ئــىـــســىــم: پــــــــــــارول: دەلىل كود: تىزىملىتىش پارول ئۇنتۇلغان؟
| كىرىش | تىزىملىتىش | باش بەتلەش | ساقلىۋىلىش | خەرىتە | خەتكۇچ |
ئەسسالامۇ ئەلەيكۇم، بېكىتىمىزگە خۇشكەپسىز ! بۈگۈن: مىلادىيە
دەرس تەيـيـارلـىـق باشلانغۇچ تەييارلىق تولۇقسىز تەييارلىق تولـــۇق تەييارلىق يەســـلى تەييارلىق شـادلـىــق كـۇلـــۇبى كـارتـون فـىـلــىم بـالـىلار ناخشىلىرى بـالـىلار ئويۇنلىرى ئاتا-ئانا، پەرزەنت يـۇمــشـاق دېـتـال قوللىنشچان قوراللار دەرسـلـىـك دىــتـال نـادىـر ئېلكىتابلار ئـۇيغـۇرچـە دىتاللار ماتـېرىيال باغچىسى بـالـىـلار پـەرۋىـشى بـالـىـلار پىسخىكىسى ئوقۇتقۇچى-ئوقۇغۇچى كومپىيۇتىر ۋە تۇرمۇش ئۇستاز ياردەمچىسى پـەنـلـەر ئـوقۇتۇشى مائارىپ ۋە رىئاللىق پايدىلىنىش ماتىريالى قـــانـــۇن-تـــۇزۇم ئـىـمـتىھـان باغچىسى بـاشلانـغۇچ سۇئاللىرى تـولـۇقسىز سۇئاللىرى سەۋىيە سىناش سۇئالى كومـپىيۇتىر- باشقىلار تـارىـخ ۋە مەدەنىيەت تـارىـخـى بـىـلىملەر مـەشـھـۇر شـەخـىـسلەر تېخنىكا ۋە كـەشپىيات ئۇيغۇر تىلى باغچىسى رەســىــم كـارىـدورى تـارىـخى رەسـىـمـلەر ئـوقـۇتـۇش رەسـىملىرى تـۇرلـۇك خـەرىـتـىلەر ئـــــومــــاق قوزام ئاناتىل ئۇيغۇرتىلى ئۇيغۇر تىلى فونتېكا ئۇيغۇر تىلى لىكسىكا گىرامماتىكا بىلىمى ئـۇيغۇرتىلى تەتقىقاتى ئۇيغۇر تىلى ئۆگىنىش ئانا تىل ئۇلىنىشلىرى ئۇيغۇرچە كىرگۇزگۇچ
نۆۋەتتىكى ئورنىڭىز : باش بەت > ئوقۇتۇش > ئىمتىھان سۇئاللىرى > MHK&HSK > تولۇق مەزمۇنى

9خەنزۇتىلى سەۋىيە سىناش سۇئالى

ۋاقىت : 2011-05-02 14:54 | مەنبەسى : | ئاپتۇر : ھېكمەت | تەھرىر : يانتاق | كۆرۇلىشى : قېتىم

《武侯自责表》
   (公元×××年,考古人员发掘晋安乐侯墓,得诸葛亮兵败自责表一章,全文如下。)
臣汉丞相诸葛亮拜表汉帝:
    臣此次兵出祈山,为业复五铢,镶除奸凶,北定中原,还于旧都,以恢宏先帝遗志,报三顾草庐之恩也。然此次出兵又无功而返,臣夙夜兴叹,食不甘味,夜不能寐。
    此次出兵之时,大将魏延曾献计,兵出斜谷,则长安唾手可得,然臣以为魏延引人屡次叛主,有勇无谋,此计定于凶险,便未采纳。近来细想此计真为妙计,臣心中颇有感慨,便向皇上进言一二:
人立于世,身旁定有亲疏远近不同之人,近亲近之人原本人之常情,,然疏者之言不可不听,亲疏之分乃皇上心中之所定,而忠佞之分却不为皇上心中所定矣。商纣亲妲己,远比干,箕子等忠言之士,以致身死而国亡;怀王内惑于郑袖,外惑于子兰,上官大夫等奸佞,却外放屈原于汩罗,不听其忠言,终身死他国,为天下笑;始皇帝文才武略,一统天下,振长策而御宇内,然信臣赵高,不纳外将蒙恬之言,最终三世而族灭;近至桓灵三帝,偏信近臣宦官之言,不纳外朝忠言,以致十常侍之乱,董卓进京,山河破碎至此。此等事例概览史册,不可胜记。
    陛下身为人主,深居内宫,是与侍女宦者近而与廷臣远矣,倘若陛下以此来分亲疏,则汉室社稷摇摇欲坠,恐不得保。
    望陛下不分臣之亲疏。内侍外臣都心系陛下,以报先帝之恩。所纳之言,望陛下无论出自谁人之口,皆深思熟再加判定。若陛下能做到引,则为天下之圣主,汉室之兴可计日而待也。
臣分将之亲疏而纳言,以有今日败绩,然臣将再整旗鼓,奋力北向。讨灭曹贼;但若陛下分臣之亲疏而纳言,则将失汉室之天下,不可复得矣。望陛下思先帝艰苦创业而得西南二州,勿使天下之民失望矣。
    臣顿首再拜。 
点评:本文有点像2001年高考满分作文《赤兔之死》,但表达上还是有一定距离的。就文言文体裁看,本文作者还是有一定基础的。本文得分:内容23分;表达22分;发展等级10分;扣分0分。共55分。 

(تەھرىر : يانتاق)

ئېسىلكەن
(4)
100%
ناچاركەن
(0)
0%
ئاپتورنىڭ ئارخىپى
ھېكمەت تەپسىلىي ئارخىپ ئۇچۇر ئەۋەتىش دوستلىشىش ئەزا دەرىجىسى:ئادەتتىكى ئەزا تىزىملاتقان ۋاقىت:2011-05-02 13:05 ئاخىرقى كەلگىنى:2011-05-02 14:05
ئىنكاس يېزىش كۆزنىكى
دۆلەتنىڭ قائىدە قانۇنلىرىغا رىئايە قىلىڭ، قانۇنسىز، شەھۋانى مەزمۇنلارنى يوللاشتىن ساقلىنىڭ! شۇنداقلا قالايمىقغان ئىنكاس يوللىسىڭىز ئەزالىق نامىڭىز چەكلىنىدۇ، ئەگەر قانۇنغا خىلاپ ئۇچۇرلارنى ئىنكاس قىلىپ يوللىسىڭىز ماتېرىيالىڭىز مۇناسىۋەتلىك ئورۇنلارغا يوللاپ بېرىلىدۇ.
باھا بېرىڭ:
ئىسىم: تەستىق كود:باسسىڭىز باشقىغا ئالمىشىدۇ