيەتكە ئىگە., e* h' }  ?  b+ rبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [3271] خەلققە بېرىش نەپئى- ياخشىلىق ئېرۇر،4 T3 S! g" R; W% I* Pبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    بۇ نەپئى بىلەن خەلق تاپقاي ھۇزۇر.
0 \5 {8 x3 c8 C1 t6 F* A& g    [3935] كىشى ياخشى دەر، كىمدۇر ئۇ ياخشى،
1 g5 @7 b7 b' o% @$ b. \" a    كىشى دەردىگە داۋا بولسا شۇ ياخشى.) b2 a7 {0 I4 e5 Z! I! j! R; Pبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
     [345] يۈرى، ياخشىلىق قىل ئەي ياخشى كىشى،
6 z" ^9 I! h& q  v9 n    ئوڭۇشلۇق ھامان ياخشىنىڭ ئىشى.
4 g; u& C. I% D% X% w5 y    بۇ يەردە ئالىم ياخشىلىقنى بىر ئادەمنىڭ قىلغان ئىشىنىڭ خەلققە پايدىلىق بولۇشى ھەمدە ئۇنىڭدىن خەلق ھەقىقەتەنمۇ مەنپەئەت ئېلىپ خۇشال بولۇشى بىلەن زىچ باغلايدۇ. خەلققە كۆيۈنۈش، خەلقنىڭ غېمىنى يىيىش ۋە خەلققە مەنپەئەت يەتكۈزۈشنى بولسا، ياخشى ئادەمنىڭ تۈپ سۈپەتلىك بەلگىسى ۋە ياخشى ئادەم بولۇشنىڭ ئاساسى شەرتى قىلىپ قويىدۇ.$ a1 `8 c( @$ Q; M1 uبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئالىم يامانلىقنىڭ نىمىلىگى ئۈستىدە توختالغاندا، ئۇنى يالغانچىلىق، كاجلىق ھەم بېخىللىق بىلەن باغلايدۇ ھەم بۇ قىلىقلار خەلق ئاممىسىنىڭ مەنپەئەتىگىلا ئەمەس، بەلكى شۇ قىلىقتىكى ئادەملەرنىڭ ئۆزىگىمۇ زىيانلىق ئىكەنلىگىنى ئوچۇق كۆرسىتىپ بېرىدۇ:4 m. T, I" F5 u, tبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [1676] بۇ ئۈچ نەرسە كىمدە بولسا بەخت كېتەر،
7 q; G0 n! M1 D: Y$ Z8 }/ U6 l" P    بۇ ئۈچ نەرسە بىلەن ئېتىمۇ يۈتەر.8 G6 W( l0 }+ K8 lبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [1668] بىرى كاجلىق ھەمدە قىلقتا ياۋۇز،
* q. _2 ]* @: x3 f- A# X    يەنە بىرى يالغان قىلار بولسا سۆز.) e, }9 W& O8 `! ~9 v0 ?بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [926] كۆرەرمەن كىشىنىڭ قىلىغى گەر يامان،3 n+ P4 M5 V4 u3 c4 Wبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ھۇزۇرى ئاز ئېرۇر، كۆپى پۇشايمان.+ n: j) N3 [. x1 h4 `( Hبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [349] تىلەككە يېتەر ياخشى كۈندە يېڭى،
' l( m5 O& G! {+ ~$ E& O    كۈنىگە مىڭ ئارتار ياماننىڭ مۇڭى8 W1 U$ ]8 P  j5 u/ bبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    يۈسۈپ خاس ھاجىپ بۇ يەردە يامانلىقنىڭ، يەنى دۇرۇس يولدا ماڭمىغان، ئەخلاقىي نىزام ۋە قائىدىلەرگە رىئايە قىلمىغان ئادەملەرنىڭ تەقدىرىنى بەختسىزلىك، قايغۇ – ھەسرەت ۋە پۇشايمان بىلەن باغلايدۇ.
' v# h7 C0 D2 H$ w( ]6 T6 j* E0 h    ماركىسزىملىق ئېتنىكا ئىلمى كىشىلەر ئۆزىنىڭ قىلغان ئىش ھەركىتىگە ئەخلاقىي جەھەتتىن تۇلۇق جاۋاپكار بولۇشىنى قاتتىق تەكىتلەيدۇ. ئەخلاقىي باھادىكى ئاساسىي مەقسەت – ئادەملەرنىڭ ئەخلاقىي جاۋاپكارلىق ئېڭىنى يېتىشتۈرۈش ۋە ئۆستۈرۈش، بۇنىڭ بىلەن كىشىلەردە ياخشى ئىش، ياخشى قىلىق ئۈچۈن ئەخلاقىي جەھەتتىن رازى بولىدىغان، يامان ئىش، يامان قىلىقنى ئۆزى تەنقىتلەيدىغان بىر خىل ئىچكى روھىي كۈچنى شەكىللەندۈرۈپ، بۇنى ئۆزلىرىنىڭ ئىش – ھەركىتىنى تاللاش، باھالاش ۋە ئۆلچەشتىكى قىبلىنامىسىگە ئايلاندۇرۇشتىن ئىبارەت. يۈسۈپ خاس ھاجىپنىڭ ئەخلاقىي باھا مەسىلىسىدە، ياخشىلىق بىلەن يامانلىق توغرىسىدىكى بايانى – ياخشىلىقنىڭ ۋە ياخشى ئادەمنىڭ سۈپىتى ۋە خۇسۇسىيىتى، ياخشىلىقنى باھالاشنىڭ ئۆلچىمى، ياخشى ئەخلاق، ياخشى قىلىقنى تاللىۋېلىش ۋە ياخشى ئادەم بىلەن دوست بولۇشنىڭ زۆرۈرلىكى ھەم پايدىسى، شۇنىڭدەك يامانلىقنىڭ ۋە يامان ئادەمنىڭ سۈپىتى ھەم خۇسۇسىيىتى، يامانلىقنى باھالاشنىڭ ئۆلچىمى، يامانلىقنىڭ زىيىنى، يامان ئادەم، يامان قىلىقتىن يىراق تۇرۇشنىڭ زۆرۈرلىكى ۋە پايدىسى قاتارلىق كۆپ تەرەپلىمىلىك باي مەزمۇننى ئۆز ئىچىگە ئالغان بولۇپ، بۇ مەسىلىلەرنىڭ ھەمدە يەنە بىر قاتار ئەخلاقىي چۈشەنچە ۋە تەشەببۇسلارنىڭ بۇنىڭدىن 900 يىل بۇرۇن 11- ئەسىردىكى فېئوداللىق دەۋردە ئوتتۇرىغا قويۇلۇشى، ئالىمنىڭ ئەينى زاماندىكى ئەقىل – پاراسىتى ۋە بېرىپ يەتكەن ئەخلاقىي مەنزىلىنىڭ نەقەدەر يۈكسەك ۋە يۇقۇرى ئىكەنلىكىنى چۈشەندۈرىدۇ.  U/ |8 ?1 q; n: e/ x% vبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    3. ئەخلاقىي تەربىيە مەسىلىسى «قۇتادغۇ بىلىگ» داستانىغا باشتىن – ئاخىر سىڭدۈرۈلگەن مۇھىم بىر ئىدىيە. مەلۇم مەنىدىن ئېيتقاندا، «قۇتادغۇ بىلىگ»نى ھەتتا بىر چوڭ ئەخلاقىي تەربىيىۋى ئەسەر دىيىشكىمۇ بولىدۇ.9 Z. k. o" r( K3 j; q+ Iبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئەخلاقىي تەربىيە دىگىنىمىز – كىشىلەرنىڭ مۇئەييەن ئەخلاقىي بۇرچىنى ئورۇنلىشى ئۈچۈن، ئۇلارغا مەقسەتلىك، ئۇزۇن مۇددەت ۋە تەكرار ھالدا تەسىر كۆرسىتىپ، كىشىلەر قەلبىدە مۇئەييەن ئەخلاقىي ئىدىيە ۋە پەزىلەتنى تۇرغۇزۇشتىن ئىبارەت. بۇنداق ئەخلاقىي ئىدىيىلەر تۇرغۇزۇلغاندىن كېيىن، ئۇ ئادەتتە ئادەملەرنىڭ ئەخلاقىي قىلىقىغا يېتەكچىلىك قىلىدۇ ھەمدە ئادەملەر ئۆزىنىڭ ۋە باشقىلارنىڭ سۆز – ھەركىتىگە باھا بېرىشتىكى ئەخلاقىي ئۆلچەمگە ئايلىنىدۇ.
/ |8 q2 L9 P' X; l1 H) r4 X    ئالىم داستاندا پېرسۇناژلاردىن ئايتولدى ۋە ئۆگدۈلمىشنىڭ نەسىھىتى شەكلىدە ئاۋام خەلقمۇ ۋە ھۆكۈمدار بەگلەرمۇ ئەخلاقىي – پەزىلەت جەھەتتىن ئۆزىنى تەربىيلىشى لازىملىقى، گۈزەل ئەخلاقلىق بولۇش – دۆلەتنى ئىدارە قىلىش ۋە بەخت – سائادەتنى ساقلاپ قېلىشنىڭ زۆرۈر شەرتى ئىكەنلىكى توغرىسىدىكى كۆز قارىشىنى ئىپادىلەيدۇ:. T) X; H: W" \  y; Pبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [284] پەزىلەت كېرەك مىڭ تۇتۇشقا جاھان،
. Z# K" z4 }* p; q4 W) ^( G1 e. N    قۇلان تۇتقىلى كۆر، كېرەك ئارسلان.
/ ], j: g; m( Y& [1 {# k    [281] جاھاننى تۇتاي دەپ سۇنۇشقا ئىلىك.
; ~/ o8 q. c$ |0 m9 s; J    كېرەك كۆپ پەزىلەت بىلەن كۆپ بىلىك
, D3 J( F* u& N9 E: |7 s, v    بۇ يەردە مۇئەللىپ بىر تەرەپتىن ھالال ياشاش ۋە دۆلەتنى توغرا باشقۇرۇشنى گۈزەل ئەخلاقىي – پەزىلەت بىلەن باغلايدۇ، پەزىلەتلىك ئادەمنى قۇلان تۇتالايدىغان باتۇر ئارسلانغا ئوخشىتىدۇ: يەنە بىر تەرەپتىن گۈزەل ئەخلاقىي پەزىلەتكە ئىگە بولۇشنى ئىلىم – پەن ئۆگىنىش، بىلىملىك بولۇش بىلەن باغلايدۇ. بۇنى يەنە بىر قانچە بېيتلاردىكى بىلىم كىشىگە ئەقىل – پاراسەت بېرىپ، ئۇنىيامان قىلىق ۋە يامان ئادەتلەردىن چەكلەپ تۇرىدىغانلىقى، بىلىم ئادەملەرنى يۇمشاق، مۇلايىم، تەمكىن، ئېغىر – بېسىق، چىداملىق ۋە غەيرەتلىك بولۇشتەك ياخشى قىلىق ۋە ياخشى پەزىلەتكە ئىگە قىلىدىغانلىقى توغرىسىدىكى بايانلىرىدىن تېخىمۇ ئوچۇق كۆرىۋالغىلى بولىدۇ.# v: t% {1 v2 @, Aبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئالىم يەنە داستاندا ھاجىپنىڭ ئايتولدىغا قىلغان نەسىھىتى شەكلىدە، ھاكىميەت بېشىدىكى ھۆكۈمدار – بەگلەرنى ئەمەلدار بولۇپ ھوقۇق تۇتۇش بىلەنلا، ئەقىل – ھۇشىنى يوقىتىپ كۆرەڭلەپ كەتمەي، تاكى قېرىپ ئالەمدىن ئۆتكىچە كىچىك پىئىل بولۇش، ئەلگە ياخشىلىق تىلەش ۋە خەلققە ياخشىلىق قىلىشتەك گۈزەل ئەخلاقىي پەزىلەتكە ئىگە بولۇش لازىملىقىنى، ئۇنداق قىلمىغاندا، دۆلەتنى تۇتۇپ تۇرالمايلا قالماستىن، بەلكى ئۆزىنىڭ ئورنىنىمۇ ساقلاپ قالالمايدىغانلىغىنى ئەسكەرتىدۇ:
7 t" o3 f; Q4 H  a  r1 C. X. T    [551] ئەي دۆلەت ئىگىسى بۇ دۆلەت بىلە –
3 V' ~1 I5 ^9 t+ g3 h    تۇراي مەن دېسەڭ سەن ياخشىلىق تىلە.4 F. n. i+ {: U  ?# }1 L% uبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [552] ساڭا تەگسە بەگلىك، ئۇلۇغلۇق نۇقۇل،, }! J, A* p! f. H9 U- V, sبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئاقارغىچە باشىڭ كىچىك پىئل بول.# O9 k  S" I8 I; \0 v7 q( `بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    دەرۋەقە، ئالىمنىڭ بۇ تەلەپلىرى ئەينى زاماندا بىر ئوتۇپىيىدىن ئىبارەت بولسىمۇ، لېكىن مەلۇم دەرىجىدە رىيال تارىخنىڭ تەلىۋى ۋە خەلقنىڭ ئارزۇسىنى ئەكس ئەتتۈرگەن.' T5 n: N' I3 U0 S8 r% jبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    يۈسۈپ خاس ھاجىپ ئادەملەردىكى گۈزەل ئەخلاقىي پەزىلەتنى تەربىيىنىڭ مەھسۇلى دەپ قارايدۇ. ئالىمنىڭ نەزىرىدە، بىر ئادەمنىڭ يۈكسەك پەزىلەتكە ئىگە بولۇشى بىر تەرەپتىن، ئۇنىڭ ئۆزلىگىدىن تىرىشىپ ئۆگىنىپ، ئەقلىي بىلىش قابىليىتىنى ئۆزلۈكسىز يۇقىرى كۆتۈرىشكە باغلىق بولسا، يەنە بىر تەرەپتىن، بۇنداق پەزىلەت دۆلەت ئىشلىرىغا ئاكتىپ قاتنىشىش ۋە پۇقرالار ئۈچۈن پايدىلىق خىزمەتلەرنى كۆپلەپ ئىشلەش جەريانىدا شەكىللىنىدۇ ۋە راۋاجلىنىدۇ. ئەسەردە تەشەببۇس قىلىنغان ئەخلاقىي تەربىيە مەزمۇن جەھەتتىن باي، مەنىسى كەڭ ۋە ئۇسۇلى ھەر خىل بولۇشتەك كۆپ تەرەپلىمىلىككە ئىگە. ئالىمنىڭ بۇ ھەقتىكى قاراشلىرى، بولۇپمۇ چوڭ دانىشمەن پەيلاسوپ، ئەخلاقلىق ۋە قانائەتچانلىقنىڭ سىمۋولى ئودغۇرمىشنىڭ كۈن تۇغدى ئىلىگ ۋە ئۆگدۈلمىش بىلەن قىلغان بىر نەچچە قېتىمقى سۇئال – جاۋاپ شەكىللىك سۆھبىتىدە گەۋدىلىك ئىپادىلىنىدۇ، بىز بۇيەردە ئايرىم نەقىل كەلتۈرۈپ ئولتۇرمايمىز، پەقەت شۇنىلا ئەسكەرتىپ قۇيىمىزكى، گەرچە ئەخلاقىي تەربىيە توغرىسىدىكى بۇ قاراشلار ئىجتىمائىي ئەمەلىيەت ۋە رىيال تۇرمۇشتىن ئايرىلغان پەندى – نەسىھەت تۈسىنى ئالغان بولسىمۇ، لېكىن ئالىمنىڭ ئەينى زاماندا ئەخلاقىي تەربىيىگە ۋە ئۇنىڭ ئىجتىمائىي رۇلىغا ئىنتايىن كۆڭۈل بۆلگەنلىگى، بۈگۈنكى كۈندە ئەخلاقىي تەربىينىڭ مۇھىملىقى ۋە رۇلىنى تېخىمۇ چوڭقۇر تۇنۇشىمىز ئۈچۈن بىزنى قىممەتلىك ئىدىيىۋى ماتىرىيال بىلەن تەمىنلەيدۇ. بۇنىڭ ئۈستىگە ئۇدغۇرمىشنىڭ رىيال دۇنيادىن تامامەن قول ئۈزۈپ، زاھىتلىق يولىغا مېڭىشتەك تەربىيلىنىش ئۇسۇلىغا كۈنتۇغدى ئىلىگ بىلەن ئۆگۈلمىشنىڭ قېتىلمايدىغانلىغى، ئۇلار ئۇدغۇرمىشنى جەمىيەت خىزمىتىگە قاتنىشىش ۋە خەلققە پايدا يەتكۈزۈشكە دەۋەت قىلىپ، ئۇنىڭغا ھەقىقى بەخت – سائادەتنى خەلققە خىزمەت قىلىشتىن ئىزلەشتەك ئالىجاناپ پەزىلەتنى تۇتۇتقانلىغى – يۈسۈپ خاس ھاجىپنىڭ ئەخلاقىي تەربىيە توغرىسىدا يەتكەن مەنزىلىنىڭ ئادەتتىكىدىن كۆپ دەرىجىدە ئۈستۈن تۇرىدىغانلىغىنى ئەكس ئەتتۈرۈپ بېرىدۇ.
  n8 d8 v. b& _, ^& s, ]! a2 g    «قۇتادغۇ بىلىگ» داستانى 11- ئەسىردە دۇنياغا كەلگەن بىر چوڭ ئەدىبىي، ئىجتىمائى ئەسەر؛ بۇنىڭ مۇئەللىپى يۈسۈپ خاس ھاجىپمۇ شۇ دەۋردە تۇنۇلغان ئاتاقلىق بىر سىياسىي ئەرباپ ۋە قاراخانىلار ھۆكۈمدارى ئۇبۇل ھەسەن بۇغراخاننىڭ خاس ھاجىپى بولغاچقا، پەلسەپە تارىخى ۋە ئېتنىكا تارىخىدىكى بارلىق ئىدىيىۋى مىراسلارغا ئوخشاشلا بۇ داستاندا بايان قىلىنغان ئىجتىمائىي ئەخلاقىي ئىدىيىلەرمۇ تارىخىي شارائىتنىڭ چەكىلمىسى ۋە ئالىمنىڭ سىنىپىي ئورنىنىڭ چەكلىمىسىگە ئۇچرىماي قالمىغان. ئالىم بىر تەرەپتىن كىشىلەرنى خەلق ئاممىسىنىڭ غېمىنى يىيىش ۋە ئۇلارغا مەنپەئەت يەتكۈزۈشكە دەۋەت قىلىپ، خەلققە خىزمەت قىلىشنى ئەڭ چوڭ بەخت ۋە يۈكسەك گۈزەل ئەخلاق دەپ بىلسە، يەنە بىر تەرەپتىن ئۆزىنىڭ بۇ ئەخلاقىي تەشەببۇسىغا زىت كېلىدىغان بەزى پاسسىپ پىكىر ۋە كۆز قاراشلارنىمۇ ئوتتۇرىغا قويغان. مەسىلەن: ئۇ ئاۋام خەلقنى « يېنىك ھەم ئالدىراقسان، قوپال ۋە شاللاق» مىجەزلىك كىلىدۇ. خەلقنىڭ «رەڭگى قارا، بەگلەر ئاق» بولىدۇ، دەپ ئاممىنى پەس كۆرىدىغان ۋە ھۆكۈمران خان – بەگلەر تەبىقىسىنى ماختاپ كۆككە كۆتىرىدىغان خاتا ئىدىيىنى تەرغىپ قىلغان؛ خەلق ئاممىسىنى «قوپال»، «سوغاق»، «قىلىقسىز»، «بىلىمسىز، ئەقلى يوق» دەپ، ھۆكۈمران گورۇھلارنى بولسا قائىدە – يۇسۇننى بىلىدىغان، سىلىق، ئەدەپلىك، بىلىملىك ۋە ئەقىللىق دەپ سۈپەتلىگەن ھەمدە ھۆكۈمران گوروھلارنى ئاۋام خەلقتىن يىراق تۇرۇشقا دەۋەت قىلغان. لېكىن شۇ ئاۋام خەلقسىز «ھېچقانداق ئىشنى قىلغىلى بولمايدىغانلىغى»نى كۆزدە تۇتۇپ، يەنە بۇ ھۆكۈمدار بەگلەرنى «كۆڭۈلدە غەش ساقلىماي» ئاممىغا « ياخشى سۆزلۈك بولۇش » قا نەسىھەت قىلغان. بۇنىڭدىن باشقا يەنە خەلق ئاممىسىنى «گېلىدىن بۆلەك ھېچنىمىنى ئويلىمايدىغان»، «شۇ بىر گال ئۈچۈن» ھەرقانداق ئىشنى قىلىشتىن يانمايدىغان، ھەتتا «چىڭ تۇتمىسا، ھاكىم بولۇشقىمۇ ئورۇنىدىغان» ياۋايى مەخلۇققا ئوخشىتىپ، ھۆكۈمران سىنىپلارنى بۇنىڭغا «دىققەت قىلىش» ئۆزنى «ياخشى كۆزىتىش» ۋە خەلقنى «چىڭ تۇتۇش»قا ئاگاھلاندۇرغان ۋاھاكازالار.0 A* V# M& ]7 q/ a  Kبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    شۇڭا بىز «قۇتادغۇ بىلىگ» داستانىنى، جۈملىدىن، ئۇنىڭدىكى ئىجتىمائىي ئەخلاق مەسىلىلىرىنى تەتقىق قىلغاندا، مەسىلىنى ماركسىزىملىق دىئالېكتىك ماتىرىيالىزىم ۋە تارىخىي ماتىرىيالىزىم نوقتىئىنەزىرى بىلەن كۈزىتىپ، بىر تەرەپتىن ئۇنى مۇئەييەن تارىخىي شارائىت ئاستىغا قويۇپ كونكىرىت تەھلىل قىلىپ، جۇڭخۇا مىللەتلىرىنىڭ جۈملىدىن ئۇيغۇر خەلقنىڭ مەدەنىيەت غەزىنىسىدىكى بۇ بىباھا گۆھەرنىڭ قىممىتىنى دىگۈدەك باھالاپ، ئۇنى تولۇق قىزىپ چىقىشىمىز، يەنە بىر تەرەپتىن، ئۇنىڭ تارىخىي ۋە سىنىپىي چەكلىمىلىگىنىمۇ يېتەرلىك مۆلچەرلەپ، شاكىلىنى چىقىرىۋېتىپ، مېغىزىنى تاللىۋېلىشىمىز لازىم.* e* E& {; f; [- J, N' Gبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    « شىنجاڭ داشۆ ئىلمىي ژورنىلى » 84- يىل 4- ساندىن ئېلىندى.
5 I4 O+ |& W  d- R9 X2 ~+ I ئامانۇللا
7 g) y/ R! A8 P5 X+ D3 Y% g
 ئىگىسى| ۋاقتى: 2012-10-6 09:21:23 | ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش

" y) y7 ^, S6 a! Z
« قۇتادغۇ بىلىك» دىكى ئاسترونومىيىلىك بايانلار ھەققىدە
9 o9 {6 u& D9 a+ q0 H' B; A/ Y0 j& Eبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
مەھەممەت ئوسمان

9 Q2 q+ O  S. c      « قۇتادغۇ بىلىك » داستانى 11- ئەسىر قاراخانىلار خاندانلىغى ئىجتىمائىي ھاياتى بىلەن ئىجتىمائىي ئىدىئولوگىيىسىنىڭ روشەن ئىنكاسى ۋە شۇ دەۋردىكى ئۇيغۇر مەدەنىيىتىنىڭ پارلاق نامايەندىسى. ئۇ، 11- ئەسىر ئۇيغۇر مەدىنيىتىنىڭ قىممەتلىك يادىكارلىغى سۈپىتىدە دۇنيانىڭ مەدىنىيەت غەزىنىسىدە، جۈملىدىن مەملىكىتىمىز مەدىنىيەت تارىخىدا مۇھىم ئورۇن تۇتۇپ، ئالىملارنىڭ دىققەت – ئېتىۋارىنى ئۆزىگە جەلپ قىلىپ كەلمەكتە.
' p: O1 I: Z1 a0 q9 S& \6 u    « قۇتادغۇ بىلىك » نىڭ مۇئەللىپى بولغان يۈسۈپ خاس ھاجىپ قاراخانىلار خاندانلىغىنىڭ كۈچەيگەن، ماددى ۋە مەنىۋى مەدىنىيەت گۈللىنىشكە باشلىغان دەۋردە ياشىغان بولۇپ، ئۇ، قەدىمقى ئۇيغۇر ۋە تۈركىي تىلىدا سۆزلىشىدىغان خەلقلەرنىڭ ئىلىم – پەن مۇۋەپپىقىيەتلىرىگە ۋارىسلىق قىلىپ، ئۇنى ئىجادىي راۋاجلاندۇرغان كەڭ بىلىمگە ئىگە ئالىمدۇر. ئۇ، ئۆزىنىڭ راتسىيونالىزىملىق كۆز قاراشلىرى بىلەن غايىلىرىنى ۋە ئۆزىنىڭ كۆپ يىللىق ئىجتىمائىي تەجرىبىلىرىنى ھەمدە ئۆزى بىۋاستە كۈزەتكەن ئىجتىمائى ھادىسىلەر بىلەن تەبىئەت ھادىسىلىرىنىڭ ھەممىسىنى «قۇتادغۇ بىلىك »دە ئومۇملاشتۇرغان. ئۇ، ئۆزىدىن بۇرۇن ئۆتكەن ۋە ئۆزى بىلەن بىر دەۋردە ياشىغان ئىلىم – پەن نامايەندىلىرىنىڭ ئىلغار پەلسەپىۋى كۆز قاراشلىرىنى ئىلگىرى سۈرگەن. ئىلىم – پەن ئۆگىنىش ۋە ئىلىم – پەن بىلەن شۇغۇللىنىشنىڭ زۆرۈرلىكىنى تەرغىپ قىلغان.5 _3 I* G$ n0 H0 ?1 ~بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    يۈسۈپ خاس ھاجىپ ئۆزىنىڭ ئىلغار پىكىرلىرىنى ۋە دەۋر ئالاھىدىلىكلىرى بىلەن بىرلەشتۈرۈلگەن بىر يۈرۈش كۆز قاراشلىرىنى ئەينى زامان شارائىتىنىڭ تەقەززاسى تۈپەيلى، بىۋاستە ئۇسۇلدا ئەمەس، بەلكى ئۇستىلىق بىلەن ئوبرازلاشتۇرۇلغان دىيالوگ شەكلىدىكى داستان ژانېرى ئارقىلىق ئىپادىلىگەن.; k. w  W5 P# K  s4 A7 M/ w+ uبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    « قۇتادغۇ بىلىك» دە ئاسترونومىيىگىمۇ بەلگىلىك ئورۇن بېرىلىپ، ئەينى زامان ئاسترونومىيىسىنىڭ مۇۋەپپىقىيەتلىرى ۋە كوسمولوگىيىلىك كۆز قاراشلار ئەكس ئەتتۈرۈلگەن. يۈسۈپ خاس ھاجىپ ئۆزىنىڭ يەتتە يۇلتۇز ۋە ئون ئىككى بۇرچ توغرىسىدىكى ۋە باشقا تەبىئەت كۆز قاراشلىرىدا، ئۆز دەۋرىنىڭ قېئوداللىق مۇھىت چەكلىمىسگە ئۇچرىغان ۋە روھانىيەتچىلىكتىن خالى بولالمىغان كوسمولوگىيىلىك كۆز قارىشى بۇيىچە، ئوتتۇرا ئەسىر ئاسترونومىيىسىنىڭ ئورگىنال تېمىسى بولغان ئالەمنىڭ پەيدا بولۇشىنى روھىي كۈچكە باغلاپ كۆرسەتكەن بولسىمۇ، لېكىن ئاسمان جىسملىرىنىڭ ئۇبىكتىپ قانۇنىيەتلىرىنى مەلۇم دەرىجىدە ئېتراپ قىلغان. يۈسۈپ خاس ھاجىپنىڭ ئالەم كۆز قارىشىدىكى بۇ خىل نوقسانلاردىن ئوتتۇرا ئەسىرلەردىكى ئوتتۇرا ئاسىيانىڭ ئەدەبىيات، پەلسەپە ۋە ئاسترونومىيە قاتارلىق ئىلىم پەن نامايەندىلىرىدىن بولغان مۇھەممەت مۇسا خارازىمى، ئەبۇ نەسىر فارابى، ئەبۇ رەيھان برونىلارمۇ خالىي ئەمەس ئىدى. چۈنكى ئىسلام تەسىرى كۈچەيگەن فېئودال مۇھىت ئوتتۇرا ئەسىردىكى پەن ئەرباپلىرىنىڭ دۇنيا قارىشىغا ھەمدە ئۇلارنىڭ ئىجادىيىتىگە ئۆز تامغىسىنى باسماي قالمايتتى. بۇ رىيال مۇھىت شارائىتىدا بەزى ئىلغار پىكىرلىك مۇتەپەككۇرلار ئۆزلىرىنىڭ پىكىرلىرىنى زور ئېھتىياتچانلىق بىلەن بايان قىلغان. بەزىلىرى ئىدىيالىستىك پۇزىتسىيدە تۇرۇپ، تەڭرىنىڭ بارلىقىغا ئىشىنىپ، ئۇنى پەش قىلىپ كۆرسەتسىمۇ، تەبىئەت ھادىسىلىرىگە ئىلمىي نوقتىنەزەردىن قارىشى نەتىجىسىدە، ئىستىخىيىلىك – ماتىرىيالىستىك خاراكتېردىكى پىكىرلەرنى ئوتتۇرىغا قويغان، يۈسۈپ خاس ھاجىپنىڭ «قۇتادغۇ بىلىك» ئەسىرىمۇ دەل شۇنداق ئىجتىمائىي مۇھىتتا يېزىلدى، بۇ خىل مۇھىت ئۇنىڭ دۇنيا قارىشىغا ھەمدە ئىجادىغا ئۆز تەسىرىنى كۆرسەتمەي قالمايدۇ. بىز ئۇنىڭ تەڭرى مەدھىيسىدىكى:
! r( }* D5 l. D3 ]: y% p0 E    [4781] ئىگەمنى ئىستەيمەن، كۆزدە ئۇيقۇم يوق،
* D; |3 {: n, K- ]" U( J    تاپساممۇ نىشاندىن، ھېچ كۆرگىنىم يوق.
: K- ^  }# h9 ]4 H    [12] ئىرور بارلىغىڭ كۈن ۋە ئايدەك يورۇق،
4 p  v1 C% `9 o7 F* l3 Y. ]    تىگىگە يېتۇچى كۆڭۈل – ئەقىل يوق.( L( J( ]# l# jبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [17] ئۇ يۈرمەس، ئۇ پاتماس، ئويغاق، ئۇخلىماس،
2 f* g5 Z  u# o9 r6 m% i$ q" x: `    ئۇنىڭدىن يىراقتۇر تەسەۋۇر قىياس./ u; @, R- q3 P$ @# bبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    دېگەن مىسرالىرىدىن تارىخىي ئىدىيالىزىم دائىرىسىدىن ھالقىپ ئۆتەلمىگەنلىكىنى كۆرىمىز.) M5 o" a7 y1 d. Sبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    بۇنى «قۇتادغۇ بىلىگ»نىڭ يەتتە يۇلتۇز ۋە ئون ئىككى بۇرچ بايانىدىن تېخىمۇ ئېنىق كۆرىۋالغىلى بولىدۇ:
: T9 H1 M7 V* O    [125] ياراتتى ئالەمنى ئۇ خالاپ ئۆزى،; o! K3 u) a6 Uبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    يۇرۇتتى كۈن، ئاي بىرلە دۇنيا يۈزى.
  y) j' M% N( b$ ^    [127] ياراتتى يېشىل كۆكتە يۇلتۇزى ئۇ،3 U0 S2 t: Y6 _2 v  Hبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ياراتتى قارا تۈن ۋە كۈندۈزى ئۇ.9 o# E: V) H# d; N# s$ `$ Oبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    « قۇتادغۇ بىلىك» دىكى ئاسترونومىيىلىك بايانلار يۈسۈپ خاس ھاجىپنىڭ بىر يۈرۈش تەبىئەت پەلسەپە كۆز قارىشىنىڭ مۇھىم بىر تەرىپى بولۇپ، ئۇنىڭدا گېرىك ئاسترونومى كلاۋدى پىتولېمىنىڭ ئالەم سېستىمىسى ۋە ئوتتۇرا ئاسىيا ئاسترونومى فارابى، بىرونىلارنىڭ ئىلغار ئالەم كۆز قاراشلىرى ئىلگىرى سۈرۈلۈپ، ئەينى زامان ئاسترونومىيە ئىلمىنىڭ مۇۋەپپىقىيەتلىرى تۇنۇشتۇرۇلغان. يۈسۈپ خاس ھاجىپنىڭ بۇ جەھەتتىكى كۆز قاراشلىرى ئەينى زاماندىكى ھەر خىل روھانىيەتچىل كۆز قاراشلاردىن خېلى يۈكسەك تۇرىدۇ. مۇئەللىپنىڭ بۇ كۆز قاراشلىرى يەتتە يۇلتۇز بايانىدا مۇنداق يېزىلغان:
* `* o2 d9 N9 i% ^    [131] بۇلاردىن ئەڭ ئۈستۈن سەكەنتىر تۇرۇر،# W# N) N6 X! e4 J8 jبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئىككى يىل سەككىز ئاي بىر بۇرچتا قالۇر.* @) w/ \  V2 @* Y8 [بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [132] ئىككىنچى ئورۇندا تۇرىدۇ ئوڭاي،
, @1 z) n8 h: Q( d     قالۇر بىر بۇرچتا ئۇ دەل ئون ئىككى ئاي.
# u! T% S3 T9 P9 I    [133] ئۈچىنچى كۈرۈددۇر غەزەپتە يۈرۈر،6 P8 b9 V3 v2 F5 t' rبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    قايان بارسا بارلىق ياشارغان قۇرۇر./ X2 M! K+ T! z- X0 `بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [134] تۆتىنچى قۇياشتۇر، يۇرۇتار جاھان،
* C7 X8 D& z& B- z7 p    يېقىن ھەم ئۇدۇل كەلگەننى ھامان.- x' ^2 Z& p6 X4 |  S: l' X: vبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [135] بەشىنچى سەۋىتتۇر، سۆيۈملۈك ئۆزى،
* u2 d" L; t2 U    ئۇ باقسا كۆرۈرسەن خۇشاللىق يۈزى+ z9 w, Y# c- Y# \) F: {" U" lبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [136] ئۇنىڭدىن كېيىن بۇ ئارزۇ كېلەر،5 ~) A& U2 p; J) N5 K2 ^بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئۇ كىمگە يۇقۇشسا، تىلەككە يېتەر.% \# I& h( M( V/ ~9 f# Aبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [137] بۇلاردىن تۆۋەنرەكتە يالچىق تۇرار،' \& l1 P# r6 yبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    قۇياشقا ئۇدۇل باقسا تۇلۇن بولۇر.
$ O3 S& g& v) n) d    يۈسۈپ خاس ھاجىپنىڭ يۇقىرىدىكى بايانلىرىدىن شۇنى ئېنىق كۆرۈشكە بولىدۇكى، ئۇ، ئەينى زامان ئاسترونومىيسىنىڭ يۇقىرى چېكى ھىساپلانغان، يەر مەركەز چۈشەنچىلىرىگە ئاساسلانغاندا كلاۋدى پىتولېمىنىڭ ئالەم سېستىمىسىنى ئىلگىرى سۈرۈپ، يەرنى ئالەمنىڭ مەركىزى، قۇياشنى سەكەنتىر (ساتورىن)، ئوڭاي (يوپتىر)، كۇرود (مارىس)، سەۋىت (ۋېنرا)، ئارزۇ (مېركورى)لار بىلەن بىللە ئوخشىمىغان ئوربىتىلارنى بويلاپ يەرنى ئەگىپ ھەركەت قىلىپ تۇرىدىغان پلانىتا دەپ چۈشەندۈرگەن؛ قۇياشنى شۇ پلانىتلار ئىچىدە ئۆزىدىن يۇرۇقلۇق چىقىرىدىغان بىردىن – بىر ئاسمان جىسىمى دەپ تۇنۇپ، ئۇنى يەر ۋە باشقا پلانىتلار ئۈچۈن يۇرۇقلۇق ۋە ئىسسىقلىقنىڭ مەنبەئى قىلىپ كۆرستىپ، قۇياشنىڭ ئىسسىقلىقى ۋە يۇرۇقلۇغىسىز يەردە ھاياتلىقنىڭ بولۇشى مۇمكىن ئەمەسلىكىدىن ئىبارەت ئىلمىي ھەقىقەت ئۈستىدە ئىجادىي پىكىر يۈرگۈزگەن. يۈسۈپ خاس ھاجىپ يەنە پلانىتلارنىڭ يىللىق ئايلىنىش دەۋرىنىڭ بىردەك بولمايدىغانلىقىنى، يەرگە نىسپەتەن ئارىلىقىنىڭ يېراق – يېقىنلىقىنى ۋە بۇ پلانىتلارنىڭ ھەركەت يوللىرىنىڭ ھەرخىل تەكشىلىكلەردە ياتىدىغانلىقىنى كۆرسەتكەن؛ پلانىتلارنى تاشقى كۆرۈنۈشىنىڭ خاراكتىرلىق خۇسۇسىيەتلىرى بىلەن پەرقلەندۈرۈپ ئىزاھلىغان؛ مەسىلەن، ئۆزىنىڭ رەڭگى بىلەن بىر تامچە قانغا ئوخشايدىغان قىزغۇچ مارس پلانىتنى ئاپەت، ھەممىدىن روشەن ھەم چىرايلىق ۋېنېرا پلانىتىنى خوشاللىق خاراكتىر سىتكىسى بىلەن گەۋدىلەندۈرگەن.3 A  K1 F$ _3 K5 O4 A2 C$ D3 P& Sبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    يۈسۈپ خاس ھاجىپ «قۇتادغۇ بىلىك »نىڭ يەتتە يۇلتۇز ۋە ئون ئىككى بۇرۇچ بايانىدا ۋە 16- بابىدىكى ئايتولدىنىڭ ئىلىگكە قىلغان جاۋابىدا:0 _( S4 H. t0 ~$ H6 eبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [137] بۇلاردىن تۆۋەنرەكتە يالچىق تۇرۇر،8 f5 }; t/ {" X& }: Kبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    قۇياشقا ئۇدۇل باقسا تولۇن بولۇر.
. \! V1 n1 _) [2 a4 v    [731] ئاي ئاۋال تولىمۇ كىچىك تۇغۇلۇر،
9 Y( }' O$ a/ a4 }    كۈندىن – كۈن چوڭىيىپ يۇقىرى چىقۇر./ T( q2 v% ~, ?2 F1 Bبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [733] تولۇپ ئاي ئىگىزگە ئۆرلىگەچ كېيىن،8 L' f* d  v2 V* L3 H* C  z/ hبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    كېمىيىپ ئاستا، كۆركى كېتەر يۈزىدىن.( e8 ?+ b; d* r% j+ cبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [734] يۇرۇغى ئاز – ئازدىن يەنە يۇقىلۇر،
+ H5 @0 K$ R8 [( R* I6 b1 l    تۇغۇلۇپ كىچىك ئۇ قايتىدىن تولۇر./ u4 i& l; {# wبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [743] بۇ ئاينىڭ ئۆيى ھەم ئورنى مۇنقەلىپ،8 U0 t0 S2 B6 n6 ~بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    مۇنقەلىپ قالار ئۆيسىز ئاخىر بېرىپ.
. R; ~% ^  R8 \! \9 N) d5 U    [744] بۇ ئاي بۇرچى سەرەتان، بۇ بۇرۇچ ئۆزگىدۇر،' h5 ~( c) R7 }1 S+ h) iبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
     ئۆيى ئۆزگىدۇر ھەم ئۆزى چۆرگىلۇر.
- x; U9 W# J- c- f+ o4 N( B     [745] قايۇ ئۆيگە كىرسە بۇ ئاي تېز چىقار،# R2 P3 Z, w( n5 a4 W! Iبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    چىقىشقا ئالدىراپ ئۆيىن تېز بۇزار.
! R" w  h5 F# b  T# J( ^" S    دەپ كۆرسىتىش بىلەن يەرنىڭ ھەمرىيى ئاي ئۈستىدە توختالغان، ئاينىڭ دۈگىلەك شەكلىدىكى يۇرۇقلۇق چىقارمايدىغان، پەقەت قۇياشنىڭ يۇرۇقلۇغى بىلەن يۇرۇپ تۇرىدىغان يەرگە ئەڭ يېقىن ئاسمان جىسىمى ئىكەنلىكىنى ۋە ئاينىڭ يەر ئەتراپىدا ئايلىنىشى بىلەن بىرگە داۋاملىق يۇلتۇزلار ئارىسىدا بەلگىلىك يۆنۈلۈش بۇيىچە سۈرۈلۈپ ئورنىنى ئۆزگەرتىپ تۇرىدىغانلىقىنى ھەمدە ئۇنىڭ يۇلتۇزلار ئارىسىدىن ئۆتىدىغان يولىنىڭ زودىياك يۇلتۇز تۈركۈملىرى بۇيىچە ئۆتىدىغانلىقىنى ئىلمى ئاساستا بايان قىلىپ بەرگەن. دېمەك، يۈسۈپ خاس ھاجىپ ئاينى بىر ۋاقىتنىڭ ئۆزىدىلا ئىككى ھەركەتكە – پۈتۈن ئاسمان گۈمبىزىنىڭ سوتكىلىق ئايلىنىشىغا ۋە ھازىرقى، يەر ئەتراپىدىكى سوتكىلىق ئايلىنىشىغا قاتنىشىدۇ – دەپ تونۇغان.6 U* M5 h6 U  W$ P- i: ?بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    يۈسۈپ خاس ھاجىپ يەنە بۇ بايانىدا ئاي فازىلىرىنىڭ ئۆزگىرىش تەرتىۋى ۋە ئاي فازىلىرىنىڭ ئالمىشىپ تۇرۇشىدىن ئىبارەت بىر قاتار ھالقىلىق مەسىلىلەر ئۈستىدە يەنىمۇ بىر قەدەم ئىلگىرىلىگەن ھالدا دىيالېكتىك كۆز قاراش بىلەن ئىلمىي پىكىر يۈرگۈزۈپ، ئاي فازىلىرىنىڭ ئالمىشىپ تۇرۇش سەۋەپلىرىنى ئاينىڭ ئۆز يۇرۇقلۇغىنىڭ بولمىغانلىقىغا ۋە ئاينىڭ ئورنىنى داۋاملىق ئۆزگەرتىپ، يەرگە نىسپەتەن ھەرخىل ئورۇنلاردا بولۇشىغا باغلاپ كۆرسەتكەن ھەمدە ئاي فازىسىنىڭ ئۆزگىرىشى ئاساسەن، ئاۋال تۇغۇلۇش،چوڭىيىپ تولۇش، ئارقىدىن كىچىكلەپ يوقىلىش تەرتىۋى بۇيىچە دەۋر قىلىپ، تەكرارلىنىپ بارىدىغانلىقىنى روشەن بايان قىلغان.* h- F2 e5 h3 D; Eبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [131] بۇلاردىن ئەڭ ئۈستۈن سەكەنتىر تۇرۇر،
8 x& g" m. _  E* }8 ^% F6 _+ W    ئىككى يىل سەككىز ئاي بىر بۇرۇچتا قالۇر.8 @" l) L6 `8 a/ h. P4 \. @, pبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [132] ئىككىنچى ئورۇندا تۇرىدۇر ئوڭاي،4 j% `- V0 a- d  k5 F5 a% oبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    قالۇر بىر بۇرۇچتا ئۇدۇل ئون ئىككى ئاي.
) `* @$ x+ N/ x3 S, {    دىگەن مىسرالار ئارقىلىق ئەينى ۋاقىتتا مەلۇم بولغان بەش پلانىتنىڭ ئىچىدە ساتۇرىن ۋە يوپتىرلارنىڭ يىللىق ئايلىنىش دەۋرلىرىنىڭ ئايرىم – ئايرىم ھىساپلاپ ئېنىقلىنىپ چىقىلغان يىللىرىنى يەرنىڭ ئون ئىككى بۇرۇچ ئاساسىدىكى يىلغا سۇندۈرۈپ، ئۇنى بۇرۇچ بويىچە كۆرسەتكەن. شۇ بۇيىچە ئالغاندا، ساتورىن پلانىتىسىدىكى بىر ئاي يەردىكى ئون ئىككى ئايغا باراۋەر بولۇپ، ئۇنى ھازىرقى زامان ئاسترونومىيىسىدە ئېنىقلانغان ئاي سانلىرى بويىچە سېلىشتۇرغاندا، ساتورىن پلانىتىسىنىڭ ئۈچ ئاي، يوپىترىلار پلانىتىسىنىڭ يېرىم ئاي پەرق قىلىدۇ. يەرگە سۇندۇرۇپ ھىساپلانغان بىر بۇرۇچ ۋاقىتنىڭ ئېنىقلىق دەرىجىسىنى ئالغاندا ساتورىننىڭ87.9% ، يوپىتىرنىڭ %98.8 گە يېتىپ بارىدۇ. بۇلاردىن، يۇلتۇز ۋە پلانىتلارنى كۈزىتىشنىڭ ھېچقانداق ۋاستىلىرى تېخى كەشىپ قىلىنمىغان ئەينى زاماندا، ئاددى كۆزلەر بىلەن كۈزىتىپ، پلانىتلارنىڭ بۇرۇچلۇق ۋاقتىنى (يىللىق ھەركەت دەۋرىنى) يۇقىرى ئېنىقلىق بىلەن ھىساپلاپ چىقىشتەك ئاسترونومىيە پېنىنىڭ يۈكسەك تەرەققىياتىنى ۋە يۈسۈپ خاس ھاجىپنىڭ يۇقۇرى ئىلمىي ماھارىتىنى كۆرىۋالغىلى بولىدۇ.
* Y- o4 }# L& D7 x" ]5 Q    يۈسۈپ خاس ھاجىپ پلانىتلار توغرىسىدىكى چۈشەنچىلىرىنى بايان قىلىش بىلەنلا قالماي، ئېكلىپتىكا بېسىپ ئۆتىدىغان، يىلنىڭ ھەرقايسى پەسىللىرىدە ئاسمان بوشلۇغىدا قوراللانمىغان ئادددى كۆز بىلەن كۆرۈشكە بولىدىغان يۇلتۇز تۈركۈملىرىنى ئون ئىككى بۇرۇچقا يەنى زودىياك يۇلتۇز تۈركۈملىرىگە بۆلۈپ كۆرسەتكەن:( |7 ?# z# u% {9 Z; U+ vبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [138] ئون ئىككى بۇرۇچ باردۇر بۇلاردىن بۆلەك،
. _5 p* v5 H; ]    جۈپ ئۆيلۈك بەزىسى ۋە بەزىسى يەك.
5 M2 Z; I6 P% b- W$ f    [139] قوزى يازغى يۇلتۇز، كېيىن ئۇي كېلۇر،
; P: Q8 ~1 [' ]. J2 x- c- y" V' c    جەۋزا بىلەن سەرىتان تۈرتۈشۈپ يۈرۈر." b8 G' S# L1 W& w' i' Yبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()

" J, O6 S- e  d8 A. ~    [140] ئىرور خوشنا بۇغداي بېشى، ئارسلان،1 A% v. ]$ ~$ A# u4 M' {0 Rبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    كېلەر ئارقىدىن قەۋس، ئەقرەپ، مىزان.- Y3 @. R8 w- z4 V9 y4 wبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    [141] كېلۇر ئاندىن ئوغلاق، سوغا ھەم بېلىق،
$ {: F; {$ t: t$ K: t    تۇغۇلسا بۇلار كۆك بولغۇسى يورۇق./ }( A0 ^' U3 q! y8 q3 J2 Zبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    يۈسۈپ خاس ھاجىپنىڭ بۇ بايانىدا قوياش، ئاي ۋە پلانىتلاردىن باشقا يەنە ئون ئىككى بۇرۇچنىڭ بارلىغى تەكىتلىنىپ، ئۇلارنىڭ يۇلتۇزلۇق ئاسماندا بىر – بىرى بىلەن خوشنا يۇلتۇز تۈركۈملىرى ئىكەنلىكى ۋە يىل ئىچىدە ئۇلارنىڭ يۇلتۇزلۇق ئاسماندىكى پەسىللىك كۆرۈنۈشلىرىنىڭ ئۆزلۈكسىز ئۆزگىرىپ تەكرارلىنىپ تۇرىدىغانلىغى ھەمدە ھەربىر بۇرۇچنىڭ بەلگىلىك پەسىللەرگە ۋەكىللىك قىلىدىغانلىغى ئۇچۇق كۆرستىلگەن.: G2 c5 S8 F+ r4 y8 O+ iبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    بۇ ئون ئىككى بۇرۇچ ئەمىليەتتە ئاسترونومىيىدە زودىياك دەپ ئاتىلىپ كىلىۋاتقان قوياشنىڭ يۇلتۇزلار ئارىسىدىكى يىللىق كۆرۈنمە ھەركەت يولى يەنى ئېكلىپتىكا ئىچىدىكى ئون ئىككى يۇلتۇز تۈركۈمى بولۇپ، ئەينى زاماندا بۇ تۈركۈملىرىنىڭ نۇرغۇنلىرىغا ئوخشىتىش ئۇسۇلى بىلەن ھايۋانات دۇنياسىنىڭ ھەر خىل تۈرلىرىنىڭ ئۇيغۇرچە ناملىرى قويۇلغان. مەسىلەن: قۇۋى (ھەمەل)، ئود (سەۋر)، ئەرەنتىر (جەۋزا)، قۇچىق (سەرەتان)، ئارسىلان (ئەسەد)، بۇغداي بېشى (سۇمبۇلە) ئۈلگى (مىزان)، چادال (ئەقرەپ)، يا (قەۋس)، ئوغلاق (جەددى)، كۆنەك (دەلۋ)، بېلىق (ھوت). ئاسترونومىيىدە بۇ ئون ئىككى بۇرۇچ (زودىياك) يۇلتۇز تۈركۈملىرىنىڭ نامى شۇ بويىچە ھەر خىل تىللاردا ئاتىلىپ كەلمەكتە.5 R- i: r* K9 Q8 J  ?بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    يۈسۈپ خاس ھاجىپ قۇياشنىڭ ھەر قايسى بۇرۇچلاردا تەخمىنەن بىر ئايغىچە بولىدىغانلىغى ۋە بىر پەسىلدە قۇياشنىڭ ئۈچ بۇرۇچتىن ئۆتىدىغانلىقىغا ھەمدە ھەرقايسى بۇرۇچلاردىكى يۇلتۇز تۈركۈملىرىنىڭ يۇلتۇزلۇق ئاسماندىكى پەسىللىك كۆرۈنۈشلىرىگە ئاساسەن:
' x( w/ h- A6 r& }3 y9 M9 B2 y5 [    [142] ئۈچ يۇلتۇز باھارنىڭ، ئۈچى يازغىدۇر،
% B0 b7 v/ A4 }7 y$ P7 X' T, m    قىشنىڭدۇر ئۈچىسى، ئۈچى كۈزگىدۇر./ x8 U( D; ]- [3 Yبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    دەپ بۇ ئون ئىككى بۇرۇچنى ئۈچتىن تۆتكە ئايرىپ چىققان.
3 _3 n4 ]8 V% [; R4 v/ O    ئالىم بۇ بايانىدا، ھەمەل، سەۋر، ھوت يۇلتۇز تۈركۈمىنى باھار بۇرچىغا؛ جەۋزا، سەرەتان، ئەسەت يۇلتۇز تۈركۈمىنى ياز بۇرۇچىغا؛ سومبۇلە، مىزان، ئەقرەپ يۇلتۇز تۈركۈمىنى كۈز بۇرۇچىغا، قەۋس، جەددى، دەلۋ يۇلتۇز تۈركۈمىنى قىش بۇرۇچىغا بۆلۈپ تۆت پەسىلنى ئايرىغان.
: h; n; J% W3 g" L/ C    يۈسۈپ خاس ھاجىپنىڭ ئاسمان جىسىملىرى توغرىسىدىكى بەزىبىر كۆز قاراشلىرى ھازىرقى زامان ئاسترونومىيسىنىڭ چۈشەنچىلىرىگە قارىغاندا يېڭىلىق ھىساپلانمىسمۇ، لېكىن ئۆز دەۋرىگە كۆرە ئاسمان جىسىملىرىنى بىلىش ۋە ئىزلىنىش يولىدا قازانغان زور نەتىجە، بولۇپمۇ ساتورىن ۋە يوپىتىر قاتارلىق پلانىتلارنىڭ يىللىق ئايلىنىش دەۋرىنىڭ خېلى ئېنىقلىق بىلەن ھىساپلىنىشى، بۇرۇچ (زودىياك) دەپ ئاتالغان ئون ئىككى يۇلتۇز تۈركۈمى بويىچە پەسىللەرنى ئايرىش، قۇياشنىڭ پلانىتلار ئىچىدە ئۆزىدىن يۇرۇقلۇق چىقىرىدىغان بىردىن – بىر ئاسمان جىسىمى بولۇپ، دۇنيا يۇرۇقلۇغىنىڭ ئۇنىڭغا باغلىق ئىكەنلىگى، ئاي فازىلىرىنىڭ ئۆزگىرىش تەرتىۋى ۋە ئاي فازىلىرىنىڭ ئالمىشىپ تۇرۇش سەۋەپلىرى قاتارلىق مەسىلىلەردىكى كۆز قاراشلىرى ھازىرغىچە ئۆزىنىڭ ئىلمى قىممىتىنى يوقاتقىنى يوق.
( O! V+ r+ |6 W& Y    يۈسۈپ خاس ھاجىپنىڭ «قۇتادغۇ بىلىك» ئەسىرىدە تەبىئەت پەلسەپىسى سۈپىتىدە ئوتتۇرىغا قويغان يۇقىرىدىكى ئاسترونومىيىلىك بايانلىرى غايەت زور پەلسەپىلىك ئەھمىيەتكە ۋە ئىلمى قىممەتكە ئىگە.2 P, s$ q, s6 h: r2 ]- q3 tبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    يۈسۈپ خاس ھاجىپنىڭ ئاسترونومىيىلىك كۆز قاراشلىرىنى مۇھاكىمە قىلغاندا، يۈسۈپ خاس ھاجىپ ۋە ئۇنىڭ بۇ ئەسىرىگە ئۆز دەۋرىنىڭ دىنىي ۋە فېئوداللىق ئالاھىدىلىگىنى ھەمدە بىلىش چەكلىمىسىگە ئۇچراشتەك تەرەپلەرنى ھىساپقا ئېلىش شەرتى ئاستىدا، ئۇنىڭ ھازىرقى زامان ئىلىم – پېنى تەلەپ قىلىدىغان نەرسىلەرنى ئوتتۇرىغا قويغان يېڭى نەرسىلىرىگە ئاساسەن، تارىخىي ماتىرىيالىزىملىق كۆز قاراش بىلەن توغرا باھا بېرىشىمىز لازىم. بۇ نوقتىدىن ئېلىپ ئېيتقاندا، يۈسۈپ خاس ھاجىپ ئۇيغۇر خەلقنىڭ ئولۇغ ئالىمى بولۇشقا مۇناسىپ. شۇنداقلا ئۇ جوڭخۇا مىللەتلىرىنىڭ پەخرى بولۇشقا مۇناسىپ. ئۇنىڭ شانلىق ئەسىرى - «قۇتادغۇ بىلىك» جۇڭخۇا مىللەتلىرىنىڭ مەدىنيەت غەزىنىسىدىكى بىباھا گۆھەر. قەدىمقىنى بۆگۈنكى ئۈچۈن خىزمەت قىلدۇرۇش روھى بويىچە، بۇ ئەسەرنىڭ جەۋھەرلىرىگە ۋارىسىلىق قىلىپ، ئۇنى ۋەتىنىمىزنىڭ مەنىۋى – مەدىنىيەت قۇرۇلۇشى ئۈچۈن خىزمەت قىلدۇرۇشىمىز كېرەك.
* E* ?, T8 l2 E: b6 y    « شىنجاڭ داشۆ ئىلمىي ژۇرنىلى »  84 - يىل 4 – ساندىن.
+ t4 q8 k5 n* ^; uمەھەممەت ئوسمان5 ^' F* b" f3 K; p+ x' _( g" vبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
 ئىگىسى| ۋاقتى: 2012-10-6 09:25:36 | ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
« قۇتادغۇ بىلىك » تىكى ئاسترونومىيە بىلىملىرىنىڭ ئەھمىيىتى
1 _6 [/ S, Y5 M! t+ hبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
چېن جۇڭلى
      
* a4 S7 ?, E0 h9 B) k. I1 _% Y 1. ئاسترونومىيە بىلىملىرىنىڭ «قۇتادغۇ بىلىك»تىكى ئورنى
" }7 Z5 ~9 q) Y2 ^1 B; X% H( `     « قۇتادغۇ بىلىك» تىكى بىلىم قۇرۇلمىسى سېستىمىسدا، ئاسترونومىيە ئۆزىنىڭ بىر ئىلىم تۈرى بولۇش سۈپىتى بىلەن، گەۋدىلىك ھالدا مۇھىم ئورۇنغا ئىگىدۇر.
& d: {( x1 M7 o/ L( |! |" b    1) « قۇتادغۇ بىلىك» داستانىنىڭ سەھىپىلىرىدە ۋە نەقىل كەلتۈرۈلگەن بىلىم – مەلۇماتلار ئىچىدە، ئاسترونومىيە بىلىملىرىنىڭ سالمىقى گەۋدىلىك. پۈتۈن داستاندا ئىككى باب مەخسۇس ئاسترونومىيە بايانلىرى ۋە دەلىللەرگە ھەمدە ئاسترونومىيە ھەم ئاسترونوملارنىڭ مۇھىم رولىغا بېغىشلانغان. بۇنىڭدىن تاشقىرى يەنە 13 پاراگرافتا مۇئەللىپ نۇرغۇنلىغان مەسىلىلەرنى شەرھىلەشتىمۇ بىۋاستە ھالدا ئاسترونومىيە ئىلمىنىڭ مۇناسىۋەتلىك تەرەپلىرىنى تەدبىقلىغان. ئەنە شۇ ئاسترونومىيىگىيە باغلاشتۇرۇلغان مىسرالارنى جەملىگەندە، بۇنداق مىسرالار 300 مىسراغا يېقىن كېلىدۇ. پۈتۈن داستاننى ئېلىپ ئېيتقاندا، بارلىق ئىلىم تۈرلىرى ئىچىدە، ئاسترونومىيە بىلىملىرىنىڭ سالمىقى تەخمىنەن 3- ئورۇندا تۇرىدۇ. ۋاھالەنكى، ئىلىم تۈرلىرىنىڭ ھەرقايسى يەككە پەنلىرىگە نىسپەتەن ئېيتقاندا، ئاسترونومىيە بىلىملىرىنىڭ پۈتكۈل داستاندىكى سالمىقى 1- ئورۇندا تۇرىدۇ.
& ~# B( ]" q6 k& y+ o) r5 l    2) ئاسترونومىيە بىلىملىرى مەزكۇر داستاننىڭ ئومۇمى يېتەكچى ئىدىيىسىنى شەكىللەندۈرگەن ئورگانىك بۆلەك بولۇپ ھېساپلىنىدۇ، داستاننىڭ ئالدىنقى 11 بابى ئەسەر ۋەقەلىكىنىڭ ئاساسىي تەپسىلاتى بىلەن مۇناسىۋەتسىزدەك بىلىنىدۇ، لېكىن مانا شۇ بابلار بولسا مەزكۇر داستاننىڭ ئومۇمى يىتەكچى ئىدىيىسىنى ئېچىپ بەرگەن. يەنى، ئىسلام دىنىغا ئېتقاد قىلىش، ئالى ھۆكۈمدار - خاننى ھىمايە قىلىش، ئوبيېكتىپ ئەمەلىيەتكە ئەھمىيەت بېرىشتەك پەلسەپە ئوتتۇرىغا قويۇلغان، ئەقىل ۋە بىلىم تەشەببۇس قىلىنىپ، قانۇن ۋە ياخشىلىق ئارقىلىق دۆلەتنى گۈللەندۈرۈش ئىدىيىسى ئىلگىرى سۈرۈلگەن. مۇشۇ ئومۇمىي يېتەكچى ئىدىيە پۈتۈن ئەسەرگە «قىزىل يىپ» قىلىپ ئۆتكۈزۈلگەن، ئاسترونومىيە بىلىملىرى ئەنە شۇ ئومۇمىي يىتەكچى ئىدىيە شەرھىسىدە ئىنتايىن مۇھىم رول ئوينىغان، ئالدى بىلەن، ئاسترونومىيە بىلىملىرى ئاپتورنىڭ پەلسەپىۋى نوقتىئىنەزەرلىرىنى ئىپادىلەش رولىنى ئوينىغان. ئاپتور ئاسترونومىيە بىلىملىرىنى ئۆزىنىڭ ئەمەلىيەتتىكى ساددا ماتېرىيالىزم ۋە ساددا دىئالېكتىك ئىدىيىلىرىنى شەرھىلەشكە تەدبىقلىغان. بۇ ئىدىيىلەر بىز ئېيتىۋاتقان ئومۇمى يېتەكچى ئىدىيىنىڭ مۇھىم تەركىبى قىسمىدىن ئىبارەتتۇر. ئىككىنچىدىن، ئاسترونومىيە بىلىملىرى باش – ئاخىرىنى ئۇلاشتۇرۇش، ئۆز ئارا باغلاشتۇرۇش رولىنى ئوينىغان. يەنى، بىرىنچىدىن دىنىي ئېتىقاد، سىياسىي پۇزىتسىيە ۋە پەلسەپىۋى نوقتىئىنەزەرلىرىنى باغلاشتۇرۇش رولىنى ئوينىغان بولسا، ئىككىنچىدىن كۆك ئاسمان بىلەن كىشىلىك دۇنيا ئوتتۇرىسىدىكى مۇناسىۋەتلەرنى باغلاشتۇرۇش رولىنى ئوينىغان. يەنە بىر تەرەپتىن، ئاسترونومىيە ئىلمىنىڭ كونكىرېت بىر تۈرى بولۇش سۈپىتى بىلەنمۇ، پۈتكۈل بىلىم ۋە ئەقىل – ئىدراك سېستىمىسىدا كەم بولسا بولمايدىغان بىر ساھەدۇر.
, U" E' O  k- }  E" I6 ^. g$ Z    3) ئاسترونومىيە ۋە ئاسترونومىيە بىلىملىرىنىڭ مەزكۇر داستاندىكى مۇھىم ئورنى – ئەسەردە ئاسترونوملارغا ھۆرمەت قىلىنغانلىقىدىمۇ ئىپادىلىنىدۇ. داستاننىڭ 55- بابىدا «مۇنەججىملەر بىلەن قانداق مۇناسىۋەتتە بولۇش توغرىسىدا» دېگەن سەھىپە بار. بۇ يەردە ئېيتىلغان «مۇنەججىملەر» دەپ ئەينى دەۋردىكى ئاسترونوملار ياكى رەسەتخانا خادىملىرىغا قارىتىلغاندۇر. مۇئەللىپ ئاسترونومىيىنى ئىنتايىن نازۇك بىر ئىلىم دەپ قاراپ، ئاسترونوملارنى بىلىم – مەلۇماتلىق كىشىلەر، ئۇلار كۈن، ئاي، يىلنى ھېساپلاپ چىقىدۇ. مۇنداق ھېساپلاش «ئىنتايىن زۆرۈر» دەپ تۇنۇغان. مۇئەللىپ يەنە : «ئەگەر سەن بىرەر ئىشنى قىلماقچى بولساڭ، چۇقۇم شۇ كۈننىڭ خاسىيەتلىك كۈن ياكى ئەمەسلىكىنى ئېنىق سوراپ بىلىشىڭ كېرەك» بۇنىڭدا يەنىلا مۇنەججىملەرنىڭ ئىنچىكىلىك بىلەن ھېساپلاپ چىقىشىغا تايىنىشقا توغرا كېلىدۇ، دەيدۇ. شۇ ۋەجىدىن، مۇنەججىملەرنى ھۆرمەتلەش، ئۇلارغا ھاجەت چۈشىدىكەن، چۇقۇم ئۇلار بىلەن ياخشى مۇناسىۋەتتە بولۇش كېرەك. مانا بۇ بايانلارنىڭ ھەممىسى مۇئەللىپنىڭ ئاسترونومىيە ئىلمىي ۋە رەسەتخانا خىزمىتىنى چوڭقۇر چۈشىنىدىغانلىقىنى ئىپادىلەپلا قالماي، يەنە ئاسترونومىيە بىلىملىرىنىڭ مەزكۇر داستاندىكى مۇھىم ئورنىنىمۇ كۆرسىتىپ بېرەلەيدۇ.) V7 H5 I; H" ^( b- b* W1 Q" mبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    2. ئاسترونومىيە بىلىملىرىنىڭ «قۇتادغۇ بىلىك»تىكى رۇلى/ j8 E' f8 @( v+ r- H% }بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئاسترونومىيە بىلىملىرىنىڭ مەزكۇر داستاندىكى رولى بىلەن مەخسۇس ئاسترونومىيە ھەققىدە يېزىلغان كىتاپتىكى رولى ئوخشاش بولمايدۇ. . ئاسترونومىيە بىلىملىرىنىڭ مەزكۇر داستاندىكى رولىنى چۈشىنىشتە، ئالدى بىلەن مەزكۇر ئەسەرنىڭ ئاساسىي مەزمۇنىنى ئىگىلەشكە توغرا كېلىدۇ. ئىخچاملاپ ئېيتقاندا، مەزكۇر داستان كىشىلەرگە بەخت كەلتۈرگۈچى بىلىم بېغىشلايدۇ. كونكرېتلاشتۇرۇپ ئېيتقاندا، كشىلەرنىڭ ئۆز ئورۇنلىرىدا شاد – خۇرام ھايات كۆچۈرۈپ، بىلىم ۋە ئەقىل – پاراسەتنى ئىشقا سېلىپ بەخت – سائادەتنى قولغا كەلتۈرۈشكە ئۈندەيدۇ. دۆلەتكە نىسپەتەن ئېيتقاندا، قانۇننى ئادىل يۈرگۈزۈش ئاساسىدا، ياخشىلىقنى يولغا قويۇش، ئەقىل – ئىدراك ۋە بىلىمنىڭ كۈچىگە تايىنىپ ئاسايىشلىق جاھان يارىتىش تەشەببۇس قىلىنغان. ئاسترونومىيە بىلىملىرى داستاندا ئىلگىرى سۈرۈلگەن مانا مۇشۇ تۈپ ئىدىيىگە خىزمەت قىلدۇرۇلغان. بۇنىڭ كونكرېت ئىپادىلىرى تۆۋەندىكى بەش جەھەتتە كۆرۈلىدۇ:) F; E$ k) s) w0 Zبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    1) ئاسترونومىيە مەسىلىلىرىدىن پايدىلىنىپ، ئىسلام دىنىنى مەدھىيلەش، داستاندا ئاسمان، زېمىن، كۈن، ئاي، يۇلتۇزلار، كېچە ۋە كۈندۈز كۆپ قېتىم تىلغا ئېلىنىدۇ. بۇلارنىڭ ھەممىسى ئاللاھ تەرىپىدىن يارىتىلغان، ئاللاھ ئورۇنلاشتۇرغان، دېيىلىدۇ. شۇنىڭدەك بارلىق ئاسمان جىسىملىرى ۋە ئاسمان ھادىسىلىرىنىڭ ئۆزگىرىشىمۇ ئاللاھنىڭ ئىرادىسىدىن بولىدۇ، دېيىلىدۇ. بۇ يەردە بايان قىلىنىۋاتقىنى گەرچە ئاسترونومىيە جەھەتتىكى مەسىلىلەر ھەمدە يۇلتۇز تۈركۈملىرى، شۇنىڭدەك ئۇلارنىڭ پەيدا بولۇشى، ئۆزگىرىشىگە دائىر مەسىلىلەر بولسىمۇ، لېكىن بۇ يەردىكى مەقسەت روشەن ھالدا ئاللاھقا مەدھىيە ئوقۇشتۇر. بۇنداق قىلىش ھەم ئىسلام ئەقىدىلىرىگە مۇۋاپىق كېلەتتى ھەم مۇئەللىپنىڭ ئارزۇسىغا – بەخت – سائادەتلىك دۇنيا يارىتىش غايىسىگە ئۇيغۇن كېلەتتى. ئىسلام دىنىنىڭ تۈپ ئەقىدىسى «ھەممىنى ئاللاھ ياراتقان، ھەممە ئاللاھقا مەنسۇپ» دېگەندىن ئىبارەت. دىنىي ھاياتتا ئاسترونومىيە بىلىملىرى زۆرۈر. ئۇ، دىندىن تەزدۇرمەيدۇ، رىيال دۇنيادا راھەتلىك تۇرمۇش كەچۈرۈشكە، پانى ئالەمنىڭ بەخت – سائادىتىنى قولغا كەلتۈرۈشكە ئىمكان بېرىدۇ. شۇنىڭ ئۈچۈن، پانى ئالەمدە بەختىنى قولغا كەلتۈرۈش دىنىي ئەقىدىلەرگە مۇخالىپ كەلمەيدۇ.' `4 {4 m! J" }0 ?$ g! Dبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    2) ئاسترونومىيە بىلىملىرىنى تەدبىقلاش ئارقىلىق خاقانغا بولغان ئىززەت – ھۆرمەت ئىپادىلەنگەن. بۇ يەردە ئاسترونومىيە بىلىملىرى خاقاننى مەدھىيلەش ۋە ئۇنىڭغا نەسىھەت قىلىش رولىنى ئوينىغان. داستاننىڭ كۆپلىگەن جايلىرىدا ئاسمان ھادىسىلىرى كىشىلەرنىڭ مىجەز – خاراكتېرىگە تەققاسلىنىدۇ. كىشىلەرنىڭ قانداق پەزىلەتكە ئىگە بولۇشى كېرەكلىكى ھەققىدە نەسىھەت قىلىنىدۇ. مەسىلەن: ئاينىڭ تولۇپ بېرىشى ۋە كېمىيىپ بېرىشىنى مىسال قىلىش ئارقىلىق ئىنسان بەختىنىڭ بىقارارلىقى چۈشەندۈرىلىدۇ؛ ئاينىڭ ئورنىنىڭ ئۆزگىرىشچان – تۇراقسىزلىقىنى ئىنساننىڭ يېڭىلىققا ئىنتىلىشچانلىقىغا سىمۋول قىلىدۇ. داستاندا قۇياش بىر قەدەر توغرا تەسۋىرلەنگەن. ئاندىن قۇياش پادىشاھ – كۈنتوغدىغا سىمۋول قىلىنغان. ئەمەلىيەتتە ئەينى دەۋر ھۆكۈمدارى – خاقان مەدھىيلەنگەن. شۇنىڭ بىلەن بىرگە ھاكىمىيەت بېشىدىكى ھۆكۈمدارلارغا كىشىلەر ئىززەت – ھۆرمەت قىلىدىغان ھۆكۈمرانلاردىن بولۇشى ئۈچۈن ئۆزلىرىدە قۇياشنىڭ «مىجەزى»نى ھازىرلىشى كېرەكلىكى ھەققىدىمۇ ئۈگۈت – نەسىھەتلەر بايان قىلىنغان.: O7 B8 F& x. Y2 M  Nبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    3) ئاسترونومىيە بىلىملىرىنى بايان قىلىش ئارقىلىق مۇئەللىپنىڭ ئوبيېكتىپ رېئاللىقنى ھۆرمەت قىلىدىغان پەلسەپىۋى نوقتىنەزەرلىرى نامايەن قىلىنغان. ئاپتور ئاسترونومىيە بىلىملىرىنى تاللاپ، ئۆزىنىڭ پەلسەپىۋى نوقتىئىنەزەرلىرىنى ئىپادىلەشتە پايدىلانغان. بۇنداق نوقتىئىنەزەرلەر ئاسترونومىيە ئىلمىنىڭ نۇرغۇن ئالاھىدىلىكلىرى بىلەن بىۋاستە مۇناسىۋەتلىك بولغان.; D1 b# {% a8 x+ H# y8 g( _بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    4) ئاسترونومىيە بىلىملىرىدىن پايدىلىنىپ، ۋاقىتنىڭ ئۆزگىرىدىغانلىقى چۈشەندۈرۈلگەن. بۇ يەردە بىر قانچە مەسىلە بار: بىرىنچىسى كۈن، ئاي، يىلنى ھېساپلاش ئارقىلىق ئاسترونومىيىلىك كالىندارنى تۈزۈش. ئىككىنچىسى ئاسترونومىيە بىلىملىرىدىن پايدىلىنىپ، يىلنىڭ تۆت پەسلىنىڭ ئۆزگىرىشلىرىنى چۈشەندۈرۈش. مەسىلەن: «قۇياش ياندى بولغاي يەنە ئورنىغا، بېلىق قۇيرىغىدىن قوزى بۇرنىغا» [ئۆتمۈشتىكى مۇنەججىملەر ئاسماننى 12 بۇرچقا بۆلگەن، «بېلىق» قىشنىڭ ئاخىرقى ئېيى، قۇزا باھارنىڭ باشلانغۇچ ئېيى. بۇ مىسرا «قىش كېتىپ باھار كەلدى» دېگەن مەنانى بېرىدۇ – ت.] دېيىش ئارقىلىق باھارنىڭ باشلانغانلىقى سۆزلەنگەن. مانا بۇ قەدىمكى زامان ئاسترونومىيە ئىلمىدىكى رەسەتخانىدا كۈزىتىش بىلەن كالىندار تۈزۈشتۇر. ئۈچىنچى، ئاسترونومىيە بىلىملىرى ئارقىلىق بىر كۈن ئىچىدىكى ۋاقىت بۆلۈنمىلىرىنى چۈشەندۈرۈش، داستاندا مۇشۇ جەھەتكە مۇناسىۋەتلىك بولغان ئىپادىلەشلەر خىلمۇ – خىلدۇر. بۇلارنى يىغىنچاقلىغاندا ئاساسەن ئىككى خىل بولۇپ، بۇنىڭ بىر خىلى قۇياشنىڭ چىقىشى ۋە پېتىشىنى ئاساس قىلىپ تۇرۇپ سەھەر ۋە كەچنى چۈشەندۈرۈش، يەنە بىر خىلى يۇلتۇزلارنىڭ ئۆزگىرىشى ئارقىلىق بىر كۈن ئىچىدىكى ۋاقتىنىڭ ئوخشىمايدىغانلىقىنى چۈشەندۈرۈش. شۇنىڭ بىلەن بىرگە تۈن نىسپىدىن سۈبھىگىچە بولغان ئارىلىقتىكى ئاسمان بوشلۇقىدىكى يۇلتۇزلارنىڭ جايلىشىشنى تەسۋىرلەش. بۇنىڭدا ئاپتور بىزنىڭ كۆز ئالدىمىزغا ئۈچ خىل ئوخشىمىغان مەنزىرىنى نامايەن قىلىدۇ. بۇنىڭ سەۋەبى نېمە؟9 v0 W$ o( p! Y( U2 yبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    5) ئاسترونومىيە بىلىملىرىدىن پايدىلىنىپ، يۇلتۇزلارنىڭ جايلىشىشىغا تايىنىپ يۆنىلىش – تەرەپنى بەلگىلەش، بۇ چارۋىچى، بېلىقچى ۋە دېڭىزچىلارغا نىسپەتەن ئىنتايىن مۇھىمدۇر.
8 s; B; D  a/ Z) U) w    ئاسترونومىيە بىلىملىرىنىڭ مەزكۇرداستاندا ئىپادە قىلىنغان يۇقىرىقىدەك بەش خىل رولىدىن ئاخىرقى ئىككى خىلى ئاسترونومىيە بىلىملىرىنىڭ ماھىيەتلىك رولىدىن ئىبارەت. ئالدىنىقى ئۈچى خىلى بولۇپمۇ بىرىنچى، ئىككىنچى خىل رولى نەقلى رولغا ئىگە. شۇڭا مەن ئۇنى ۋاستىلىق رول (كۆچمە رول) دەپ ئاتىدىم. ئەمما ئۇ مەزكۇر داستاننىڭ ئاساسىي مەزمۇنىغا بىۋاستە خىزمەت قىلغان.
2 N# \) b& o# D% [$ ^; {! p    3. « قۇتادغۇ بىلىك»تىكى ئاسترونومىيە بىلىملىرىدىن زاھىر بولغان مەدەنىيەت ئارقا كۆرۈنۈشى" o* S% S: X( v3 j! y, bبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    مەزكۇر داستان مۇئەييەن مەدەنىيەت ئارقا كۆرۈنۈشىنىڭ مەھسۇلى، شۇنداقلا ئۇ مۇئەييەن دەرىجىدە ئەينى دەۋر مەدەنىيىتىنىڭ ئارقا كۆرۈنۈشىنى ئەكس ئەتتۈرۈپ بېرىدۇ.بۇ يەردە پەقەتلا مەزكۇر داستاندىكى ئاسترونومىيە بىلىملىرىدىن ئەكس ئەتتۈرۈلگەن مەدەنىيەت ئارقا كۆرۈنۈشنى ئانالىز قىلىپ كۆرىمىز.. H  f( o3 I! h/ d7 \+ J5 ]بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئالدى بىلەن شۇنى دېيىش كېرەككى، ئاسترونومىيە بىلىملىرى جەمئىيەتنىڭ كەڭ دائىرىدە دىققەت – ئېتىبارنى قوزغاپ، ئەينى دەۋر ماددىي مەدەنىي تۇرمۇشىنىڭ جۇش ئۇرۇپ راۋاجلانغانلىق ۋەزىيىتىنى ئەكس ئەتتۈرگەن. مەزكۇر داستاندا ئاسترونومىيە بىلىملىرى شۇ دەرىجىدە روشە ئورۇنغا ۋە رولغا ئىگە قىلىنغانلىقى ئەينى دەۋر ئىجتىمائىيىتىدە مەيلى ھۆكۈمران ياكى كەڭ ئاۋام خەلق بولمىسۇن ھەممىلا ئادەمنىڭ ئاسترونومىيە بىلىملىرىگە ئېھتىياجلىق ئىكەنلىكىنى، ئۇلارنىڭ ئوخشاشلا ئاسترونومىيە بىلىملىرىگە ئەھمىيەت بېرىشكەنلىكلىرىنى چۈشەندۈرىدۇ. بۇ نوقتىئىنەزەر قاراخانىلار سۇلالىسى، شۇنىڭدەك ئەتراپتىكى رايونلارنىڭ ئەنە شۇ تارىخىي مەزگىللەردە ئاسترونومىيە ساھەسىدە قولغا كەلتۈرگەن شانلىق غەلىبىلىرى ئارقىلىق دەلىللەشكە بولىدۇ. قاراخانىلار سۇلالىسى دېھقانچىلىق بىلەن چارۋىچىلىققا تەڭلا ئېتبار بەرگەن بىر دۆلەت. كۆچمەن چارۋىچى مىللەتلەرگە ۋە دېھقانچىلىق بىلەن شۇغۇللىنىدىغان مىللەتكە نىسبەتەن ئېيتقاندا، نىشان – يۆنىلىشنى پەرق ئېتىش، پەسىل تاللاش قاتارلىق جەھەتلەردە ئاسترونومىيە بىلىملىرى ئىنتايىن زۆرۈردۇر. جەمئىيەتنىڭ ئاسترونومىيە بىلىملىرىگە ئومۇميۈزلۈك ئېتبار بېرىشى ۋە ئاسترونومىيە ئىلمىنىڭ تېزدىن تەرەققى قىلىشى ئەينى دەۋر جەمئىيىتىدە يېزا ئىگىلىك ۋە چارۋىچىلىقنىڭ جۇش ئۇرۇپ راۋاجلانغانلىقىنى ئەكس ئەتتۈرۈپ بېرىدۇ، ئەلۋەتتە.+ O; [( h, q2 Mبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    يەنە بىر تەرەپتىن مەنىۋى – مەدەنىيەت جەھەتكە نەزەر ئاغدۇرۇغاندا، مەزكۇر داستاندىكى ئاسترونومىيە بىلىملىرىدىن ئەكس ئەتتۈرۈلگەن دەۋر ئارقا كۆرۈنۈشىدىنمۇ ئوخشاشلا ئونىۋېرسال كۆپ قاتلاملىق مەدەنىي ئىجتىمائىيەتنىڭ كارتىنىسىنى كۆرىمىز.4 U% j3 F, X# Uبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئالدى بىلەن مەزكۇر داستاندا ئوتتۇرا تۈزلەڭلىك خەنزۇ مەدەنىيىتىنىڭ تەسىرىنىڭ ئىنتايىن رۇشەن ئىپادىلەنگەنلىكىنى كۆرىمىز. داستاندا ئاسترونومىيە ئىلمىگە، ئاسترونوملارغا، ئاسترونومىيە بىلىملىرىگە ئېتبار ۋە سەھىپە بېرىلگەنلىكىنىڭ ئۆزىلا ئوتتۇرا تۈزلەڭلىك خەنزۇ مەدەنىيىتى ئەنئەنىسىنىڭ بىر قىسمى ئىكەنلىكىدىن دېرەك بېرىدۇ. جۇڭگو – دۇنيادىكى قەدىمكى مەدەنىيەتلىك دۆلەتلەرنىڭ بىرسى، شۇنداقلا دۇنيادا دۇنيادا ئاسترونومىيە ئىلمىي پەيدا بولغان دۆلەتلەرنىڭ بىرسى. جۇڭگونىڭ قەدىمكى مەدەنىيەت (ئوتتۇرا تۈزلەڭلىك خەنزۇ مەدەنىيىتىنى ئاساسىي گەۋدە قىلغان) ئەنئەنىسىدە ئۇزاق تارىختىن بۇيانقى رەسەتخانا مەشغۇلاتىغا ۋە ئاسترونومىيە تەتقىقاتىغا ئەھمىيەت بېرىلىپ كەلگەن. ھۆكۈمرانلارنىڭ بۇ ساھەگە ئېتبار بېرىشلىرىنىڭ ئۆزى بۇنىڭدىكى بىر ئالاھىدىلىك؛ ئەمەلىي قوللىنىش، كالىندار تۈزەش – يەنە بىر ئالاھىدىلىكتۇر. مەزكۇر داستاندا تەسۋىرلەنگەن ئەھۋاللار بىز ئېيتقان ئەھۋال بىلەن ناھايىتى ئوخشىشىپ كېتىدۇ.- @: A" C$ N, l4 v3 z9 c9 uبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    يەنە بىرتەرەپتىن بابىلون ئاسترونومىيىسىنىڭ تەسىرىمۇ ناھايىتى چوڭقۇر. داستاندا بايان قىلىنغان 12 بۇرجنىڭ مەنبەسى ئەنە شۇ بابىلۇن ئاسترونومىيىسىگە تاقىلىدۇ. بىر يىلنى تۆت پەسىلگە ئايرىشتا، جۇڭگودىكى قەدىمكى زاماندا «غول – تارماقلار يىلنامىسى»، «28 بۇرجلۇق يىلنامە»، «12 دەۋر يەرلىك يىلنامە»... دېگەندەك يىل ھېساپلاش شەكىللىرى بولغان. بۇلار ئاساسەن ئوخشاش مەقسەتكە خىزمەت قىلدۇرۇلغان. بابىلون ئاسترونومىيىسىدە 12 بۇرج ئىجاد قىلىندى. . 12 دەۋرىيە بىلەن 12 بۇرجنىڭ ئىجاد قىلىنىشىدىكى مەقسەت ۋە ئىشلىتىلىش ئۇسۇلى ئومۇمەن ئوخشىشىدۇ. لېكىن مۇتلەق ئوخشاپمۇ كەتمەيدۇ. مەزكۇر داستاندا ئوت، ھاۋا، سۇ، تۇپراق توغرىسىدىكى تەسۋىرلەرنى قەدىمكى زاماندىكى بابىلون ئاسترونومىيىسىدىكى ئوخشاپ كېتىدىغان رىۋايەتلەر بىلەن مۇناسىۋەتلىك دەپ ئېيتقىلىمۇ بولمايدۇ.
% ^8 X- C7 N2 M+ ]3 @    ئۈچىنچىدىن، روشەن بولغان ئىسلام ئاسترونومىيىسنىڭ ئىزىنى كۆرىمىز. مەزكۇر داستاندا قوللىنىلغان ھىجىرىيە يىل ھېسابى دەل ئىسلام ئاسترونومىيىسىدىكى مەشھۇر ئىككى خىل كالىندارچىلىقنىڭ بىرسىدۇر. قاراخانىلار قوللانغان ھىجىرىيە يىل ھېسابى بىلەن مەملىكىتىمىزنىڭ ئىچكىرى رايۇنلىرىدىكى ئىسلام دىنىغا ئېتقاد قىلىدىغان مىللەتلەر ياشىغان رايونلاردا قوللىنىۋاتقىنى ئوخشاش كالىندار. مەزكۇر داستاندا ساتورىننىڭ قۇياشنى دەۋر قىلىدىغانلىقى توغرىسىدىكى پەرقنىڭ شۇنچە چوڭلىقى بۇ بەلكىم ھىجىرىيە يىل ھېسابى بىلەن يىل ھېساپلاشقا مۇناسىۋەتلىك بولسا كېرەك. «يەتتە قات ئاسمان» نەزەرىيىسى بولسا «قۇرئان»دىن ئېلىنغاندۇر.4 e5 Z. a) m, Cبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    تۆتىنچىدىن، مانى دىنىدىن قۇبۇل قىلىنغان تەسىر. كۈن، ئاي ۋە بەش خىل يۇلتۇزنى بىر يەرگە قويۇش، ئۇنى «يەتتە كۈن» دەپ ئاتاپ، مۇكەممەل بايان بېرىش – بەلكىم مانى دىنىدىكى «ھەپتىلىك كالىندار»نىڭ تەسىرىگە ئۇچرىغانلىق بولسا كېرەك.; ~' g! j0 `6 ?' h( G3 J: Bبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    بەشىنچىدىن، ئۇيغۇر قەبىلىلىرىنىڭ ئۆزىدىكى مەدەنىيەت ئەنئەنىسى داۋاملاشتۇرۇلغان. ئاسترونومىيە بىر تۈرلۈك تەبىئىي پەن ئىلمىي بولۇش سۈپىتى بىلەن، ھەر بىر مىللەتتە ئۇ ئالاھىدىلىككە ئىگە بولغان بولىدۇ ھەمدە ئەمەلىيى قىيىنچىلىقلارنىمۇ پەيدا قىلىدۇ. شۇنداق بولغانلىقتىن، مەزكۇر داستاندا ئۆز مىللىتىنىڭ مەدەنىيەت ئەنئەنىسىنىڭ ئالاھىدىلىكىنى گەۋدىلەندۈرۈشتە چىڭ تۇرۇلغان. داستاندا بەزى ئاسترونومىيىلىك ئاتالغۇلار تۈركى تىل ئۇقۇمىدا ئىپادە قىلىنغان. مەسىلەن: «سەراتان» [12 بۇرجنىڭ ئەرەبچە ھەم قەدىمكى ئۇيغۇرچە ئاتىلىشى] بۇغداي بېشى دەپ ئېلىنغان بولسا «مىزان» [12 بۇرجنىڭ ئەرەبچە ھەم قەدىمكى ئۇيغۇرچە ئاتىلىشى] تارازا دەپ ئېلىنغان. بۇلارنىڭ ھەممىسى ئاساسقا ئىگىدۇر، شۇنىڭدەك ئۆز مىللىتىنىڭ مەدەنىيەت ئەنئەنىسىدىكى ئىجادچانلىقنىڭ گەۋدىلەندۈرۈلىشىدۇر.: p. A6 }: Z; p0 G8 g" Uبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    يۇقىرىقى بەش نوقتىدىن قارىغاندا مەزكۇر داستاندا ئەكس ئەتتۈرۈلگەن مەدەنىيەت ئارقا كۆرۈنۈشى ئۆزىنىڭ مۇستەقىل قۇرۇلمىغا ئىگە بىر مەدەنىي ئىجتىمائىيەتنى نامايەن قىلغانلىقىنى كۆرسىتىپ تۇرۇپتۇ. بۇنداق قۇرۇلمىنىڭ ئەڭ چوڭ ئالاھىدىلىكى – بىرىنچىدىن، ئۇ ھەممىنى قۇبۇل قىلغان. ئىككىنچىدىن، ئېچىۋېتىلگەن. دەل مۇشۇنداق بىر مەدەنىيەت قۇرۇلمىسىغا ئىگە بولۇش – قاراخانىلار سۇلالىسىنىڭ ماددىي مەدەنىيەت ۋە مەنىۋى مەدەنىيەتتە جۇش ئۇرۇپ راۋاجلىنىشىنى تەمىن ئەتكەنىدى.' E. k* k/ Q  Uبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    « قەشقەر پېداگوگىكا ئىنىستىتوتى ئىلمىي ژورنىلى»، 1989 – يىلى 5 –ساندىن.+ `5 |+ s! N6 u/ _6 kبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
چېن جۇڭلى# x9 h3 [$ `# p: S# \4 w7 U" C8 g! c  Fبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
 ئىگىسى| ۋاقتى: 2012-10-6 09:29:11 | ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
« قۇتادغۇ بىلىك » تىكى غايىۋى جەمئىيەت
  ~& }  o- n/ f0 u1 \بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
ۋاڭ جيايىڭ
8 h2 i4 w2 g0 d0 R% \5 s- Uبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    « قۇتادغۇ بىلىك » نىڭ ئاساسىي تېمىسى ناھايىتى ئېنىق ، ئۇ بولسىمۇ : ئەقىل - ئىدراك ئارقىلىق بىر غايىۋى جەمئىيەت _ ئادالەتلىك دۆلەت قۇرۇپ ، بارچە ئاۋام - خەلقنى بەختكە ئېرىشتۈرۈش . بۇنىڭ ئۈچۈن جەمئىيەتتە ياخشى ئېتىكا - ئەخلاق ئاساسى ۋە ئېسىل ئىجتىمائىي كەيپىيات بولۇشى كېرەك، ئېتىكا - ئەخلاق ۋە ئىجتىمائىي كەيپىياتقا بولسا مەلۇم ئىدىيىۋى ئاڭ ئارقىلىق يېتەكچىلىك قىلىشقا توغرا كېلىدۇ . ئەينى چاغدىكى ئىسلام دۇنياسىدا دىنىي مەزھەپلەر كۆپ ، ئىدىيىسى مۇرەككەپ ئىدى . دىنىي قاراش بىلەن كىشىلىك ھايات قارىشى ئوتتۇرىسىدىكى پەرق مۇقەررەر ھالدا ئېتىكا - ئەخلاقنىڭ ئۆلچىمى تەلىپىنىڭ ئوخشاشماسلىقىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ . « قۇتادغۇ بىلىك » نىڭ مۇئەللىپى كىتابتا بايان قىلغان غايىۋى جەمئىيەت ۋە كىشىلىك مۇناسىۋەت مىزانى كلاسسىك ئەسەر « قۇرئان » نىڭ دىنىي قائىدىلىرىنىڭ ئىلھامى ئاساسىغا قۇرۇلغان . بۇ ئاساس _ ئېتىقاد ۋە ئەقىلدىن ئىبارەت . بۇ نۇقتىنى جەزملەشتۈرۈش « قۇتادغۇ بىلىك » نىڭ مەزمۇنىنى چۈشىنىشتە ئىنتايىن زۆرۈردۇر .6 {+ T0 h. R0 ^) ^بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    « قۇتادغۇ بىلىك » تە قارىماققا زىددىيەتلىك بىلىنىدىغان ئىككى ئاساسىي لىنىيە بار . بىر تەرەپ : كۈنتۇغدى ، ئايتولدى، ئۆگدۈلمىش ۋەكىللىكىدىكى ئەقىل - ئىدراك بىلەن ئاسايىشلىق دۆلەت قۇرىدىغان، ئاكتىپ تۆھپە يارىتىدىغان تۇرمۇش يولىغا قەدەم قويۇش ئىدىيىسىدىكى ئاساسىي لىنىيە . يەنە بىر تەرەپ : ئودغۇرمىش ۋەكىللىكىدىكى پەرھىز تۇتۇپ دەرۋىشانە ياشاشنى، جىمجىت ئولتۇرۇپ چوڭقۇر ئويلاشنى تەرغىب قىلىدىغان ، پۈتۈن ۋۇجۇدى بىلەن ئىگىسىگە تەلپۈنىدىغان ياشاش ئىدىيىسىدىكى ئاساسىي لىنىيە. بۇ ئىككىسىنى قانداق قىلىپ ماس ھالدا بىرىكتۈرۈپ ، بىر غايىۋى جەمئىيەتنىڭ كۆرۈنۈشىنى ياسىغىلى بولىدۇ ؟ مۇئەللىپ بىر تەرەپتىن ئەقىل - ئىدراك ئارقىلىق غايىۋى جەمئىيەت قۇرۇپ ، كىشىلىك مۇناسىۋەتنى ياخشى بىر تەرەپ قىلىپ ، ئېتىكا - ئەخلاق قارىشىنى كۈچەيتىپ ، ئاۋام - خەلقنى بەختكە ئېرىشتۈرۈشنى تەشەببۇس قىلىدۇ ؛ يەنە بىر تەرەپتىن شەخسىي ئارزۇ - ئىستەكلەرنى كونترول قىلىپ، قەلبنى پاكلاشتۇرۇپ ، پۈتۈن ۋۇجۇدى بىلەن ئاللاغا تەلپۈنۈپ كۆڭلىگە تەسەللىي بېرىش مەقسىتىگە يېتىشنى تەشەببۇس قىلىدۇ . ئىككىسى ئۆز ئارا ياردەملىشىپ، غايىۋى جەمئىيەتنى، مۇكەممەل كىشىلىك ھاياتنى تەشكىل قىلىدۇ . ئەگەر ياشاشنىلا تەكىتلىگەندە نام - ئابروي ، پايدا - مەنپەئەت تالىشىش يۈز بېرىپ ، ئىپلاس ، بەتنىيەت بولۇپ ، تۇيۇق يولغا كىرىپ قالىدۇ . ئەكسىچە بولغاندا ھەدەپ زاھىدلىقنى تەشۋىق قىلىپ، ئىشلەپچىقىرىشنى تەرەققىي قىلدۇرالمايدىغان ، خەلق بەختكە ئېرىشەلمەيدىغان، جەمئىيەت بىر ئىزدا توختاپ ، ئىلگىرىلىمەيدىغان قالاق ھالەت پەيدا بولىدۇ . مۇئەللىپ « قۇتادغۇ بىلىك » تە بۇ ئىككىسىنىڭ مۇناسىۋىتىنى ياخشى بىر تەرەپ قىلغان .
  _& a1 V" y( T7 F& p    بۇ تېمىغا مۇناسىۋەتلىك ئودغۇرمىش كىتابتا خېلى كۆپ سەھىپىنى ئىگىلىگەن . ئودغۇرمىش زادى قانداق ئادەم ؟ ئودغۇرمىش _ قوي يۇڭىدىن ئىشلەنگەن جەندە كىيگەن ، قولىدا ھېجىر ، ھاسا كۆتۈرۈۋالغان ، پەرھىز تۇتۇپ خىلۋەت ياشايدىغان ، سوپىلاردەك بىر ئادەم ، ئەمما ئۇنى سوپى دەپ ئاتاشقا بولمايدۇ . سەۋەبى : « قۇتادغۇ بىلىك » تە سوپى دېگەن سۆز ئۇچرىمايدۇ ؛ يەنە بىرى ، سوپىزم مىستىتىزمنىڭ بىر مەزھىپى بولۇپ ، سەزگۈ ، تەسىراتقا ئەھمىيەت بېرىدۇ ، ئەمما ھېسسىياتقا ، تەجرىبىگە ئانچە ئېتىبار قىلمايدۇ . لېكىن ، ئودغۇرمىشنىڭ گەپ - سۆز ، يۈرۈش - تۇرۇشلىرىدىن مىستىتىزم كەيپىياتى نامايان بولمايدۇ . يەنە بىرى ، ئودغۇرمىش گەرچە شەخسىي نەپسىنى يىغىپ زاھىدلىق قىلىپ ، بۇ دۇنيا ۋە ئۇ دۇنيادىن ۋاز كەچسىمۇ ، ئەمما ، پادىشاھ كۈنتۇغدى ۋە ئۆگدۈلمىشلەر بىلەن بولغان سۆھبىتىدە يەنىلا نۇرغۇن تىنچ - ئاسايىشلىق دۆلەت قۇرۇش پىلانلىرى ۋە ياشاش يوللىرى ئۈستىدە سۆزلەيدۇ ، سۆزلىرى قويۇق ئەقلىي تۈسكە ئىگە بولۇپ، ئودغۇرمىشنىڭ دانا ۋە ئەقىللىقلىقىنى كۆرسىتىدۇ، ئۇنىڭ ئەقلىي تەپەككۇرنى رەت قىلمايدىغانلىقىنى ئىپادىلەيدۇ. يەنە بىرى، سوپىزمنىڭ ئالاھىلىكلىرىنىڭ بىرى مىستىتىزمدىكى ئاللاغا بولغان مۇھەببەتنى تەكىتلەيدۇ. ئودغۇرمىش بولسا، پەقەتلا ئاللاغا ئىنتىلىشنى تەكىتلەپ ، سۆيگۈسى توغرىسىدا سۆزلىمەيدۇ ، يەنە بىرى ، تېخىمۇ مۇھىمى ، سوپىزم مۇرىتلىرىنىڭ ئۆزلىرىدە يېتىلدۈرگەن ئاخىرقى مەقسىتى « ئۆز - ئۆزىنى يوقىتىش » ،« ئاللا بىلەن بىرىكىش » غايىسى پاسىلىغا يېتىش . ئودغۇرمىشنىڭ مەقسىتى : بۇ دۇنيالىق ۋە ئۇ دۇنيالىقتىن ۋاز كېچىپ ، پۈتۈن ۋۇجۇدى بىلەن ئاللاغا ئىنتىلىش ، بۇنىڭدىن « بىرىكىش » دېگەن مەنە چىقمايدۇ . يەنە بىرى ، سۆز مەنبەشۇناسلىقىدىن تەكشۈرگەندە ، ئەرەب تىلىدىن كىرگەن « زاھىد » دېگەن سۆز پەرھىز تۇتماق، نەپسىنى يىغماق، جاپا چەككۈچى دېگەن مەنىلەردە بولۇپ، بۇنىڭدا ئاتالغۇ بىلەن ئوبراز ماس كېلىدۇ ، ئىسمى - جىسمىغا لايىق .
  D; Y6 ^, z+ Y* `3 p    تېخىمۇ قىممەتلىكى شۇكى، مەيلى ياشىغۇچىلار بولسۇن ياكى زاھىدلىق يولىغا ماڭغۇچىلار بولسۇن، شەخسىي مەنپەئەتى، شەخسىي بەختىنىلا كۆزلىگەن ئەمەس ، بەلكى بىر ئۆمۈر باشقىلارغا پايدا يەتكۈزۈشنى تەشەببۇس قىلغان .  ^3 ^  J# E5 gبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    تېخىمۇ قىممەتلىكى شۇكى ، « قۇتادغۇ بىلىك » تىكى روللار، مەيلى كۈنتۇغدى پادىشاھ ، ئۆگدۈلمىشلەر بولسۇن ، مەيلى زاھىد ئودغۇرمىش بولسۇن ، ئۇلاردا ئادەمنىڭ قارىشى ، ئورنى ، رولى ، قىممىتىگە قارىتا مول گۇمانىزملىق روھ بار . مۇنداق گۇمانىزم ياۋروپانىڭ ئەدەبىيات - سەنئەت قايتا گۈللىنىش دەۋرىنىڭ گۇمانىزم روھىدىن بالدۇر دۇنياغا كەلگەن ، ئىككىسىنىڭ ئوتتۇرىسىدا زور پەرق بار ، بۇنىڭدىن ئىسلام دىنى مەدەنىيىتى بىلەن خىرىستىئان دىنى مەدەنىيىتىنىڭ ئوخشىمايدىغانلىقىنى كۆرۈۋالغىلى بولىدۇ.
/ s/ C/ O) F4 Y4 _: ^& Z. e9 g8 q7 i    ئىككىسىنىڭ پەرقى ئاساسەن تۆۋەندىكى تەرەپلەردە ئىپادىلىنىدۇ :
7 P; o1 ]' W4 ~8 b5 S    ياۋروپا ئەدەبىيات - سەنئىتىنىڭ قايتا گۈللىنىش دەۋرىدىكى گۇمانىزمدا خىرىستىئان دىنىدىكى تېئولوگىيىگە قارشى تۇرۇش ئىپادىلەنگەن بولۇپ ، « ئادەم ئالەمنىڭ جەۋھىرى ، بارچە مەۋجۇداتلار ئۆلىدۇ » دېگەننى تەشەببۇس قىلىدۇ .« قۇتادغۇ بىلىك» تە ئىلاھ بىلەن ئادەم ئوتتۇرىسىدىكى ماسلىشىنى ئادەم پەقەت ئاللانى تونۇغان، ئاللاغا ئىتائەت قىلغان ئەھۋال ئاستىدا ئاندىن ئادەمنىڭ قىممىتى ، ئەمەلىي رولى بولىدۇ ، دېگەننى تەشەببۇس قىلىدۇ .
7 Y5 N' I% U0 A; \: x# e  r    ياۋروپا ئەدەبىيات - سەنئىتىنىڭ قايتا گۈللىنىش دەۋرىدە تەركىيدۇنياچىلىق ۋە باقىي دۇنياچىلىق قارىشىغا قارشى تۇرۇپ ، ھاياتتىن ھۇزۇرلىنىشنى ھەقىقىي بەخت، دەپ قارىغان ، مەنىۋى ، ماددىي جەھەتلەردىكى ئېھتىياجنى قاندۇرۇش نورمال ئەخلاق پرىنسىپى ، دەپ تونۇلغان . « قۇتادغۇ بىلىك » تىكى گۇمانىزم بولسا ، باقىي دۇنياچىلىققىمۇ قارشى تۇرمايدۇ ، پەقەت بۇ دۇنيالىق بولسا بولدى ، دەپمۇ تۇرۇۋالمايدۇ ، بەلكى ئىككىلىسىگە ئېتىبار بىلەن قارايدۇ ھەمدە بۇ دۇنيادىكى ساۋابلىق ئىشلار ئارقىلىق ئۇ دۇنيادىكى بەخت ئۈچۈن ئۇل سېلىشنى ئىستەيدۇ .. [) |( ~6 Q6 H. ]  Oبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ياۋروپانىڭ ئەدەبىيات- سەنئىتىنىڭ قايتا گۈللىنىش دەۋرىدىكى گۇمانىزم ئادەمنىڭ خاراكتېر، تەبىئىتىنى ئازاد قىلىشنى تەشەببۇس قىلىدۇ، ئادەمنىڭ ئەركىن ئىرادىسىنى تەشۋىق قىلىدۇ ، ئادەمنىڭ ئىستەك ، ھەرىكەتلىرىنى مەيلىگە قويۇپ بېرىشنى ، نېمە قىلغۇسى كەلسە شۇنى قىلىشنى، كىشىلىك شەخسىي پايدىسىنى كۆزلەشنى تەشەببۇس قىلىدۇ؛ « قۇتادغۇ بىلىك » تىكى گۇمانىزم ئادەم ئاللادىن ئەيمىنىشى، قانائەت قىلىشى كېرەكلىكىنى، ئادەم بىر ئۆمۈر باشقىلارغا پايدىلىق، جەمئىيەتكە پايدىلىق ئىشلارنى قىلىپ ئۆتۈشى كېرەكلىكىنى، بولمىسا ئۆلۈكتىن، بىر پارچە گۆشتىن پەرقى قالمايدىغانلىقىنى كۆرسىتىدۇ.
" u! O% ]8 B, a: t4 j+ F    ياۋروپانىڭ ئەدەبىيات - سەنئىتىنىڭ قايتا گۈللىنىش دەۋرىدىكى گۇمانىزمدا ھېسسىيلىك - ئەقلىيلىك ئۈستۈن ئورۇندا تۇرىدۇ ؛ « قۇتادغۇ بىلىك » تىكى گۇمانىزمدا بولسا ئەقلىيلىك بىلەن ئېتىقادنىڭ ھەر ئىككىلىسىگە تەڭ ئېتىبار بىلەن قارايدۇ ، ئەقىل - ئىدراك ئارقىلىق دۇنيانى ئىدارە قىلىشنى ، ئېتىقاد ئارقىلىق ئۆزىنى تەربىيىلەشنى تەكىتلەيدۇ. ئېتىقاد بىلەن ئەقىل - ئىدراك ئىسلام غايىۋى جەمئىيىتىنىڭ ئىككى ئۇل تېشى، بىرى كەم بولسا بولمايدۇ . ئىسلام غايىۋى جەمئىيىتىنىڭ نىشانى _ مەقسىتى : خەلقنى بەختكە ئېرىشتۈرۈش ، باشقىلار ئۈچۈن ئىشلەش يولى كىشىگە پايدىلىق بولۇشى ، ئۆزىنى ئۆزى تەربىيىلەش يولى ، بۇ دۇنيادىكى خەيرلىك - ساۋابلىق ئىشلار ئارقىلىق ، ئۇ دۇنيالىق بەختنى قولغا كەلتۈرۈش ئۈچۈن بولۇشى كېرەك . مانا بۇ ، مۇتەپەككۇر يۈسۈپ خاس ھاجىپ « قۇتادغۇ بىلىك » تە تەسۋىرلىگەن ئىسلام غايىۋى جەمئىيىتىنىڭ قۇرۇلۇش پىلانى ۋە نەزەرىيە قېلىپى قۇرۇلمىسى، مۇئەللىپنىڭ بۇ قىممەتلىك ئىجادىيىتى ئىسلام مەدەنىيىتى جەۋھىرىنىڭ ئورگانىك تەركىبىي قىسمى .
) \2 @9 F- \) b1 T5 d! z    مۇتەپەككۇر يۈسۈپ خاس ھاجىپنىڭ « قۇتادغۇ بىلىك » تە ئەكس ئەتتۈرگەن ئېتىقاد بىلەن ئەقىل - ئىدراكقا تەڭ ئېتىبار بىلەن قاراش ئىدىيىسى كېيىن مەلۇم دەرىجىدە تەرەققىي قىلدۇرۇلدى . مۇئەللىپتىن كېيىن دۇنياغا كەلگەن مۇسۇلمان پەيلاسوپ ئىبنى رۇشىد ( 1126 - 1198 ) لاتىنچە« ئاۋى رويى » دېگەن ئىسمى بىلەن ياۋروپادا شۆھرەت قازانغان . ئۇنىڭ نەزەرىيە ۋە ئەسەرلىرى ئوتتۇرا ئەسىردە ياۋروپادىكى ئۇنىۋېرسىتېتلاردا دەرسلىك قىلىنغان . ئۇنىڭ مەشھۇر نەزەرىيىسى « ئەقلىيلىك بىلەن ئېتىقاد قوش ھەقىقەت نەزەرىيىسى» « قۇتادغۇ بىلىك » مۇئەللىپىنىڭ ئەقىل- ئىدراك ۋە ئېتىقادقا تەڭ ئېتىبار بىلەن قاراش ئىدىيىسى بىلەن تومۇرداش دېيىشكە بولىدۇ. ئەمەلىيەتتە، ئەرەبلەرنىڭ كۆرەشتىن ئۆزىنى قاچۇرغۇچىلار ئېقىمىنىڭ پەيلاسوپلىرى، مەسىلەن ، ئىبنى رۇشىد قاتارىدىكىلەرنىڭ ئەسەرلىرى ، نەزەرىيىلىرى ياۋروپاغا تارقالغان، قەدىمكى گرېتسىيە، رىملارنىڭ مەدەنىيەت مىراسلىرى ئەرەبلەر ئارقىلىق تەرجىمە قىلىنىپ ياۋروپاغا كىرگەن ، ئاندىن ياۋروپادا ئەدەبىيات - سەنئەتنىڭ قايتا گۈللىنىشىنى بارلىققا كەلتۈرگەن . شۇنىڭ ئۈچۈن ، « قۇتادغۇ بىلىك » نى ئۆز ئىچىگە ئالغان ئىسلام مەدەنىيىتى ياۋروپا ئەدەبىيات - سەنئەت قايتا گۈللىنىشىنىڭ مەنبەلىرىنىڭ بىرىدۇر .
; t2 Y. s$ r( p* }    « قۇتادغۇ بىلىك » ئىسلام مەدەنىيىتىنىڭ جەۋھىرىگە ۋەكىللىك قىلىدۇ . ئۇنىڭ قىممەتلىك ئىدىيىسى بىر قانچە يۈز يىلدىن كېيىنكى بۈگۈنكى كۈندىمۇ شانلىقلىقىنى يوقاتمىدى ، بەلكى چوڭقۇر رېئال ئەھمىيەتكە ئىگىدۇر ، ئۇنى تېخىمۇ جارى قىلدۇرۇپ ، كېيىنكى ئەۋلادلارغا يەتكۈزۈش زۆرۈر .4 ?5 i7 \" Q5 `, pبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
% n3 o$ O& r- |, w- Uبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    « ئۇلۇغ ئىلمىي ئابىدە ـــ ‹قۇتادغۇبىلىك› » تىن ئېلىنغان، بارىجان زەپەر تەرجىمىسى .
1 E+ W  m! w# h; o9 C; F ۋاڭ جيايىڭ
 ئىگىسى| ۋاقتى: 2012-10-6 09:31:52 | ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
« قۇتادغۇ بىلىك» تىكى دۆلەت تەلىماتى ھەققىدە دەسلەپكى مۇھاكىمە

% Z- w/ Q" X  |2 l) S
مەقسۇت ئەكبەر
' ~0 `1 ?. v7 H- \بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
   « قۇتادغۇ بىلىك » مەزمۇن جەھەتتىكى كەڭلىكى ۋە چوڭقۇرلۇقى ، شەكلى ۋە ئۇسلۇبى جەھەتتىكى ئاممىبابلىقى ۋە بەدىئىيلىكى بىلەن كەم ئۇچرايدىغان قىممەتلىك ئەسەر . دۆلەت ئىچى - سىرتىدىكى تەتقىقاتچىلارنىڭ بۇ ئەسەرنىڭ ئاساسىي ئىدىيىسى توغرىسىدىكى قاراشلىرى ھەر خىل . بىزنىڭچە ، بۇ ئەسەرنى دۆلەتنى ئىدارە قىلىش توغرىسىدىكى تەلىمات دەپ ئېيتىش مۇمكىن .
5 h+ N) S+ M- a    چۈنكى ، بىرىنچى ، ئەسەرنىڭ نەسرىي ۋە نەزمىي كىرىش سۆزلىرىدە ئەسەر دۆلەتنى ئىدارە قىلىش تەلىماتى دەپ ھېسابلانغان . مەسىلەن : چىنلىقلار « ئەدەبۇلمۈلۈك »( شاھلارنىڭ ئەدەب - قائىدىلىرى ) ؛ ماچىن مۈلكىنىڭ ھېكىملىرى « ئايىنول مەملىكە »( مەملىكەتنىڭ دەستۇرى ) ؛ مەشرىقلىقلار « زىننەتۇلئۇمرا » ( ئەمىرلەر زىننىتى ) ؛ ئىرانلىقلار « شاھنامەئى تۈركى» ؛ بەزىلىرى « پەندنامەئى مۈلۈك » ( پادىشاھلارغا نەسىھەت ) ؛ تۇرانلىقلار « قۇتادغۇ بىلىك » دەپ ئات قويغان . كىرىش سۆزدە تىلغا ئېلىنغان ئەسەر ناملىرىدىن پەقەت « قۇتادغۇ بىلىك » توغرا قويۇلغان ئات بولسىمۇ ، قالغانلىرىنى كىتاب مەزمۇنىغا ئۇيغۇن ئەمەس دېيەلمەيمىز ، بەلكى بۇ ناملارنى كىتاب مەزمۇنىغا باھا بېرىشتە ئىنتايىن قىممەتلىك مەنبە دەپ قارايمىز .. D- G6 E8 q6 `( V) L  A# ~بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئىككىنچى ، « كىتاب تۆت ئۇلۇغ ۋە مۇھىم ئۈل ئۈستىگە بىنا قىلىنغان » . بىرىنچىسى ، ئەدىل ( ئادالەت ) ؛ ئىككىنچىسى ، دۆلەت ( بەخت ) ؛ ئۈچىنچىسى ، ئەقىل ؛ تۆتىنچىسى ، قانائەت بولۇپ ، يەنە ئۇلارنىڭ ھەر بىرىگە خاس ئات قويۇلغان : ئەدىلگە « كۈنتۇغدى » ئېتى بېرىلىپ ، پادىشاھ ئورنىغا قويۇلغان ؛ دۆلەتكە « ئايتولدى » دەپ ئات قويۇلۇپ، ۋەزىر ئورنىغا قويۇلغان ؛ ئەقىلگە « ئۆگدۈلمىش » دەپ ئات قويۇلۇپ، ۋەزىرنىڭ ئوغلى ئورنىغا قويۇلغان ؛ قانائەتكە « ئودغۇرمىش » ئېتى بېرىلىپ، ۋەزىرنىڭ قېرىندىشى دەپ ئېيتىلغان .
. W6 X/ s/ R: {: \3 C7 Y8 D- W    ئەسەردىكى تۆت قەھرىماندىن ئۈچ كىشى دۆلەت ئەربابى، بىرى دۆلەت ئەربابلىرىنىڭ يېقىنى، ئۇلارنىڭ سوئال - جاۋاب شەكلىدىكى پىكىر ئالماشتۇرۇشلىرىمۇ دۆلەت ۋە دۆلەتنى قانداق ئىدارە قىلىشنى ئاساسىي مەزمۇن قىلغان .( C; u  V: |' |بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئۈچىنچى، ئەسەردە دۆلەتنى ئىدارە قىلىشتا، خانغا بېرىلگەن مەسلىھەتلەر ئىچىدە دۆلەتنىڭ ئاساسىي بەلگىلىرى ۋە ئۇنىڭ خۇسۇسىيەتلىرى بىر قەدەر تەپسىلىي بايان قىلىنغان. دۆلەت ھاكىمىيىتىدە ئارمىيە ۋە قومانداننىڭ رولى ۋە ئۇلارنىڭ سۈپەتلىرى ؛ قانۇن ۋە ئۇنىڭ خاراكتېرى ؛ بىلىم ۋە ئەقىل بىلەن دۆلەتنى ئىدارە قىلىشنىڭ ئەھمىيىتى ؛ ئەخلاقنىڭ دۆلەتنى ئىدارە قىلىشتىكى زۆرۈرلىكى كەڭ سۆزلەنگەن ., u6 `4 t. s0 a, {: Iبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    تۆتىنچى ، دۆلەت خادىملىرىنىڭ ئەخلاق - پەزىلەت ، سۈپەتلىرى ھەققىدە بىر قەدەر كەڭ توختالغان . دۆلەتتە خاننىڭ ئەخلاق - پەزىلىتى قانداق بولۇش ، ۋەزىرنىڭ پەزىلىتى قانداق بولۇشتىن تارتىپ تاكى ئوردا ئەمەلدارلىرى، خادىملىرى ، كۈتكۈچى، ئاشپەزلەرگىچە ئۇلارنىڭ سۈپەتلىرى، ئەخلاق ئۆلچەملىرى سۆزلەنگەن.) {' E' `& f2 L, d4 g! Dبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    « قۇتادغۇ بىلىك » نىڭ دۆلەت ھاكىمىيىتى توغرىسىدىكى ئاساسىي نۇقتىئىنەزەرلىرى مۇنداق بىر قانچە تەرەپنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ :: d, ]+ m1 A2 K6 V' h  C% @: I- ~6 aبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    بىرىنچى، ئەلنى قانۇن بىلەن ئىدارە قىلىش ./ p5 i* F* z/ H: |بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    يۈسۈپ خاس ھاجىپ دۆلەت ھاكىمىيىتىنى ئىدارە قىلىشتا قانۇن بولۇشنى ، يەنى دۆلەتنى قانۇن بىلەن ئىدارە قىلىشنى ناھايىتى يۈكسەك ئورۇنغا قويىدۇ :7 I3 {, H1 A; eبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    جاھان بەگلىرىدىن كىم ئالىم ئىكەن ،1 n; ^/ j6 e1 W; `بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئۇلار ياخشى قانۇن تۈزەپ ، ئۆرلىگەن. ( 252 –بېيىت )& ^% Z/ T! r$ Dبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئەل ئىچرە كىم ئالسا بىر ئۈستۈن ئورۇن ،: `8 K. n! F  xبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    تۈزىسۇن ئەل ئۈچۈن بىر ياخشى قانۇن . ( 545 – بېيت )1 `4 ~8 S. L" \" j; ?بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    يامان تۈزمە قانۇننى ، بەك ياخشى تۈز ،' @* @; x5 r* H* O$ ~  W  G0 E: i# mبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    كۈنۈڭ ياخشى بولغاي ھەم بەختىڭمۇ ئۇز . ( 1456 - بېيت)* V" v2 g* \9 N' e9 zبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    كىم ئۇ ياخشى قانۇننى بەرپا قىلار ،
6 f- e. Q! p0 c! w    ئۇنىڭ شۆھرىتى تا ئەبەتكە ياشار . ( 1461 – بېيت )5 H# S8 g4 [, j# W$ d" h# {بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    يۈسۈپ خاس ھاجىپنىڭ ئەلنى ئادىل قانۇن بىلەن ئىدارە قىلىشنى تەۋسىيە قىلىشى ئەينى زاماندا خانلىق تۈزۈمدە يۈكسەك غەيرەت - جاسارەت ، پەم - پاراسەت ئىگىسىنىڭ قىلالايدىغان ئىشى ، ئەلۋەتتە .
1 ]/ e% u  V: R3 M% b7 L! w5 ?0 e    مۇئەللىپ خانغا « ياخشى قانۇن » تۈزۈشنى تەۋسىيە قىلغىنىدا نېمىلەرنى نەزەردە تۇتقان ؟ ئادالەت سىمۋولى بولغان كۈنتۇغدىنىڭ ئادالەت سۈپىتىنىڭ قانداقلىقى توغرىسىدا ئايتولدىغا ئېيتقان سۆزلىرى شەكلىدە مۇنۇلار بايان قىلىنىدۇ :& d1 N9 Z1 Q" U) Q, H' v1 c7 lبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    قىلۇرمەن ئادالەت بىلەن ھەل ئىشىن ،7 f2 \3 E( C. \# |بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئايرىماسمەن بەگ ۋە قۇل دەپ ھېچ كىشىن . ( 809 – بېيت)) g6 ^$ ?4 F7 j& J. jبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    كېرەك ئوغلۇم ئولسۇن ، يېقىن تۇغقىنىم ،
3 E: p& I/ i/ }" }3 w$ V$ d    يولۇچى ، ئۆتكۈنچى ، بىرەر قونىقىم . ( 817 – بېيت)
6 t7 e: x6 s4 |; H) G9 h/ h7 M    ماڭا تەڭ ئىككىسى قانۇن ئالدىدا ،
2 ]8 T9 L$ Y1 x    بۆلەكچە بولماسمەن ھۆكۈم ۋاقتىدا . ( 818 - بېيت )+ j: Y! y* E$ M; m+ cبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    مۇئەللىپ بۇ يەردە دۆلەتتە قانۇن بولۇش، قانۇن بىلەن دۆلەتنى ئىدارە قىلىش ، قانۇن بولغاندىمۇ توغرا، ئادىل بولۇش، قانۇن ھەممە ئۈچۈن بىردەك بولۇش ئىدىيىلىرىنى خان ئاغزىدىن ئېيتىشىش شەكلى بىلەن ئىپادىلىگەن .
0 x+ W  r3 [2 F0 U0 q    خاننىڭ ھەر بىر سۆزى « قانۇن » ھېسابلىنىدىغان ئاشۇ مۇستەبىتلىك ئىجتىمائىي تۈزۈمدە دۆلەتنى قانۇن بىلەن ئىدارە قىلىشنى ، ئادىل قانۇن يۈرگۈزۈشنى خان ياكى ۋەزىر ئاغزىدىن بېرىشكىلا بولاتتىكى ، باشقا شەخسنىڭ تىلىدىن بېرىش ئەلۋەتتە چوڭ جىنايەت ھېسابلىناتتى. مۇئەللىپنىڭ قانۇن بىلەن ئىدارە قىلىش، ئادىل قانۇن يۈرگۈزۈشنى مۇراجىئەت قىلىشى خەلق ئۈستىدىكى تۈرلۈك زۇلۇمنى، ئېغىر ئازاب - ئوقۇبەتنى مەلۇم مەنىدە، مەلۇم دائىرىدە پەسەيتىش، يۇمشىتىش، چەكلەش ئارقىلىق مەۋجۇت ئىجتىمائىي تۈزۈمنى تېخىمۇ كۈچەيتىش، مۇستەھكەملەشنى مەقسەت قىلغان دېيىش _ ئەسەرنىڭ ئاساسىي ئىدىيىسىگە ئۇيغۇن كېلىدۇ .0 t, S: R( M+ [& L- W# w9 Yبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئىككىنچى، دۆلەت ھاكىمىيىتىدە قوراللىق قوشۇننىڭ ئورنى ۋە زۆرۈرلىكى، ئەھمىيىتى، قوشۇن قوماندانىنىڭ خۇسۇسىيەتلىرى ئەسەردە خېلى تەپسىلىي بايان قىلىنىدۇ :$ U% F" A+ X4 D$ M, bبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    قىلىچ بىرلە بەگلەر ئۇزاتۇر قولىن ،
( x# e; D  f4 r$ h* L4 t" Z    قىلىچسىز غاپىل بەگ تۇتالماس ئېلىن . ( 2139 – بېيت)
, d  ]9 o- ], d9 G- F4 Q5 {* z    قىلىچ بىرلە پالتا _ بۇ ئەل ساقچىسى ،+ o: d) [! p& G- l0 Xبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    قىلىچ بىرلە ئالار ئەل خەلق باشچىسى . ( 2140 – بېيت)
2 l% n2 F$ @0 B    نېمە دەيدۇ ئاڭلا جاھان تۇتقۇچى ،' l7 L  V1 B. }: r# s4 M* V& aبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    قىلىچ ، پالتا بىرلە ياۋنى ئۇتقۇچى : ( 2141 – بېيت )7 G6 p: h6 |, s" d3 x# }& Zبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    قىلىچلە پالتىنى ساقچى قىل ، ئەي ئەر ،' m* S! q( V9 x* o2 ?$ O) Tبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    قىلىچ ساقچى بولسا ، بەگلەر تىچ ئۆتەر . ( 2143 – بېيت)
# S; M" O# Y* c+ c    كېرەك بەگكە جەزمەن قوشۇن باشچىسى ،
3 Q& q) h; p2 \# f7 H& K2 ?/ n    ئېچىشقا ياراشماس ياۋنىڭ ئۇيقۇسى . ( 2270 – بېيت)
$ L% `1 t/ h! k5 ~' V    بۇ ئىشقا جەسۇر ، بەك قاتتىق ئەر كېرەك ،. N, M# P3 l/ Hبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    بېشىدىن ئىش ئۆتكەن ئەر يۈرەك كېرەك . ( 2271 – بېيت)
* n7 b& k0 D( Q5 z5 Z1 J    ناھايەت چىڭ ئىشتۇر قوشۇن باشلىماق ،. Q3 M9 e/ X+ V* y& T8 wبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    تۈزەپ لەشكىرىن ، ياۋنى قىرىپ تاشلىماق . ( 2272 – بېيت)6 |# S6 z% c4 n- c( Lبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئەقىللىق كېرەك ھەم يۈرەكلىك كېرەك ،
) R1 _9 e8 }+ j" b& [    جەسۇرلۇق كېرەك ، كەڭ كۆڭۈللۈك كېرەك . ( 2282 – بېيت)
3 ^& M- b) ]* }6 M4 v$ b( Z/ h+ l    قوماندان ئۆزىنى تۇتاركەن يوغان ،
/ y/ U9 G4 u: [- ~+ w! ?/ o$ A    يېگەي دۈشمەنىدىن تاياق بىگۇمان . ( 2296 – بېيت)
: J6 W5 i5 t3 o9 ?4 f! ^    يۈسۈپ خاس ھاجىپ قوراللىق كۈچنىڭ دۆلەت ھاكىمىيىتىدىكى تۈۋرۈكلۈك ئورنىنى ، دۆلەت بولۇش ئۈچۈن قوراللىق قوشۇن بولماي مۇمكىن ئەمەسلىكىنى ناھايىتى روشەن كۆرسەتكەن. ئۇ قوراللىق قوشۇن دۆلەتنى تاشقى تاجاۋۇزدىن ساقلايدۇ، ئىچكى قارشىلىقنى تىنجىتىدۇ، دۆلەتتە تىنچ - ئامانلىق، مۇقىملىق بولغاندىلا، دۆلەتنى ساقلاپ قالغىلى، ئۇنى باي قىلغىلى بولىدۇ ، دەپ ھېسابلىغان .; o5 C/ h( u1 f* J* {( O/ h; _, p; {% lبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئۈچىنچى ، دۆلەت ھاكىمىيىتىنى ئىلىم بىلەن ئىدارە قىلىش .% F& F+ J- F( I) lبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    دۆلەت ھاكىمىيىتىنى ئىلىم بىلەن، ئەقىل بىلەن ئىدارە قىلىشنىڭ زۆرۈرلىكى ۋە ئەھمىيىتىگە ئەسەردە ناھايىتى كەڭ سەھىپە ئاجرىتىلغان . ئاپتور مەيلى قانۇن ، مەيلى ھەربىي قوشۇن، مەيلى خان، ۋەزىر ۋە ئوردا خادىملىرىنىڭ سۈپەتلىرى ئۈستىدە توختالسۇن ، قىسقىسى، ئەسەرنىڭ ھەممىلا يېرىدە دېگۈدەك ئىلىمنىڭ ، ئەقىل - پاراسەتنىڭ دۆلەتنى ئىدارە قىلىشتا زۆرۈر شەرت ئىكەنلىكىنى ئالاھىدە ئېتىبار بىلەن تىلغا ئېلىپ ئۆتكەن. مەلۇم مەنىدىن ئېيتقاندا ، بۇ مەسىلىنى ئەسەرنىڭ يادروسى ، مۇئەللىپنىڭ ئەسەرنى يېزىشتا ئۆز ئالدىغا قويغان ۋە يەتمەكچى بولغان تۈپ مەقسىتى دېيىشكە بولىدۇ .- _- L3 M( C5 c4 Eبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    يۈسۈپ خاس ھاجىپ مۇنداق دەيدۇ :
; F5 R9 V, N# s6 `6 @( O    جاھان تۇتقىلى ئەر ئۇقۇشلۇق كېرەك ،# @3 u; n' k, `: B' iبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    كېرەك يۇرت سوراشقا ئەقىل ۋە يۈرەك . ( 217 – بېيت)! u0 y; ?; L+ h* y% c9 i" Bبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئەقىل بىرلە ئېسىل ئاتىلۇر كىشى ،
, B* q. `8 ?; Y# ~  [% W4 p    بىلىم بىرلە بەگلەر قىلۇر ئەل ئىشى. (303-بېيت )7 H) T! h  `' L; P% kبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    بىلىمسىزگە كەلسە دۆلەت بىلەن قۇت ،
* C- Z/ o; h- l    پۈتۈن خەلق بۇزۇلۇر ، بولۇر ئەلگە جۇت . ( 1780 - بېيت )
$ J7 q$ Y4 Z$ J* U) W- T  Z    كىشى تۈن كەبى بىر قاراڭغۇ ئۆيدۇر ،
9 {( o3 i5 W9 I    ئەقىل بىر چىراغدەك ئۇنى يورۇتۇر . ( 1840 – بېيت)0 G4 C$ D5 P' Z! V8 Cبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئەقىل بىر چىراغدۇر ، كۆزى يوققا كۆز ،/ U9 q5 Z* y) w- h  aبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئۆلۈك تەنگە جان ئول ، گاچا تىلغا سۆز . ( 1861 - بېيت )
) B. E$ h& [1 o- b    داۋاسى بۇ دەردنىڭ ئەقىل ۋە بىلىم ،
2 q5 I  z% d- n7 q    داۋالا ئەقىللە ، خۇلقى مۇلايىم .: r/ z  c' F8 q& m# X# {8 l8 ?$ Xبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    مۇستەبىت خانلىق تۈزۈمدە دۆلەت ھاكىمىيىتىنى خان ئۆزىنىڭ ھاكىم مۇتلەقلىقىگە ، زوراۋانلىقىغا تايىنىپ ئىدارە قىلىدۇ . دەل مۇشۇنداق بولغىنى ئۈچۈن ، ئاپتور ئەسەرنىڭ بېشىدىن ئاخىرىغىچە ھەممىلا يېرىدە دېگۈدەك ئىلىم، ئەقىل - پاراسەتنىڭ دۆلەت ھاكىمىيىتىنى ئىدارە قىلىشتىكى زۆرۈرلۈكىنى قايتا - قايتا تەكىتلەپ، ھېچبولمىغاندا، خاننىڭ زوراۋانلىق تەرەپلىرىنى مەلۇم دەرىجىدە پەسەيتىشكە ھەرىكەت قىلىدۇ، ئەڭ مۇھىمى، ئادالەتپەرۋەرلىكنىڭ ئىلىم ئۈستىگە قۇرۇلىدىغانلىقىنى نامايان قىلىدۇ. ئوتتۇرا ئەسىر فېئوداللىق تۈزۈمى شارائىتىدا ئىلىمنى ئادالەت بىلەن بىر قاتاردا قويۇش، ھەتتا ئىلىمنى ئادالەتنىڭ تايانچىسى دەپ مەدھىيىلەشنىڭ ئۆزى ئۆز دەۋر چەكلىمىسىنى بۆسۈپ ئۆتكەن مۆجىزە ، دېيىشكە بولىدۇ .9 c' e" v9 V% I; {2 _; z  Hبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    تۆتىنچى، دۆلەتنى ئىدارە قىلىشتا ئىلىم بىلەن قوراللىق كۈچنى ئۆز ئارا بىرلەشتۈرۈش .
$ ~0 ?9 U5 A: b$ I# f    مۇئەللىپ دۆلەتنى ئىدارە قىلىشتا قوراللىق قوشۇننىڭ ۋە ئىلىم ، ئەقىل - پاراسەتنىڭ مۇھىملىقىنى تەكىتلەش بىلەن بىللە بۇ ئىككىسىنى بىر - بىرسىگە ماسلاشتۇرۇش لازىملىقىنى ، ئۇنىڭدىن بىرى كەم بولسا دۆلەت ھاكىمىيىتىنى ئىدارە قىلىش مۇمكىن ئەمەسلىكىنى ئوتتۇرىغا قويىدۇ :  M# p8 p% |% f1 R* L% D# r; w! X  sبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئېلىپ قولغا قىلىچ ، بىرى ئەل تۈزەر ،
4 ]; x' w: u. c3 ]    قەلەم بىرلە بىرسى ، ھەق يول كۆرسىتەر . ( 268 – بېيت)
# j% q/ F# D( ^3 v. T    بولۇر تېز قىلىچ بىرلە يۇرت ئالغىلى ،, g5 p/ G* }! pبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    قەلەمسىز مۇمكىن ئولماس ئەل تۇتقىلى . ( 2426 - بېيت )
2 j  Y5 B' N0 l/ i8 V5 b2 w    جاھان تۈۋرۈكىدۇر مۇشۇ ئىككىسى ،* l$ B# ~  h/ x' b( o8 k# Yبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    كى مەيلى ئۆتمۈشتە ، مەيلى كەلگۈسى. ( 2716-بېيت)
+ J: E* O* f8 r6 v/ S* v    بۇ ئىككىسى ئەلنىڭ تەرتىپىن تۈزەر ،
4 M# S4 R# F* J) r) ^/ l/ V' c    بىرىكسە بۇ ئىككى ئۇنى كىم ئۈزەر ؟ ( 2419 – بېيت )
9 u: x( z0 r9 M# x; h$ I    مۇئەللىپنىڭ دۆلەت قارىشى ئىچىدە ئىلىم بىلەن قوراللىق قوشۇننى، قەلەم بىلەن ئەلەمنى ئۆز ئارا بىرلەشتۈرۈش ئىنتايىن دانا پىكىر ھېسابلىنىدۇ .
, K$ h7 U2 U; w7 q7 w    بەشىنچى، ئەدەب - ئەخلاق، ياخشى پەزىلەت ۋە خىسلەتنىڭ دۆلەت ھاكىمىيىتىنى ئىدارە قىلىشتىكى رولى .
) [/ i: K9 L, _5 r7 p$ @    مۇئەللىپ پادىشاھدىن تارتىپ ئوردا خادىملىرىغىچە ھەممىسىنىڭ ئەدەب - ئەخلاقلىق ، ياخشى پەزىلەتلىك، ئېسىل خىسلەتلىك بولۇشىنىڭ دۆلەتنى ئىدارە قىلىشتا كەم بولسا بولمايدىغان ئاساسىي شەرتلەردىن بىرى ئىكەنلىكىنى بىر قەدەر كەڭ بايان قىلىدۇ :2 m: M; x) f/ o, y. Z5 dبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ھۆكۈمدارغا خىسلەت كېرەك مىڭ تۈمەن ،6 p6 y: j9 R; p5 Y' X* j% Jبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئۇنۇڭلە تۇتسا ئەل ، يوقالۇر تۇمان . ( 285 – بېيت)  X/ A" W# D4 H. N; Z1 n) y4 |بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    تېشىدەك ئىچىمۇ ، ئىچىدەك تېشى ،  K+ e# c: @  H$ B. i' D' m( @% B6 mبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    بۇ ياڭلىغ بولۇر چىن ۋە توغرا كىشى . ( 863 – بېيت)/ ~9 F2 z- D1 J& d6 i! r  iبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئۆزى ياخشى بولسا بۇ بەگلەر ئەگەر ،
- j% i% Y* e, G- s1 B# F- P9 x. k    بېيىپ ھەممە خەلقى ، جاھان تۈزۈلەر . ( 895 – بېيت)% }8 k: y* B& {5 \  X: L6 ]1 Lبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئېلىگ سەن بۈگۈن خەلقنىڭ باشچىسى ،  ~, o" E: H9 Q2 Iبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    بول ئويغاق ، ئەقىللىق ، خەلق ساقچىسى . ( 1436 – بېيت)
* D3 O/ O4 y8 F    گۈزەل بولمىسا بەگدە خۇي ، سۆز ۋە تىل ،, Q3 L4 R4 ^' J# V5 r! z3 yبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئۇ ئەلدە تۇرالماي قاچار بەخت ، بىل . ( 2012 – بېيت)
* K9 j  i+ u) @    ياماندىن ياماندۇر ئەي ساھىپقىران ،
4 M. @& S9 F* J& [( M: G3 y    ئەگەر ئاتىنىپ قالسا يالغانچى خان . ( 2037 – بېيت)+ ?8 K7 r; K7 `0 Eبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    يۈسۈپ خاس ھاجىپ : مۇئامىلىدە سىلىق بولۇش ، سەۋرچان ۋە كەمتەر بولۇش ؛ خۇلقى- مىجەزى خۇشخۇي بولۇش؛ دىلى بىلەن تىلى بىردەك بولۇش ، ئىچى بىلەن تېشى بىر خىل بولۇش ؛ تۈز كۆڭۈل، ئىچ قارنى كەڭ بولۇش، ئىنسانپەرۋەر بولۇش ، خەلقپەرۋەر بولۇش؛ ئادىل ئىش قىلىش، ئەدەب - يوسۇنلۇق ، قائىدە - قانۇنلۇق بولۇش ؛ باتۇر ، جەسۇر بولۇش، يالغانچى بولماسلىق؛ ئاچكۆز ، تاماخور بولماسلىق ، تەنتەكلىك قىلماسلىق ؛ خەلققە زۇلۇم سالماسلىق، ئوغرىلىق، خىيانەتچىلىك قىلماسلىق، ھاراقكەش، زىناخور بولماسلىق، خۇشامەت قىلماسلىق، پىتنە - پاساتتىن يىراق بولۇش ، يوغانچى - تەكەببۇر بولماسلىق ... نى ياخشى ئەخلاقىي - پەزىلەت دەپ كۆرسىتىدۇ .; F6 d8 c& [8 _4 Mبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    چۈنكى، دۆلەتنىڭ قۇدرەت تېپىشىدا، خەلقنىڭ دۆلەتنى سۆيۈشى ، خەلق قەلبىنىڭ دۆلەتكە تەلپۈنۈشى ھەل قىلغۇچ ئەھمىيەتكە ئىگە. خەلقنىڭ دۆلەتنى سۆيۈشى دۆلەت ئەربابلىرى ۋە خادىملىرىنىڭ ئەخلاق، پەزىلەت سۈپەتلىرىگە باغلىق. ھەر قانچە قۇدرەتلىك ۋە مۇستەھكەم مەملىكەتمۇ خان، ۋەزىرلىرىنىڭ، دۆلەت خادىملىرىنىڭ ئەخلاقىي جەھەتتىن بۇزۇلۇشى، چىرىكلىشىپ - چۈشكۈنلىشىشى تۈپەيلىدىن، ئىچىدىن يىمىرىلىپ ۋەيران بولغان. بۇ ھەقىقەتنى ئالىم ئۆز زامانىسىدا ئۆتكۈرلۈك بىلەن كۆزەتكەن ۋە بۇنىڭدىن توغرا يەكۈن چىقارغان.
4 Y. E/ A* t- h    مۇئەللىپنىڭ خانغا ئادالەتنى، ۋەزىرگە بەخت- سائادەت يارىتىشنى، دۆلەت ئەربابلىرىغا بىلىم ۋە ئەقىل - پاراسەت بىلەن ئەلنى ئىدارە قىلىشنى دارىتما قىلىشى ، دۆلەت خادىملىرىغا خەلقپەرۋەرلىكنى ئاساس قىلغان ئەخلاق ئۆلچەملىرىنى مۇراجىئەت قىلىشى _ ئۆز زامانىسى ئۈچۈن ناھايىتى زور يېڭىلىق يارىتىش روھىغا ئىگە ئىلغار پىكىر ئېقىمىغا ۋەكىللىك قىلىدۇ. ئۇ، زۇلۇمغا قارشى تۇرۇشنى ، زۇلۇمنى يوقىتىشنى ئوتتۇرىغا قويغان . بۇ نۇقتىئىنەزەر ئۆز دەۋرىدە مەھكۇم ئورۇندا تۇرۇۋاتقان كەڭ ئاۋام خەلقنىڭ مەۋجۇت ئىجتىمائىي تۈزۈمگە نىسبەتەن ۋۇجۇدىدا قايناپ تۇرغان قارشىلىقنىڭ ئىنكاسى؛ مەزلۇم خەلقنىڭ ئاھۇ نالىسى، ئازاب - ئوقۇبەتلىك ھاياتىنىڭ مۇئەللىپ تەپەككۇرىدىكى ئىنكاسى. بۇ پىكىرلەر ئۆز زامانىسى ئۈچۈن بىباھا قىممەتلىك پىكىرلەر ھېسابلىنىدۇ. شۇنداقلا، ئوتتۇرا ئەسىر فېئوداللىق تۈزۈمدىكى ئىلغار پىكىر ئېقىملىرى تارىخىنى چۈشىنىشتە بىزنى قىممەتلىك ماتېرىياللار بىلەن تەمىنلەيدۇ .% u/ o6 ?* k4 W% }3 `7 D0 Gبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئەپسۇسكى، دەۋر چەكلىمىسى مۇئەللىپ پىكىرلىرىنىڭ رېئاللىققا ئايلىنىشىغا يول قويمايتتى ، ئەينى زاماندىكى فېئوداللىق دۆلەتتە مۇئەللىپ تەشەببۇس قىلغان ، ئارزۇ قىلغان مەنزىرىنىڭ بارلىققا كېلىشىنى تەسەۋۋۇر قىلغىلى بولمايتتى .6 i7 I7 \' A+ y) a. n6 M* \/ f$ |بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    دېمەك ، مۇئەللىپ ئۆز تەشەببۇسلىرىنى خان ئارقىلىق ، خانلىق تۈزۈم ئارقىلىق ئىشقا ئاشۇرماقچى بولغان . ئەسەرنىڭ باش تەرىپىدە ئۆز زامانىسى ئۈچۈن ئادەتكە ئايلىنىپ قالغان يوسۇن بويىچە خۇدا، پەيغەمبەر، چاھاريارلار قاتارىدا خانغىمۇ مەدھىيە ئوقۇلىدۇ . لېكىن ، بۇنىڭ بىلەن مۇئەللىپنىڭ غايىۋىي دۆلەت قۇرۇش تەشەببۇسى مۈجمەللەشمەيدۇ. دەۋر چەكلىمىسى، مۇئەللىپتىكى قۇتۇلغۇسىز ئاجىزلىقلار ئەسەرنىڭ قىممىتىنى ھەرگىز ياپالمايدۇ . بۇ ئەسەر ئۆزىنىڭ ئىلمىي قىممىتى بىلەن جاھان ئەقىل بۇلىقىغا قوشۇلغان بىر تامچە ھېسابلىنىدۇ .4 W! n8 v9 Z( F- K2 H, Z% Q( jبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    « تارىخىي مىراس ‹ قۇتادغۇ بىلىك › ھەققىدە بايان » ناملىق ئىلمىي ماقالىلەر توپلىمىدىن ئېلىندى.
# g' Z3 V$ k3 L* b# a مەقسۇت ئەكبەر# v' F4 J" O- R, _' K: w* [" Oبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
 ئىگىسى| ۋاقتى: 2012-10-6 09:35:55 | ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
«قۇتادغۇبىلىك» نىڭ قۇرۇلمىسى ۋە شەكلى توغرىسىدا  

. A- f& M5 c. [$ D& R
نىشىۋاكى تاكېئو(ياپونىيە): k1 p' q8 m( i( Lبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    تەرجىمە قىلغۇچى: بارىجان زەپەر
, W: a# k$ m% O, ]- N% Hبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    "قۇتادغۇبىلىك" سىياسەت، دىن، پەلسەپە، ئىدېئولوگىيە، ئېتىكا، ماتېماتىكا، ئاسترونومىيە، ھەربىي ئىشلار، قانۇن، دىپلوماتىيە، ئىقتىساد، ۋە ئىجتىمائىي مۇناسىۋەت قاتارلىق نۇرغۇن تېمىلارنى ئۆز ئىچىگە ئالغان. شۇڭا، ئۇ بىر ئەدەبىي ئەسەر بولۇپلا قالماستىن، بەلكى قەدىمكى ئۇيغۇرلارنىڭ ئىجتىمائىي تۇرمۇشىنى ئەكس ئەتتۈرۈپ بېرىدىغان بىر قامۇستۇر. شۇ سەۋەبتىن، كۆپلىگەن ئالىم، مۇتەخەسسىسلەر "قۇتادغۇبىلىك" نىڭ بەدئىيلىكىنى ۋە تىلىنى تەتقىق قىلىشتىن سىرت، يەنە ئۇنىڭ باشقا جەھەتلىرىنىمۇ تەتقىق قىلدى. ئۇلارنىڭ بەزى ئەسەرلىرىدە "قۇتادغۇبىلىك" نىڭ قۇرۇلمىسى ۋە شەكلى ئۈستىدە پىكىر قىلىندى. ۋەھالەنكى، بەزى ئەسەرلەردە مۇئەللىپ نېمە سەۋەبتىن شۇنداق قۇرۇلما ۋە شەكىلنى قوللىنىپ "قۇتادغۇبىلىك" نى يازغان، دېگەنگە قارىتا تۇلۇق چۈشەنچە بېرەلمىدى. ئەدەبىي ئەسەرنىڭ مەزمۇنىنى تەتقىق قىلىش مۇھىم، ئەدەبىي ئەسەرنىڭ قۇرۇلمىسىنى ۋە شەكلىنى تەتقىق قىلىشمۇ مۇھىم. چۈنكى ئەسەرنىڭ شەكلى بىلەن مەزمۇنى زىچ مۇناسىۋەتلىك.
0 x# g7 ^4 \! k     مەن تۆۋەندە بەزى مەسىلىلەرنى ئوتتۇرىغا قويۇش ئارقىلىق، بۇ ماقالەمدە: مۇئەللىپ يۈسۈپ خاس ھاجىپ نېمە سەۋەبتىن شۇنداق قۇرۇلما ۋە شەكىلنى قوللىنىپ "قۇتادغۇبىلىك" نى يازغان؟ بۇ خىل قۇرۇلما ۋە شەكىل مۇئەللىپنىڭ خاس ئىجادىيتىمۇ ياكى تەقلىد قىلغانمۇ؟ مۇئەللىپ تەقلىد قىلىش ئارقىلىق ئىلگىرىكى ئەسەرلەرنى ئەينەك قىلغانمۇ؟ ئىلگىرىكى شۇ ئەسەرلەر قايسىلار؟ "قۇتادغۇبىلىك" نىڭ ئەرەب، پارس ئەدەبىياتىدىكى ئورنى قانداق؟ ئۇنىڭ زامانداش ئەدەبىي ئەسەرلەر بىلەن قانداق مۇناسىۋىتى بار؟ ئۇلارنىڭ ئاساسلىق ئوخشاشلىقلىرى ۋە ئوخشىمايدىغان جايلىرى قايسىلار؟ دېگەن نۇقتىلارنى يەنىمۇ ئىلگىرىلىگەن ھالدا مۇھاكىمە قىلماقچىمەن. مۇشۇ مەسىلىلەرنى مۇھاكىمە قىلساقلا، "قۇتادغۇبىلىك" نىڭ قۇرۇلما ۋە شەكىل جەھەتتىكى خاسلىقىنى پەرقلەندۈرەلەيمىز، شۇنداقلا ئۇيغۇرلارنىڭ نېمە ئۈچۈن ئوتتۇرا ئەسىردە مۇشۇنداق بۈيۈك بىر ئەسەرنى ياراتقانلىقىنى چۈشەندۈرۈپ بېرەلەيمىز.5 [' D( e! [2 p3 i4 R; fبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    1."قۇتادغۇبىلىك"نىڭ قۇرۇلمىسى ۋە شەكلى0 c: V- }0 H9 {# k! e) ]7 xبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    "قۇتادغۇبىلىك"ئېپىك داستان بولۇپ، ھازىر قوللىنىۋاتقان نۇسخىسى 88 بابتىن تەركىپ تاپقان.
# C" e, }7 m1 w+ o1 a) {4 N4 S- O  c    10-1 بابتا مۇئەللىم ئەرەب، پارس ئەدەبىياتىنىڭ ئۇسلۇبىنى ئەينەك قىلىپ، تەڭرى مەدھىيسى، پەيغەمبەر ئەلەيھىسسالام مەدھىيسى، تۆت ساھابە مەدھىيسى، بۇغراخان مەدھىيسى، يەتتە يۇلتۇز، ئون ئىككى بۇرج، ئىنسان بالىسىنىڭ قەدرى بىلىم ۋە ئەقىل بىلەن بولىدىغانلىقى، تىلنىڭ پەزىلىتى ۋە قۇسۇرى، پايدىسى ۋە زىيىنى، كىتاب ئىگىسىنىڭ ئۆزرىسى، ياخشىلىق قىلىشنىڭ مەدھىيسى ۋە پايدىسى، بىلىم ۋە ئىدراك- پاراسەتنىڭ پەزىلىتى، پايدىسى قاتارلىقلارنى سۆزلەيدۇ. 11- بابتا مۇئەللىپ كىتابنىڭ نامى، مەنىسى ۋە ئۆزىنىڭ قېرىلىقى توغرىسىدا سۆزلەيدۇ. 12-، 18- بابلار ئەسەرنىڭ ئاساسى قىسىملىرى بولۇپ، تۆت قىسىمغا بۆلۈنگەن.+ @5 p4 i# H4 ?بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    بىرىنچى قىسمى 12-،23 - بابلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ. بۇ قىسىمدا كۈنتۇغدى ئەلىگ بىلەن ئايتولدىنىڭ، ئايتولدى بىلەن ئۆگدۈلمىشنىڭ سۆھبىتى بايان قىلىنغان.
1 }; H5 A2 Z- U( {( M/ v1 h! g( m3 k    ئىككىنچى قىسمى 24-، 39- بابلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ. بۇ قىسىم ئۆگدۈلمىش بىلەن كۈنتۇغدى ئەلىگنىڭ سۆھبىتىدىن بايان قىلىنغان.( G: h. N1 C' x& G# C  Eبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئۈچىنچى قىسمى 40-، 66- بابلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ. بۇ قىسىم ئۆگدۈلمىش بىلەن ئۇدغۇرمىشنىڭ سۆھبىتىدىن بايان قىلىنغان.
( K. m6 w2 n9 k, m! f/ M4 p8 b" R+ W    تۆتىنچى قىسمى 67-، 88- بابلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ. بۇ قىسىم كۈنتۇغدى ئەلىگ بىلەن ئۆگدۈلمىشنىڭ، ئۇدغۇرمىش بىلەن كۈنتۇغدى ئەلىگنىڭ، ئۆگدۈلمىش بىلەن ئۇدغۇرمىشنىڭ سۆھبىتىدىن تەركىب تاپقان.
1 v! ^+ @9 \: ~5 @) ^7 D6 s* n9 Y    مۇھاكىمە قىلىشقا ئاسان بولسۇن ئۈچۈن، بىز بۇ ئەسەرنى تۆۋەندىكىدەك سەككىز قىسىمغا بۆلىمىز:4 e- V! s0 Z4 j2 vبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    1. 12- 20- بابلار؛ 2. 21- 23- بابلار؛ 3. 24- 39- بابلار؛ 4. 40-45- بابلار؛  Y7 F+ d0 F! i) m& y* X' vبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    5. 46-66- بابلار؛ 6. 67-73- بابلار؛ 7. 74-81-بابلار؛ 8. 82-85-بابلار؛  a( R8 ]8 f5 zبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    بايان ۋە دىئالوگلار ئۇتتۇرىسىدىكى مۇناسىۋەتنى كۆزدە تۇتۇپ، "قۇتادغۇبىلىك" نى ئۈچ ياكى تۆت قىسىمغا بۆلۈش بىر قەدەر مۇۋاپىق. لاڭ يىڭ خانىم "قۇتادغۇبىلىك"نى باشلانمىسىدىكى 11 بابتىن باشقا، ئۈچ قىىسمدىن تەركىب تاپقان، دەپ قارايدۇ.
. e3 ~3 Q8 `: l9 G/ u6 [    ھەر بىر بابنىڭ قۇرۇلمىسىغا ئاساسەن تۆۋەندىكىدەك تۆت گۇرۇپپىغا بۆلۈشكە بولىدۇ:# C; P5 z, ?+ ^+ i* T+ p  cبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    A .خاس باياندىن تۈزۈلگىنى ئىككى باب
" }# q/ {  l5 ?, k    B .بايان ۋە دىئالوگدىن تۈزۈلگىنى 19 باب
$ w4 T6 r: J/ x* n    C .دىئالوگ بىلەن باياندىن تۈزۈلگىنى 11 باب
% W' T, C. j' j1 r7 J: v    D .خاس دىئالوگدىن تۈزۈلگىنى 42 باب
- X$ B7 d5 ?% _  M/ q; G( R& {, `9 Y- s    بۇ يەردە ئېيتىلغان بايان ھەرىكەت ۋە سورۇن‏-مەيداننى چۈشەندۈرۈشنى كۆرسىتىدۇ. A9 E3 T: l  _; P. Y0 Lبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    پەقەت ئىككىلا بابنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ.12- بابتا دىئالوگ يوق بولۇپ، پادىشاھ كۈنتۇغدى ئەلىگنى ئوقۇرمەنلەرگە تونۇشتۇرىدۇ.69- بابتا ئۇدغۇرمىشنىڭ ئۆگدۈلمىش ھوزۇرىغا كەلگەنلىكى تەسۋىرلىنىدۇ. بىز بۇ بابنى ئالدىنقى يېرىم باب ۋە كېيىنكى يېرىم باب دەپ بۆلسەكمۇ بولىدۇ.  C& x; C6 g# t, ~+ I9 x0 Cبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    21- باب بايان بىلەن دىئالوگدىن تەركىب تاپقان. بۇ بابتا 120 بېيت شېئىر بار. بۇنىڭ 1- مىسراسى ھەرىكەتنى بايان قىلىش بىلەن باشلانغان بولۇپ،6- مىسرادا ئاياغلىشىدۇ. 7- مىسرادا ئايتولدى بىلەن ئۆگدۈلمىشنىڭ سۆھبىتى باشلانغان بولۇپ، تاكى مۇشۇ بابنىڭ ئاخىرقى مىسراسىغىچە داۋام قىلىدۇ. 18- باب بايان بىلەن دىئالوگدىن تەركىب تاپقان. بۇبابتا 163 بېيت شېئىر بار. ئايتولدى بىلەن كۈنتۇغدى ئەلىگنىڭ سۆھبىتى 1- مىسرادىن باشلىنىدۇ. ھەرىكەتنى بايان قىلغان 8- قۇر بۇ بابنىڭ ئاخىرىغا قويۇلغان. B بىلەن C نىڭ ئوخشاشماسلىقىنى بايان بىلەن دىئالوگنىڭ تەرتىپى بەلگىلىگەن. شۇڭا، "بايان بىلەن دىئالوگ" تەقلىدىي شەكىلدە ئالماشتۇرۇلۇپ، قايتا-قايتا قۇراشتۇرۇلغان.* G$ \! T% @! D; N5 C2 S5 }+ A6 w# q2 ]بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    "قۇتادغۇبىلىك" نىڭ بايان قىسمى -12-1 بابلارنى، دىئالوگ قىسمى 13- بابتىن ئەڭ ئاخىرقى بابقىچە بولغان قىسمنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ.1 s) y2 N" z2 V0 s4 f+ tبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    "قۇتادغۇبىلىك" نىڭ كۆپلىگەن بابلىرى دىئالوگدىن تەركىب تاپقان. مەسىلەن،13-، 20-، 42- بابلار ۋە باشقىلار. بۇ بابلار بىر قەدەر ئۇزۇن سەھىپىلەرنى ئىگىلىگەن بولۇپ، مۇھىم ئاساسىي مەزمۇنلار سىڭدۈرۈلگەن.! n9 q. l2 ?& Qبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    شۇڭا، بىز "قۇتادغۇبىلىك" نىڭ ھەممىلا مىسراسى دىئالوگدىن تۈزۈلمىگەن بولمىسىمۇ، ئەمما بايان تۈسىدىكى مىسرالار ئانچە كۆپ ئەمەس. بۇ بايانلار پەقەت درامىنىڭ ئوينىلىشى ئۈچۈن پائالىيەت سەھنىسى بولۇپ بەرگەن.
# b! \$ @9 D' i    "قۇتادغۇبىلىك" تە دىئالوگ باياندىن مۇھىم ئورۇندا تۇرىدۇ. شۇڭا، بىز ئۇنى "شېئىرىي دراما" دېسەك خاتالاشمايمىز.
  k- ?& ]) ^3 L6 L8 K    "قۇتادغۇبىلىك" نى بىر دراما دېسەك، ئۇنداقتا ئۇنىڭ ھەربىر قىسمىنى ئادەت بويىچە درامىنىڭ كۆرۈنۈشلىرىدىن ئىبارەت بولىدۇ. ئەسەردىكى مەكتۇپ ئالماشتۇرۇش كۆرۈنۈشلىرى ھەقىقىي درامىدىكى پەردە- كۆرۈنۈشلەرنىڭ رولىنى ئوينىغان. بۇ مەكتۇپلار23- بابتىكى ئايتولدىنىڭ كۈنتۇغدى ئەلىگكە ئەۋەتكەن خېتى، 39- بابتىكى كۈنتۇغدى ئەلىگنىڭ ئۇدغۇرمىشقا ئەۋەتكەن خېتى، 44- بابتىكى ئۇدغۇرمىشنىڭ كۈنتۇغدى ئەلىگكە ئەۋەتكەن خېتى قاتارلىقلاردىن ئىبارەت. بۇ مەكتۇپلار "دىئالوگ" مۇ ياكى "بايانمۇ"؟ بىز بۇ مەكتۇپلارنى دىئالوگ دېسەك مۇۋاپىق بولىدۇ. چۈنكى، ئايتولدى، كۈنتۇغدى ئەلىگ، ئۇدغۇرمىشلار خەتلىرىدە باشقىلار بىلەن سۆھبەت قىلىدۇ.! x4 @) V: V# Q' p4 W# N4 `بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    "قۇتادغۇبىلىك" نى شېئىرىي دراما دېدۇق. ئەمما، ئۇ ئادەتتىكى درامىلاردىن پەرقلىنىدۇ. چۈنكى، تۆت پېرسوناژ دەسلىپىدىلا مۇناسىپ ھالدا تەڭ مەيدانغا چىقىدۇ، شۇنداقلا بارلىق كۆرۈنۈشلەر ئىككى ئادەمنىڭ سۆھبىتىدىن تۈزۈلىدۇ. سۇژىت بىلەن پېرسوناژلارنىڭ مەيدانغا چىقشى ئوتتۇرىسىدىكى مۇناسىۋەت سەۋەبىدىن، "قۇتادغۇبىلىك" تە ئوخشاش دىئالوگلار تەكرارلانغان. مەسىلەن، كۈنتۇغدى ئەلىگ بىلەن ئايتولدىنىڭ سۆھبىتى، ئايتولدى بىلەن ئۆگدۈلمىشنىڭ سۆھبىتى، ئۆگدۈلمىش بىلەن كۈنتۇغدى ئەلىگنىڭ سۆھبىتى، ئۆگدۈلمىش بىلەن ئودغۇرمىشنىڭ سۆھبىتى قاتارلىقلار. بۇ ئەسەردە پېرسوناژلارنىڭ مەيدانغا چىقىش تەرتىپى مۇنداق: كۈنتۇغدى ئەلىگ، ئايتولدى، ئۆگدۈلمىش، ئودغۇرمىش. بۇ خىل شەكىل "ئۇلانما ھالدا مەيدانغا چىقىش" دېيىلىدۇ. شۇڭا، "قۇتادغۇبىلىك" نى كەڭ مەنىدىكى شېئىرىي دراما دەپ ئاتىغىنىمىز، "دىئالوگ شەكىلدىكى داستان" دەپ ئاتىغىنىمىزدىنمۇ مۇۋاپىق.: L& \* i. V/ xبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    2. ئەرەب، پارس ئەدەبىياتىنىڭ تەسىرى9 Q6 V3 ?. g) F/ D% \بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    "قۇتادغۇبىلىك" ئۇيغۇرلار ئىسلام دىنىنى قوبۇل قىلغاندىن كېيىن، ئەرەب، پارس ئەدەبىياتىنىڭ تەسىرىدە مەيدانغا كەلگەن. ئۇسلۇب جەھەتتە "قۇتادغۇبىلىك" قەدىمكى پارسلارنىڭ تارىخىي داستانى "شاھنامە" گە ئوخشاش ئەرەب-پارس شېئىرىيتىنىڭ مۇتەقارىپ بەھرىدە يېزىلغان. "قۇتادغۇبىلىك" مەزمۇن جەھەتتىن ئىبنى ئەل مۇققەفە نىڭ "ئەدەبۇل-كەبىر" ۋە "ئەدەبۇس-سەغىر" نامىلق ئەسەرلىرى، ئەل جەھىزنىڭ "شاھنامە" ناملىق ئەسىرى، ئىبنى قۇتەيبەنىڭ "كىتابۇس سۇلتان" ناملىق ئەسىرى، ئىبنى ئەبد رەببىھ نىڭ "كىتابۇل ئىيقان" ناملىق ئەسىرى، نىزامۇل مۇلك نىڭ "سىياسەتنامە" ناملىق ئەسىرى، غەزالى نىڭ "نەسىھەتۇل مۇلك" ناملىق ئەسىرى قاتارلىقلارغا ئوخشاش "شاھلارنىڭ كاتتا تەزكىرىسى" گە مەنسۇپ ئەسەردۇر.9 r7 x. K) Q6 i) x/ eبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    "قۇتادغۇبىلىك" ئۇسلۇبى جەھەتتىن "شاھنامە" نىڭ تەسىرىگە ئۇچرىغان. تارىخىي داستان "شاھنامە" نى پارس شائىرى فىردەۋسى 10-ئەسىردە يېزىپ تاماملىغان. بۇ ئەسەردە 50 پادىشاھنىڭ تارىخىي بايان قىلىنغان. "قۇتادغۇبىلىك" بىلەن "شاھنامە" نىڭ شېئىرىي ئۇسلۇبىدىن باشقا ھېچقانداق ئوخشاشلىقى يوق.2 B( y: D$ g: Lبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    كۆپلىگەن ئەسەرلەر ئىچىدە "قۇتادغۇبىلىك" بىلەن كەيكاۋۇس يازغان "پەندنامە" ئەڭ يېقىن كېلىدۇ. "پەندنامە" ئۈچ قىسىمدىن تۈزۈلگەن.
/ f- [+ s5 V, {9 A    بىرىنچى قىسمى 1-10- بابلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ. بۇ قىسىمدا ئاللاھ، ئالەم، دىنىي مەجبۇرىيەتلەر، روھىي تاۋلىنىش قاتارلىقلار بايان قىلىنغان. شۇنداقلا، ھۇقۇق، قېرىلىق بىلەن ياشلىق قاتارلىقلار توغرىسىدا چۈشەنچە بېرىلگەن. بۇ بابلار "قۇتادغۇبىلىك" نىڭ ئالدىنقى ئون بابىغا توغرا كېلىدۇ.; t$ p& s; [; t, v  qبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئىككىنچى قىسمى 10- 35- بابلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ. بۇ قىسىمدا ئورۇش قىلىش، بايلىق توپلاش، نىكاھ، پەرزەنتلەر تەربىيسى، دۈشمەندىن ھۇشيار بولۇش، ئۆگىنىش ۋە قانۇننىڭ رولى قاتارلىقلار بايان قىلىنغان. بۇ قىسىم "قۇتادغۇبىلىك" نىڭ ئىككىنچى قىسمىغا توغرا كېلىدۇ. ئەمما، "قۇتادغۇبىلىك" تە غىزالىنىش، كەيپ قىلىش، شاھمات ئويناش، ئون بەش يوللۇق ئويۇن، ئوۋ ئوۋلاش، چەۋگان توپ ئويناش، مۇھەببەتلىشىش ۋە تۇرمۇشنىڭ ھۇزۇرىنى سۈرۈش قاتارلىق جەھەتلەردە ئۆز-ئۆزىنى كونترول قىلىش تېمىلىرى يوق.
- h! X" [. d4 W& J8 F; k7 [% E    ئۈچىنچى قىسمى 32-44 - بابلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ. بۇ قىسىم "قۇتادغۇبىلىك" نىڭ ئىككىنچى ۋە ئۈچىنچى قىسىملىرىغا توغرا كېلىدۇ.0 b2 K. E$ _. Y3 wبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    بۇ ئىككى ئەسەرنىڭ ھەرقايسى بابلىرىغا قۇرۇلما جەھەتتىن ئوخشىمايدۇ. "پەندنامە" نىڭ ھەرقايسى بابلىرى ھېكمەتلىك سۆزلەر ۋە ۋەقەلەردىن تۈزۈلگەن. "قۇتادغۇبىلىك" ئاددىي سۇژىتلىق بىر داستان بولۇپ، ئۇنىڭدا ۋەقەلىك يېزىلماستىن، ھېكمەتلىك سۆزلەر ئابىستراكت ھالدا مۇھاكىمە قىلىنغان.
; Y9 i" o# p  J  S8 p    مەزمۇن جەھەتتىن ئېيتقاندا، بۇ ئىككى ئەسەردە ئوخشاشمىغان يېزىش ئۇسۇلى قوللىنىلغان. "پەندنامە" نەسرىي شەكىلدە يېزىلغان ۋەقەلىك توپلىمىدۇر.
/ w  }2 e% M  B$ D) L+ l    ئىككى ئەسەردىكى ئەقلىيە سۆزلەرنىڭ شەكلى ئۆز-ئارا ئوخشاشمايدۇ. "پەندنامە" پادىشاھنىڭ شاھزادىگە يازغان توغرا نەسىھەتلىرىدۇر. ئۇ ئەرەب، پارس ئەنئەنىسىنىڭ "پادىشاھلارنىڭ كاتتا تەزكىرىسى" تىپىدىكى كلاسسىك شەكىلدىكى ئەسەر. بەزى پادىشاھلارنىڭ كاتتا تەزكىرىلىرى مەكتۇپ شەكىلدە يېزىلغان. مەسىلەن تاھىر نىڭ خەت- چەكلىرى "پادىشاھلارنىڭ كاتتا تەزكىرىسى" گە تەۋە ئەڭ دەسلەپكى ئەسەرلەردىن ھېسابلىنىدۇ. بۇ خۇراسان، باغدادلارنىڭ ھۆكۈمرانى تاھىرىيلەر خاندانلىقىنىڭ قۇرغۇچىسى دۇل يەمىنەن نىڭ ئوغلى ئابدۇللاغا يازغان مەكتۇپلىرىدىن ئىبارەت. بۇنىڭ ئاساسى مەزمۇنى ھۆكۈمراننىڭ ئۆز ئىلاھىغا ئورۇنداپ بېرىدىغان مەجبۇرىيەتلىرى، كۈندىلىك ناماز، دىنىي ئەھكاملارغا بويسۇنۇش، شەخسىي ھەرىكەت، ۋە ئاممىۋى سىياسەت جەھەتتىكى گۈزەل ئەخلاق، جىنايەتچىلەرنى جازالاش، ئاللاھغا مەدھىيە ئېيتىش، قاتارلىقلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ. بۇلار ئەينى چاغدىكى شاھزادىلەر جەزمەن بىلىشكە تېگىشلىك ساۋاتلار ئىدى.0 ^0 P& m8 U1 f7 q. G- y( ?بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    «پەندنامە» سۇبۇكتىگىن نىڭ مەھمۇد قا يازغان نەسىھەتلىرى بولۇپ، پارس تىلىدا يېزىلغان «پادىشاھلارنىڭ كاتتا تەزكىرىسى» گە مەنسۇپ ئەڭ دەسلەپكى ئەسەرلەردىن ھېسابلىنىدۇ. ئەينى چاغدا سۇبۇكتىگىن غەزنەۋىيلەر دۆلىتىگە مەھمۇدنى شاھزادە قىلىپ تەيىنلىگەندە، مەھمۇد يەتتە ياشلاردا ئىدى. ئەنە شۇنداق پەيتتە، ئاتىسى سۇبۇكتىگىن «پەند نامە» نى يېزىپ، شاھزادىنىڭ دۆلەت خىزمەتلىرىنى باشقۇرۇشقا يېتەكچىلىك قىلغان.
1 \/ W5 S! H( T: R" M8 s3 H    بۇ مەكتۇپلارغا سېلىشتۇرغاندا «قۇتادغۇبىلىك» روشەن ئۆزگىچىلىككە ئىگە. «قۇتادغۇبىلىك» ھۆكۈمرانلارغا بېغىشلانغان داستان بولۇپ، ئۇنىڭدا ۋەزىرلەرنىڭ پادىشاھقا دۆلەت باشقۇرۇش يوللىرىنى ئۆگەتكەنلىكى بايان قىلىنغان. بۇ جەھەتتىن «قۇتادغۇبىلىك» بىلەن «پەندنامە» ئوخشاشمايدۇ. يەنە بىر كۆرۈنۈش - ئايتولدى ۋەزىرنىڭ ئۆگدۈلمىشكە بەرگەن مەسلىھىتى يېزىلغان بابلار مەكتۇپ شەكىلدە يېزىلغان. بۇنىڭدىن شۇنداق خۇلاسىگە كېلىش مۇمكىنكى، «قۇتادغۇبىلىك» تە ئەرەب، پارس ئەنئەنىسىدىكى «پادىشاھلارنىڭ كاتتا تەزكىرىسى» نىڭ يېزىلىش ئۇسلۇبىمۇ قوللىنىلغان.
  o, E  E! Z" ~% X# F8 N* j    «قۇتادغۇبىلىك» بىلەن «پەندنامە» نىڭ مۇناسىۋىتى بارمۇ؟ يۇقىرىدا بايان قىلغىنىمىزدەك، بۇ ئىككى ئەسەر قۇرۇلما جەھەتتە ئوخشاشلىققا ئىگە. بىز ئۇلار ئوتتۇرىسىدىكى مۇناسىۋەتنى تېپىپ چىقماقچى بولساقمۇ، لېكىن بەزى ئالىملار بۇ خىل مۇناسىۋەتنى ئىنكار قىلماقتا.& `  i, n' v0 P) ?: ^. Xبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    بىرىنچى، ئىككى مۇئەللىپنىڭ ياشىغان ماكانىنىڭ ئارىلىقى مەسىلىسى، كەيكاۋۇس كاسپىي دېڭىزىنىڭ جەنۇبى قىسمىدىكى تەبەرىستانغا ھۆكۈمرانلىق قىلىدۇ. گەرچە تەبەرىستان بىلەن قەشقەر ئەينى دەۋردە ئوخشاشلا ئىسلام مەدەنىيتى مۇھىتىدا تۇرۇۋاتقان بولسىمۇ، تەبەرىستان دىگەن بۇ مەملىكەت يۈسۈپ ياشىغان قەشقەردىن خېلىلا يىراق ئىدى.9 f0 H: w* ^7 g0 m/ q" m3 tبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئىككىنچى، ئىككى مۇئەللىپنىڭ ئۆز ئەسەرلىرىنى تاماملىغان ۋاقتى مەسىلىسى، «قۇتادغۇبىلىك» 1069- 1070- يىللاردا تاماملىغان. «پەندنامە» بولسا 1082- 1083- يىللاردا تاماملانغان. ئەگەر بۇ ئىككى ۋاقىت توغرا بولسا، قايسى ئەسەرنىڭ ئاۋۋال، قايسى ئەسەرنىڭ كىيىن يېزىلغانلىقىغا ھۆكۈم قىلالايمىز. يېزىشنى باشلىغان ۋاقىتنى ھەرگىز توغرا دېيەلمەيمىز. شۇڭا، بىز بۇ ئەسەرلەرنى پەقەت زامانداش دەپلا ئاتىيالايمىز ., B4 y# V$ b* O- a3 Sبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئۈچىنچى، تىل مەسىلىسى. «پەندنامە» پارس تىلىدا يېزىلغان بولۇپ، ئۇ پارس ئەدەبىياتىدىكى ئەڭ مۇھىم ئەسەردۇر. «قۇتادغۇبىلىك» بولسا، ئوتتۇرا ئەسىر ئۇيغۇر تىلىدا يېزىلغان داستان. ئوتتۇرا ئەسىردە ئۇيغۇرلار پارس تىلىنى ئۆگىنىشكە قىزىقاتتى. ۋەھالەنكى، پارسلار ئۇيغۇر تىلىنى ئۆگىنىشكە قىزىقمايتتى. شۈبھىسىزكى، كەيكاۋۇسنىڭ «قۇتادغۇبىلىك» نى ئۇقۇشى مۇمكىن ئەمەس.5 {1 Q# R! f- _$ x- _5 Wبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    بىز بۇ مەسىلىلەرنى مۇھاكىمە قىلىپ، ئىككى ئەسەر ئوتتۇرىسىدا ھېچقانداق مۇناسىۋەت يوقلۇقىغا ھۆكۈم قىلالايمىز. ئوخشىشىدىغان مۇشۇنداق ئەسەرلەر قانداق قىلىپ بىر ۋاقىتتا مەيدانغا كەلگەن؟ بىزنىڭ كۆرسىتىدىغان ئاساسىمىز: مۇئەللىپ ئۆز ئەسەرلىرىنى يازغاندا ئىلگىرىكى ئەسەرلەرنى سېلىشتۇرما قىلغان.
& z+ A1 j' t' V    تاھىرنىڭ مەكتۇپلىرى ۋە «پەندنامە» ئايرىم- ئايرىم ھالدا 9- ۋە 10-ئەسىردە تاماملانغان. يەنە بىر جەھەتتىن ئىبنى قۇتەيبە(828-889) ئۆزىنىڭ «ئۇيۇنۇل- ئەخبار» ناملىق ئەسىرىنى يازىدىغان چاغدا، نۇرغۇن ۋەقە، تەپسىلاتلارنى توپلىغان. بۇ بىر قامۇس تىپىدىكى كىتاب بولۇپ، جەڭ، ئېسىلزادىلەر، ئىلىم ئۆگىنىش، تەركىدۇنيالىق، كەسپداشلىق، ئېھتىياج، ئۇزۇق-تۈلۈك ۋە ئاياللار قاتارلىق تېمىلارنى ئۆز ئىچىگە ئالغان. كېيىنكى دەۋرلەردىكى «پەندنامە» بىلەن «سىياسەتنامە» بۇ كىتابلارنىڭ تەسىرىگە ئۇچرىغان.
' g: N0 o* h7 ^9 p! j' n     پارس شائىرى سەئدى مەسنەۋى ئۇسلۇبىنى قوللىنىپ، «گۈلىستان» داستانىنى يېزىپ تاماملىغان. بىر يىلدىن كىيىن ئۇ نەسىرىي شەكىلدىكى «گۈلىستان» نى تاماملىغان. بۇلارمۇ پەندى- نەسىھەت خاراكتېردىكى شېئىرلاردۇر. شېئىرلارنىڭ ھەربىر بابى ھېكمەتلىك سۆزلەر ۋە ۋەقەلىكلەردىن تۈزۈلگەن. ئەسەرنىڭ مۇئەللىپى سەئىدى ئاۋۋال نەزمىي شەكىلدە، ئاندىن نەسرىي شەكىلدە ھىكايىلەرنى تاماملىغان.
$ ]# x4 d, J- z& H, g    شۇنىڭغا ئوخشىغان ھالدا «پەندنامە» دىن ئىلگىرى ئوخشاش نەزمىي شەكىلدە يېزىلغان ئەسەرلەر بولغان. كېيىن كەيكاۋۇس نەسرىي شەكىلدە يازغان. يۈسۈپ نەزمىي شەكىلدە يېزىپ چىققان. كەيكاۋۇس ئىلگىرىكى شېئىرىي ئەسەرلەرنىڭ تەسىرىگە ئۇچرىمىغان بولسىمۇ، سەئىدىنىڭ «قۇتادغۇبىلىك» كە ئوخشىغان شېئىرىي ئەسەرلەرنى ئەينەك قىلغىنىدەك، يۈسۈپمۇ ئالدىنقىلارنىڭ ئەسەرلىرىنى ئەينەك قىلغان بولىشى مۇمكىن. گەرچە يۈسۈپ ئىلگىرىكى ئەسەرلەرنى ئەينەك قىلغان بولسىمۇ، بىز «قۇتادغۇبىلىك» نىڭ ئۇيغۇر ئەدەبىياتىدىكى بىر مۇھىم ئەسەرلەر ئىكەنلىكىنى ئېتراپ قىلماي تۇرالمايمىز.
5 R7 W0 d% w. ^' k    3. مەدەنىيەت مەنبەسى بىردەكلىككە ئىگە قۇرۇلما ۋە ئۇسلۇب
& ]- k) G2 }+ d& Q! K( d, M8 ~# i    «قۇتادغۇبىلىك» شەرق بىلەن غەربنىڭ مەدەنىيەت ئالماشتۇرۇش جەريانىدا بارلىققا كەلگەن ئەدەبىي ئەسەر. مەدەنىيەت مەنبەسى جەھەتتىن ئېيتقاندا، ئەرەب، پارس ئىسلام مەدەنىيتى، بۇددا مەدەنىيتى، شەرقنىڭ كۇڭزى تەلىماتى ۋە غەربنىڭ پەلسەپىسى قاتارلىقلارنى ئۆزئىچىگە ئالىدۇ. بۇ مەدەنىيەتلەر ئوخشىمىغان دەرىجىدە «قۇتادغۇبىلىك» كە سىڭگەن بولۇپ، تۈركىي تىللىق مىللەتلەرنىڭ ئەنئەنىۋى مەدەنىيتى يەنىلا «قۇتادغۇبىلىك» نىڭ ئاساسىنى ياراتقان. كۆپلىگەن ئالىملار بۈگۈنكى كەلگەندىلا ئاندىن بۇ تەرەپنى ئىتراپ قىلىشتى.
$ ^6 M6 U( T5 ]    مەن بۇ مەدنىيەت مەنبەلىرى بىلەن « قۇتادغۇبىلىك » نىڭ قۇرۇلمىسى بىردەكلىككە ئىگە دەپ قارايمەن. بۇنى مۇنداق كۆرسىتىشكە بولىدۇ:$ c# \& h0 B, |- ]6 V- gبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    A. ئىسلام دىنى ئەرەب « پادىشاھلارنىڭ كاتتا تەزكىرىسى » نەسىرىي
, X: |+ b) c- M0 y7 {1 T    پارس « شاھنامە » نەزمىي
6 K0 c. P! `! a& i  R! A    B. كۇڭزى تەلىماتى جۇڭگۇ « مۇھاكىمە ۋە بايان » دىئالوگ
2 v. n* j1 W) X+ r! _( k* M    C. بۇددا دىنى ھىندىستان « بۇددا نوملىرى » دىئالوگ0 w8 S0 U0 J# d5 U8 j' J5 Jبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
   D. پەلسەپە گرېتسىيە « ئەپلاتوننىڭ ئەسەرلىرى » دىئالوگ
$ {8 t1 r, v7 N; b    « قۇتادغۇبىلىك » دۇنياغا كېلشتىتن ئىلگىرى ئۇيغۇرلار ئەرەب، پارس ئەدەبياتىنىڭ تەسىرىگە ئۇچرىغان ھېچقانداق ئەسەرنى يېزىپ باقمىغانىدى. ئۇيغۇرلار ئىسلام دىنىغا ئېتىقاد قىلغاندىن كىيىن، مەھمۇد كاشغەرىي «دىۋانۇ لوغاتىت تۈرك» نى تۈزدى. بۇ بىر تۈركىي تىل - ئەرەب تىلى لوغىتى بولۇپ، «قۇتادغۇبىلىك» بىلەن بىر دەۋردە مەيدانغا كەلگەن ئەسەر ھېسابلىنىدۇ. كۆپلىگەن شېئىر- قوشاقلار ۋە ھېكمەتلىك سۆزلەر بۇ كاتتا لوغەتكە كىرگۈزۈلگەن. بۇلار تۈركىي تىللىق مىللەتلەرنىڭ ئەنئەنىسىنى ئىپادىلىگەن كاتتا ئەسەرلەردۇر. ئەمما، ئەرەب، پارس ئەدەبىياتىنىڭ تەسىرىدە مەيدانغا كەلگەن ئەمەس.
0 Z- Q' U$ L  p* L) g7 y    ھازىرغىچە ئوتتۇرغا چىققان ماتىرىياللارغا ئاساسلانغاندا، « قۇتادغۇبىلىك » تاساددىپىي مەيدانغا كەلگەن.ئەرەب، پارس ئەدەبىياتىدا مۇشۇنىڭغا ئوخشايدىغان ئەسەلەرنى تاپالمايمىز. مەدەنىيەت مەنبەسى ۋە شەرق-غەرب مەدەنىيەت ئالماشتۇرلىشى شارائىتىدا يۈسۈپنىڭ « قۇتادغۇبىلىك » نى يېزىپ چىققانلىقى ئەجەبلىنەرلىك ئەمەس.
) B+ W+ L0 w. p( A. j3 l% N    مۇئەللىپ يۈسۈپ خاس ھاجىپ « قۇتادغۇبىلىك » نى نىمە ئۈچۈن شېئىر شەكىلدە يازغان؟ چۈنكى، ئەينى دەۋردە «شاھنامە» پۈتكۈل ئوتتۇرا ئاسىياغا تارالغانىدى. يۈسۈپ بولسا ئۆز ۋۇجۇدىدىكى تەربىيلىنىشى - بەئەينى ئىقتىدارىنى پارس ئەدەبىياتىغا تايىنىپ تىكلىگەنىدى.' \; x9 w% _7 Rبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    مۇئەللىپ ئۆز ئەسىرىنى نىمە ئۈچۈن دىئالوگ ئۇسۇلىنى ياكى دراما ئۇسۇلىنى قوللىنىپ يازغان؟ بۇنىڭغا ئۇيغۇرلارنىڭ ئەڭ قەدىمكى شېئىرلىرىدىن بولغان «قىش بىلەن يازنىڭ مۇنازىرىسى» دىن يىلتىز تاپالايمىز. بۇ شېئىر «دىۋانۇ لوغاتىت تۈرك» كە كىرگۈزۈلگەن. ئەسلىدە بۇ داستان ياكى ئېپىك شېئىر بولسا كىرەك. ئەمما، «دىۋانۇ لوغاتىت تۈرك» كە بىر قىسىملا كىرگۈزۈلگەن. مۇشۇ شېئىردىن قارىغاندا، شۈبھىسىزكى، ئۇيغۇرلارنىڭ ئەڭ قەدىمكى شېئىر- قۇشاقلىرىدا دىئالوگ شەكلى قوللىنىلغان.* `& R9 z. H1 i2 `بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    تۇرپاندا ياشىغان ئۇيغۇرلار «مايترى سىمىت» قاتارلىق بۇددا دىنى تۈسىدىكى ئەدەبىي ئەسەلەرنى ئىجاد قىلغان. بۇ دىئالوگدىن تۈزۈلگەن بىر شېئىرىي دراما.
; e% y9 z9 G. O" z) l    «قىش بىلەن يازنىڭ مۇناسىۋىتى» ۋە «مايتىرى سىمىت» لار ئارقىلىق بىز ئۇيغۇرلارنىڭ «قۇتادغۇبىلىك» تەك بىر كاتتا ئەسەرگە ئىگە بولۇشنىڭ مەدەنىيەت جەھەتتىكى ئارقا كۆرۈنۈشىنى چۈشەندۈرۈپ بېرەلەيمىز.
7 D; r; ?4 a2 Z. ^- D    ئەپلاتوننىڭ ئەسەرلىرى دىئالوگدىن تۈزۈلگەن. شۇڭا، شۈبھىسىزكى، يۈسۈپ دىئالوگ ئۇسۇلىنى قوللانغان. ئەمما، يۈسۈپ ساپلا ئەپلاتوننىڭ ياكى گرېكلارنىڭ ئەسەرلىرىنى ئۆرنەك قىلغان، دېگەندىن دېرەك بەرمەيدۇ. مۇئەللىپ ئۆزىنىڭ پەلسەپە قارىشى ۋە سىياسى ئىدىيسىنى چۈشەندۈرگەندە، تۆت پېرسۇناژلىق دىئالوگنى قوللىنىپ، ئىككى كىشلىك دىئالوگقا قارىغاندا تېخىمۇ ياخشى ئۈنۈمگە ئېرىشكەن.
# P- w7 ?" _( `    ئىلگىرى مەكتۇپ شەكىلدە يېزىلغان ئەسەرلەر بولغانىكەن. ئۇنداقتا ئىلگىرى دىئالوگدىن تۈزۈلگەن ئەسەرلەر بولغانمۇ؟ مېنىڭ بېلىشىمچە، ئەرەب، پارس ئەدەبىياتىدا دىئالوگ ئۇسۇلى بىلەن يېزىلغان ئەسەرلەر بولغان ئەمەس. شەك-شۈبھىسىزكى، «قۇتادغۇبىلىك» تىن ئىبارەت دىئالوگلۇق شېئىرىي ئەسەر ياكى شېئىرىي دراما يۈسۈپ خاس ھاجىپنىڭ مۇستەقىل ئىجادىيتىدۇر.
, w( C5 b8 ^' E: D. V: L: ~    __ « بۇلاق » ژۇرنىلى 2007-يىللىق 4-سانىدىن ئېلىندى.2 B9 w8 O! V. d' a9 L, b4 s& L. |بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
نىشىۋاكى تاكېئو7 l7 X  ~0 f" L. H' @بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
بۇ يازمىنى ئاخىرىدا   Maarip تەھرىرلىگەن. ۋاقتى  2012-10-6 09:42  
3 n5 _' K3 l4 m9 |( _3 J8 l# d+ G& Z. a; ]7 T5 B& uبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
 ئىگىسى| ۋاقتى: 2012-10-6 09:45:33 | ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
بىلىم ئىگىلىكى دەۋرى ۋە يۈسۈپ خاس ھاجىپنىڭ بىلىم قارىشى
/ |! u3 A2 E1 \) Z) {بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
ئەشرەپ ئابدۇللا
   5 k+ X6 J7 M; z8 @  G, ?$ fبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
       21 - ئەسىر بىلىم ئىگىلىكى دەۋرى . بىلىم ئىگىلىكى دەۋرىدە ئۇچۇر كەسىپلىشىپ ، جەمئىيەتنىڭ ئاساسىي ئېقىمىغا ئايلىنىپ، مۇھىم ئىشلەپچىقىرىش كۈچىگە، ئىقتىسادىي بايلىققا ئايلىنىدۇ . بۇنىڭدا كومپىيۇتېر پەن- تېخنىكىسى ۋاسىتىلىك رول ئوينايدۇ، نەتىجىدە ئۇچۇر جەمئىيىتى بارلىققا كېلىدۇ. بىلىم پۈتكۈل جەمئىيەتنى قاپلاپ، ئىنسانلارنىڭ بارلىق پائالىيىتى بىلىم بىلەنئورۇندىلىدىغان ۋەزىيەت بارلىققا كېلىدۇ. بىلىملىك كىشىلەرنىڭقىممىتى ئەڭ يۇقىرى دەرىجىگە كۆتۈرۈلىدۇ . ئىقتىساد گۈللىنىپ، ئىنسانلار قۇدرەت تاپىدۇ، ئۇلار بەخت - سائادەتكە ئېرىشىدۇ . پەقەت ئىلىم - پەنلا بارلىق كۈچ سېلىشتۇرمىلاردا غالىب ئورۇنداتۇرىدىغان زور كۈچ بولۇپ قالىدۇ. بىلىمنىڭ بۇنداق غايەت زور كۈچىنى ۋە رولىنى دۇنيادىكى ئالىملار ، مۇتەپەككۇرلار ، ئەدىبلەر ئۆزلىرىنىڭ نەزەرىيىۋى ، ئىلمىي ۋە ئەدەبىي ئەسەرلىرىدە خېلى بۇرۇن ئوتتۇرىغا قويۇپ ، بىلىمگە ھەرخىل تەبىرلەرنى بەرگەنىدى . ئۇلۇغ مۇتەپەككۇر يۈسۈپ خاس ھاجىپ ئۆزىنىڭ دۇنياغا مەشھۇر ئەسىرى « قۇتادغۇبىلىك » دە « بىلىم ئىنسانغا بەخت - سائادەت كەلتۈرىدۇ » دېگەن ئەقلىي ھۆكۈمنى دادىللىق بىلەن ئوتتۇرىغا قويۇپ ، بىلىمنىڭ « ئىقتىدار » ھەم « كۈچ » ئىكەنلىكىنى ئوبرازلىق تىل بىلەن شەرھلىگەن ، شۇنداقلا بىلىم ئىگىلىكى دەۋرى ئۈچۈن رېئال ئەھمىيەتكە ئىگە قاراشلىرىنى ئوتتۇرىغا قويغانىدى .9 A3 _- y6 y& v9 g2 L; l% Fبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئۇ ئالدى بىلەن :
2 Z6 [( Q, w* c9 R- a/ D" l    بۇ ئىنسان بايانىن قىلاي ئەمدى مەن ،! j& {# V! u7 G* z" O# q$ {/ n- ?بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    قەدىر تاپتى ئەقلى ، بىلىم - ئاڭ بىلەن .
* }! |0 e" Q6 H4 _4 S5 R    بىلىم بەردى ئىنسان زورايدى بۇ كۈن ،
: U$ N) `$ v0 F% K, y9 _# e. n+ M    ئەقىل بەردى ، شۇڭا يېشىلدى تۈگۈن .
. I9 g, J% W, ~7 i    ئەقىل قايدا بولسا ، ئۇلۇغلۇق بولۇر ،& E0 f# H. x: `! Z& R; hبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    بىلىم كىمدە بولسا ، بۈيۈكلۈك تاپۇر .
. n' k( G% c! s; {    دەپ يېزىپ ، بىلىم ۋە ئۇنىڭ خاسىيىتى، كۈچىنى تونۇشنى خىتاب قىلغان . ئارقىدىنلا بىلىمنىڭ ئادەم بىلەن، ھەرقايسى كەسىپلەر بىلەن بولغان مۇناسىۋىتىنى ئىلمىي يوسۇندا تەھلىل قىلىپ، جەمئىيەت ئۈچۈن تەربىيىلەنگەن يۇقىرى ساپالىق ئادەملەرنىڭ بولۇشىنى، ئۆزىنىڭ بىلىمگە ۋە بىلىملىكلەرگە بولغان ھۆرمىتىنى مۇنداق ئىپادىلىگەن :+ d* x1 @; f) A' r8 Xبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    كىشىدىن - كىشىنىڭ تولا پەرقى بار ،6 ?! b! Q1 Q. V! J, Cبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    بىلىمدۇر بۇ پەرق سۆز شۇ ئۆزرە بارار ." s! T: l) }4 a/ Q! Gبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    بىلىمسىز بىلەن ھېچ سۆزۈم يوق مېنىڭ ،
9 i, h; ?! X% N: g    ھەي ئالىم ، ئۆزۈم بىر قۇلۇڭ مەن سېنىڭ .4 o! P1 d$ Y- u1 O' G% lبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    يۈسۈپ خاس ھاجىپ بىلىمنىڭ ئىنساننى ئۆزىگە تونۇتۇش ، قەدىر - قىممىتىنى ھېس قىلدۇرۇش، ئادەملەرنى تۇرمۇش ۋە خىزمەتتىكى ئېغىر بېسىملاردىن خالاس قىلىش ، ئۆز كەسىپلىرىدە ئاسانلىق تۇغدۇرۇپ، قالاق ئىشلەپچىقىرىش ۋە قاتمال ئادەتلەردىن ئازاد قىلىپ ، يۇقىرى ئۈنۈم بىلەن ئارزۇ - تىلەكلىرىگە يەتكۈزۈش جەھەتلىرىدىكى رولى ھەققىدە مۇنداق دېگەن:+ t" w0 O1 q  X2 k9 R, M9 xبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئەقىلدۇر چىراغتەك قاراڭغۇ تۈنى،
; z* W  t: r7 N: Y# U  Z4 K: W    بىلىم ئۇ يورۇقلۇق، يورۇتقاي سېنى ., Q- z7 s7 l2 O1 a! j, M% J+ Wبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئەقىل كىمدە بولسا، بولۇر ئۇ ئېسىل ،
* _1 H# l" U. a! T, h$ V: x  k; K    بىلىم كىمدە بولسا ، بولۇر خان ئۇ بىل.
; ^9 K+ e; Y3 c( d) s    بىلىمنى بۈيۈك بىل ، ئوقۇشنى ئۇلۇغ،* k  U2 t; O1 _بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    بۇ ئىككىسى يۈكسەلدۈرۈر قۇلنىمۇ تولۇق.5 f/ j" E/ N8 F, \5 a" t0 r  Sبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئەقىللىق ئوقار ئول ، بىلىملىك بىلۇر ،
  X1 @. f+ x5 M    بىلىملىك ئەقىللىق ، تىلەككە يېتۇر .
1 t7 _3 Z; i7 Y) O5 A% c" J; [    بىلىمنىڭ ئەڭ گۈزەل، ئەڭ بۈيۈك ، ئەڭ كۈچلۈك ، ئەڭ ئېسىل ئىكەنلىكىنى مۇئەييەنلەشتۈرگەن ئالىم بىلىمنىڭ ئادەمنى ئالەم بوشلۇقىغا ئېلىپ چىقالايدىغان قۇدرىتىنىڭ بارلىقىنى تىلغا ئالىدۇ ھەم كىشىلەرنى بىلىم ئىگىلەپ ، ئۇنىڭدىن ئۈنۈملۈك پايدىلىنىپ، ئۆزلىرىنى قۇدرەت تاپقۇزۇشقا دەۋەت قىلىدۇ :
% p: z8 E: [( L9 y3 \5 K    ئەقىل ۋە بىلىم ئول ئۇز نەرسىدۇر ئەڭ ،9 z4 E6 E& o" I% o. I; bبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئەگەر بولسا ئىشلەت ، ئۇچۇپ كۆككە تەڭ .
7 X* y  z  N$ E/ J& @# h    كىشى بىلمىگەننى ئۆگەنسە بىلۇر ،
$ e. i! ?( K6 b" a3 {    بىلىش بىرلە ئىنسان تىلەككە يېتۇر.
* p% h$ X  T6 f    بىلىم بىلەن ئەمەلىيەتنىڭ زىچ مۇناسىۋىتى ھەققىدە چوڭقۇر مۇلاھىزە يۈرگۈزگەن ئالىم بارلىق ئىشلارنى ئەقىل ۋە بىلىم بىلەن بېجىرگەندە ئوڭۇشلۇق ، ئاسان ۋە ئۈنۈملۈك بولىدىغانلىقى، ئىنسانلارنىڭ بەخت- سائادەتكە ئېرىشىدىغانلىقىنى مۇنداق ئۇقتۇرغان :+ G- N  z5 ]! V  q# J' A; oبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    ئەقىل بىرلە ئۇق ئىش، بىلىم بىرلە بىل ،  R# B  q3 j5 H& L5 X, Y, eبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    كۈنۈڭ بەخت قۇچسۇن ، قۇتادسۇن ئۇ يىل .
6 F, w/ J# c; X: Z: S3 I- ~) @    كىشى ئۆگىنىش بىرلە ئالىم بولۇر ،* R% C2 Y8 B! Q% k" Z. Nبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    بىلىم بىلسە بارچە ئىشلار ئوڭلىنۇر .
4 T  s% W0 y/ u/ Q$ h) Q    يۈسۈپ خاس ھاجىپنىڭ بىلىم ۋە ئۇنىڭ كۈچ - قۇدرىتى ھەققىدىكى قاراشلىرى مېنىڭچە پەن - تېخنىكىغا تايىنىپ دۆلەتنى گۈللەندۈرۈش سىياسىتى پائال يولغا قويۇلۇۋاتقان ، دۇنيا ئالىملىرى تەرىپىدىن بىلىم ئىگىلىكى دەۋرى دېيىلىۋاتقان 21 - ئەسىردە بىزنىڭ تىرىشىپ ئۈگىنىپ ، ئەتراپلىق تەربىيىلىنىپ ، ئىلىم - پەن بىلەن قوراللىنىپ، بىلىم ئىگىلىكى دەۋرىنىڭ كەسكىن رىقابىتىدە مەڭگۈ مەۋجۇت بولۇپ تۇرۇشىمىزغا زور مەدەت بولالايدۇ .( ?3 ^! K4 e: h. c  E. Cبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
    « شىنجاڭ گېزىتى » نىڭ 2001 - يىل 1 - ئاينىڭ 19 - كۈنىدىكى سانىدىن ئېلىندى.5 x6 U1 c$ Q6 ~, q3 }بۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()
ئەشرەپ ئابدۇللا0 _& `" x" C3 y! o3 X2 Hبۇ مەزمۇنلار روھلان مۇنبىرىدىن كۆچۈرۈلگەن()

ئېنگىلىزچە كىرگۈزۈش ھالىتىگە ئالماشتۇرماقچى بولسىڭىز Ctrl بىلەن K كۇنۇپكىسىنى بىرلەشتۈرۈپ بېسىڭ، يەنە بىر قېتىم مۇشۇنداق باسسىڭىز ئۇيغۇرچىغا ئالمىشىدۇ .

كىرگەندىن كېيىن ئىنكاس يازالايسىز كىرىش | ئەزا بولۇڭ

سەھىپە جۇغلانما قائىدىسى

archiver|يانفۇن نۇسخا|قاماقخانا|ئېلان بېرىڭ|بىز كىم؟|ئۈندىدار|روھلان مۇنبىرى

GMT+8, 2016-8-6 09:38

Powered by Discuz! X3.2(NurQut Team)

© 2001-2013 Comsenz Inc.

تېز ئىنكاس چوققىغا قايتىش سەھىپىگە قايتىش