ئەمما
بىزلەر ئەخمەتجان ئوسمانغا تەكلىپ بەرگۈدەك سالاھىيەتتە بولمىساقمۇ دېمەي بولمايدۇ ئۇيغۇرنىڭ ھازىرقى ۋەزىيىتىدە شېئىرنى قانداق يېزىش مەسىلىسى مۇھىم بولماستىن نېمىنى يېزىش مەسىلىسى مۇھىم ئىدى. ئەخمەتجان ئوسمان قەيەردە ياشىمىسۇن يەنىلا ئۇيغۇرنىڭ ئاۋازى ئىدى. ئەپسۇسكى ، شاھئىرىمىزنىڭ بۇ شېئىرىدىن مەن ئۇنىڭ يەنىلا قانداق يېزىشقا بەكرەك كۈچەپ، نېمىنى يېزىشقا سەل قاراۋاتقانلىقىنى ھېس قىلىپ قالدىم. ماۋۋۇ جۇمەخۇن دىگەن ئاداش قىزىق گەپ قىلىدىكەن.
61- قەۋەتتىكى saktikinنىڭ يازمىسىدىن نەقىل
ئەخمەتجان ئوسمان ئۇتۇقلارغا ئېرىشسە ئەلۋەتتە خوش بولىمىز، ئۇنىڭغا كاتتا مۇۋەپپىققىيەتلەر تىلەيمىز.
ئەمما
بىزلەر ئەخمەتجان ئوسمانغا تەكلىپ بەرگۈدەك سالاھىيەتتە بولمىساقمۇ دېمەي بولمايدۇ ئۇيغۇرنىڭ ھازىرقى ۋەزىيىتىدە شېئىرنى قانداق يېزىش مەسىلىسى مۇھىم بولماستىن نېمىنى يېزىش مەسىلىسى مۇھىم ئىدى. ئەخمەتجان ئوسمان قەيەردە ياشىمىسۇن يەنىلا ئۇيغۇرنىڭ ئاۋازى ئىدى. ئەپسۇسكى ، شاھئىرىمىزنىڭ بۇ شېئىرىدىن مەن ئۇنىڭ يەنىلا قانداق يېزىشقا بەكرەك كۈچەپ، نېمىنى يېزىشقا سەل قاراۋاتقانلىقىنى ھېس قىلىپ قالدىم.
شېئىرىيەتتە نېمىنى يېزىش كېرەكلىكىگە چەك قويۇش قايسى دەۋىرنىڭ ئېنكاسى ئىكەنلىگىنى چۈشەنمىدىم .شېئىرىيەت بىر چەكسىز بوشلۇق ھەركىم ئۆزى خالىغان مەزمۇن ياكى شەكىلنى تاللىسا بولىدۇ .
ئۇرۇن ئېلىپ قوياي
61- قەۋەتتىكى saktikinنىڭ يازمىسىدىن نەقىل
ئەخمەتجان ئوسمان ئۇتۇقلارغا ئېرىشسە ئەلۋەتتە خوش بولىمىز، ئۇنىڭغا كاتتا مۇۋەپپىققىيەتلەر تىلەيمىز.
ئەمما
بىزلەر ئەخمەتجان ئوسمانغا تەكلىپ بەرگۈدەك سالاھىيەتتە بولمىساقمۇ دېمەي بولمايدۇ ئۇيغۇرنىڭ ھازىرقى ۋەزىيىتىدە شېئىرنى قانداق يېزىش مەسىلىسى مۇھىم بولماستىن نېمىنى يېزىش مەسىلىسى مۇھىم ئىدى. ئەخمەتجان ئوسمان قەيەردە ياشىمىسۇن يەنىلا ئۇيغۇرنىڭ ئاۋازى ئىدى. ئەپسۇسكى ، شاھئىرىمىزنىڭ بۇ شېئىرىدىن مەن ئۇنىڭ يەنىلا قانداق يېزىشقا بەكرەك كۈچەپ، نېمىنى يېزىشقا سەل قاراۋاتقانلىقىنى ھېس قىلىپ قالدىم.
نېمىنى يازسا بولاتتى؟
47- قەۋەتتىكى nirvanaنىڭ يازمىسىدىن نەقىل
ئە ئوسماننىڭ شېئىرىنى مەشىق قىلىپ ئوينايدىغان نەرسە ئەمەس ،شېئىر تەرجىمە قىلىشتا ئالدى بىلەن شائىرىنىڭ ئىدىيسنى تونۇش كېرەك، يەنى ئۇ تەرجىماندىن تىلغا بولغان ئىدىيۋى ئىنچىكىلىكنى تەلەپ قىلىدۇ. ئە.ئوسمان.پ.تۇرسۇننىڭ شېئىرلىرى ئا.تۇنياز،ئا.جالالىدىنلارنىڭ شېئىرلىرىغا ئوخشمايدۇ.ئەگەر بەك مەشىق قىلغۇڭىز كېلىپ كەتسە، مەشىق قىلىدىغان نەرسىلەرنى مەن سىزگە تېپىپ بېرەي .ئە.ئوسمان سىز چاقچاق قىلىدىغان شائىر ئەمەس .ئۇ ئاللا بۇرۇن ئۇيغۇر شېئىرىيتىدىن ھالىقىپ، دۇنيا شېئرىيتىگە قەدەم باسقان شائىر.شۇڭا بەزى ئىشلارنى ئويلىنىپ قىلغىنمىز تۈزۈك.
مەنمۇ مۇشۇنداق پىكىردە.
58- قەۋەتتىكى gulenنىڭ يازمىسىدىن نەقىل
ئەسسالامۇ ئەلەيكۇم دوستلار
ئە. ئوسماننىڭ بۇ شىئېرى www.qutad.biz دە بار. بەلكىم ئۆزى ئۇيغۇرچە يازغىنى بولۇشى مۇمكىن، ياكى ئۇيغۇرچە ئېنگىلىزچىنىسىنى تەڭ يازغانمۇ بىلمەيمەن. ئۆزى يوللاۋاتىدۇ. ھىچنىمىچىل شىئېر يازىدىغان بالىلار سۆھبەت دېگەننى قىزىتىۋەتتى، مۇشۇ مۇنبەردىكى بىلىك بىلەن، ئويناپ كېتىڭلار
سالام!
مەن كىرىپ تاپالمىدىم، بولسا ئۇلىنىش ئادرىسىنى يوللاپ قويسىڭىز بوپتىكەن.
رەھمەت!
http://bermuda72.mihanblog.com/post/170
ياۋروپا بىرلىكى مەدەنىيەت ئىلمىي جەمئىيىتىنىڭ يىللىق مەجمۇئەسىدە شائىر ياڭ لىيەننىڭ ئە. ئوسماننىڭ بىر پارچە شېئىرى توغرىسىدا يازغان ماقالىسى ئېلان قىلىنىپتۇ (118-بەتتىن 128-بەتكىچە).
ئېنگلىزچىسى: http://www.ifa.de/fileadmin/pdf/kr/2012/kr2012_en.pdf
گېرمانچىسى: http://www.ifa.de/fileadmin/pdf/kr/2012/kr2012_de.pdf
ماۋۇ ئۇلانمىدىكىسى ئە. ئوسماننىڭ ئامېرىكىدا چىقىدىغان «Molossus» ژورنىلى(بۈگۈنكى دۇنيا ئەدەبىياتىنى تونۇشتۇرىدىغان)نىڭ 2013-يىللىق 2-سانىدا ئېلان قىلىنغان بىر يۈرۈش شېئىرلىرى ئىكەن. ئىنگلىزچە بىلىدىغانلار كۆرۈپ باققاي!
http://www.molossus.co/issue-2/the-moons-of-childhood-by-ahmatjan-osman/
ماۋۇ ئۇلانمىدىكىسى كۇرىيە دۆلەتلىك ئۇنىۋېرسىتېتى جۇڭگو تىل-ئەدەبىياتى پروفېسورى كىم يوڭگۇنىڭ ئە. ئوسمان بىلەن پ. تۇرسۇن شېئىرىيىتى ھەققىدە يازغان ئىلمىي ماقالىسى ئىكەن:
http://earticle.net/article.aspx?sn=196285