ximal
كۆرۈش: 202|ئىنكاس: 7

يېڭى دەۋر شائىرى: نودبراند شېئىرلىرىدىن [ئۇلانما كۆچۈرۈش]

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  857
يازما سانى: 320
نادىر تېمىسى: 0
تېللا: 765
تۆھپە : 0
توردا: 81
سائەت
ھالىتى:
ئاخىرقى: 2012-10-24
يوللىغان ۋاقتى 2012-9-21 03:35:47 |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش

يېڭى دەۋر شائىرى

نودبراند شېئىرلىرىدىن



Nordbrandt.jpg



     ئاپتور ھەققىدە: ھېنرىك نودبراند (Henrik Nordbrandt،1945−) دانىيىنىڭ 20-ئەسىردىكى داڭلىق شائىرى. دەسلەپ كوپېنھاگېن ئۇنىۋېرسىتېتى ۋە چەتئەلنىڭ بەزى ئۇنىۋېرسىتېتلىرىدا شەرق تىللىرى ئۆگەنگەن. ئوتتۇرا يەر دېڭىزى بويىدىكى تۈركىيە، گېرتسىيە ھەمدە ئىتالىيىگە ئوخشاش جايلاردا بىر مەزگىل تۇرغان. تۈرىكلەرنىڭ شېئىر ۋە خەلق چۆچەكلىرىنى دانىيە تىلىغا تەرجىمە قىلغان. 1966-يىلى «شېئىرلار» ناملىق تۇنجى توپلىمى نەشر قىلىنغان تارتىپ تاكى ھازىرغا قەدەر 20 نەچچە پارچە شېئىر توپلىمى نەشر قىلىنىپ بولغان. ئاساسلىق شېئىر توپلاملىرىدىن «مىكرو سەنئەت بويۇملىرى» (1967)، «يەتتە ئۇخلىغۇچى» (1969)، «مۇھىت» (1972)، «ئايرىلىش ۋە يېتىپ بېرىش» (1974)، «سىياھبېلىققا ئاتالغان قەسىدە ۋە باشقا لېرىك شېئىرلار» (1975)، «ئەينەك» (1976)، «مۇزلۇق دەۋرى» (1977)، «خۇدانىڭ ئۆيى» (1977)، «لېسبوس ئەتىرگۈلى» (1979)، «ئەرۋاھتەك ئىسىم» (1979)، «مۇداپىئە ئىشىكى ئالدىدىكى شامال» (1980)، «تاللانما شېئىرلار» (1981)، « ئەرمېنىيە» (1982)، «84 شېئىر» (1984)، «ئىسكىرىپكا ياسىغۇچىنىڭ شەھىرى» (1985)، «نويابردا قول ئېلىشىش» (1986)، «قەبرىستان ئاستىدا» (1987)، «سۇ يۈزى» (1989)، «ئۇنتۇلۇشچان جاي ئۈچۈن» (1991)، «توزان ۋەزنى» (1992)، «جەننەت دەرۋازىسى ئالدىدىكى يىلان» (1995)، «چۈش كۆۋرۈكى» (1998)، «تاللانما شېئىرلار» (1999)، «دېڭىز ساھىلىدىن ئايرىلغان شامال» (2001) قاتارلىقلار ھەمدە «قارىماققا زېمىندىكى بارچىغا ئوخشىمايدۇ» (2002) ناملىق ئەسلىمە كىتابى، ئۇندىن باشقا يەنە كۆپلىگەن ئىلمىي ماقالىلار توپلىمى بار. ئۇ، ئىلگىر-كېيىن بولۇپ ھەر خىل ئەدەبىي مۇكاپاتلارغا ئېرىشكەن، بۇ مۇكاپاتلار ئىچىدە دانىيە ئەدەبىيات ئاكادېمىيىسى تارقاتقان ئەدەبىيات مۇكاپاتى (1980)، دانىيە سەنئەت پوندى تارقاتقان ئۆمۈرلۈك نەتىجە مۇكاپاتى (1980)، ئوبزورچىلار مۇكاپاتى (1984)، شۋېتسىيە ئەدەبىيات ئاكادېمىيىسىنىڭ شىمالىي ياۋروپا مۇكاپاتى (1990)، دانىيە كىتاب سودىسى جەمئىيىتى تارقاتقان  سېرىق دارچىنقۇل تاجى مۇكاپاتى (1995)، شۇنداقلا شىمالىي ياۋروپا ھەيئىتى تارقاتقان ئەدەبىيات مۇكاپاتى (2000) قاتارلىقلار بار. ئۇنىڭ شېئىرلىرى ئىنگلىز، گېرمان، گوللاند، ئىسلاند، شېۋېت، تۈرك، بولغار، ئىتالىيان، ئىسپان تىللىرىغا تەرجىمە قىلىنغان.
     نودبراند ئالدىنقى ئەسىرنىڭ 70-يىللىرىدىن باشلاپ، دانىيە شائىرلىرىنىڭ ۋەكىلىگە ئايلانغان. ئەمما، ئۇنىڭ دانىيە ئەدەبىياتىدا تۇتقان ئورنى ئىنتايىن ئالاھىدە بولۇپ، ئۇنىڭ ئورنىنى مۇقىملاشتۇرماق تەس: ئۇنىڭ كۆپ ۋاقتى دانىيىدە ئەمەس، بەلكى ئوتتۇرا يەر دېڭىزى بويىدىكى تۈركىيە، گېرتسىيە، ئىتالىيە قاتارلىق ئەللەردە ئۆتىدۇ. شۇڭا ئۇ ئاشۇ جايلاردىكى تارىخ، مەدەنىيەت ئاتموسفىراسىنى ئۆزىنىڭ مېتافىزىكىلىق مۇدېرنىزمچە شېئىرلىرىغا ئېلىپ كىرىدۇ، ئۇنىڭ شېئىرلىرى ئۇ يەردىكى شەھەر-بازارلار، مەنزىرە ۋە ھاۋا، ئۇ يەرنىڭ رەڭ ھەم كۆرۈنۈشلىرى بىلەن تولغان، شۇنىڭ بىلەن بىرلىكتە ئۇنىڭ شېئىرلىرى ئىنسانىيەت ھاياتىنىڭ ئۇششاق تەپسىلاتلىرىغىچە چېتىلغان بولۇپ، تولىمۇ ئۆزگىچە، ئىماگلارنىڭ چوڭقۇرلۇقى، كۆزگە تاشلىنىپ تۇرىدىغان روشەن ئۇسلۇبى، قىزغىن ئاۋازى ھەمدە سۈرەتلەنگەن ئالاھىدە قەلبى بىلەن كەڭ ئوقۇرمەنلەرنى جەلپ قىلىپ كەلگەن. شۇڭا ئۇ يالغۇز دانىيىدىلا ئەمەس، پۈتكۈل شىمالىي ياۋروپا ئەللىرى، ھەتتا پۈتكۈل دۇنيادىمۇ مەلۇم تەسىر-دائىرىگە ئىگە شائىردۇر.


چۈش


چۈشۈمدە
مەن ئۇزۇندىن-ئۇزۇن بىر رەتتىن كېسىپ ئۆتتۈم
ئۇندا ئادەم يوق ئىدى
ئەمما سەن ئاشۇلارنىڭ ئارىسىدىكى بىرى ئىدىڭ
زىياپەتتە ئەڭ چىرايلىق يوپكا كىيىۋالغان

ئاسماندىن قار ياغماقتا
بۇ يوپكاڭنىڭ تۇنجى قارلىرى ئىدى
دېدىمكى، سۆيەرمەن سېنى
مەن بىشارەتلەيتتىم، سېنىڭ كوپتاڭ ۋە قارلىرىڭ
سۆزلەنگۈسى كەلگەن سۈرەت ئىكەنلىكىنى

بىشارەتلەيتتىمكى، سېنىڭ كۆزلىرىڭ يېشىل
مېنىڭ ئېغىزىمدىكى سۆزلەردەك
ھەمدە ئۇ ئېرور سۆزلەرگە ئايلىنىشتىن بۇرۇنقى ئەينەك
بۇ شېئىرنىڭ پەيدا بولۇش ئورنىدا
مەن سۆزلەر ئارقىلىق ئۇلارنىڭ چەت-بويلىرىنى ئۆپكەن

بىشارەتلەيتتىم
بۇ شېئىر بىر چۈشتۇر
ئۇنىڭ سىرتىدا
سەن ۋە مەن
يېتىشىپ بولالمايدىغان

ئەمما، سەن مېنى قالدۇردۇڭ
بۇ زىياپەتنىڭ ئەڭ گۈزەل شېئىرى ئىچىدە


  1. 在梦中
  2. 我越过一行长长队列
  3. 那里没有人
  4. 而你就是其中之一
  5. 穿着宴会上最漂亮的裙子

  6. 天在下雪
  7. 这是你裙子的初雪
  8. 我说:我爱你
  9. 我意味着:你的裙子和雪
  10. 是一幅想被说到的图画

  11. 我意味着:你的眼睛是绿色的
  12. 犹如我嘴里的话语
  13. 是变成话语之前的镜子
  14. 在这首诗出现之处
  15. 在我用话语亲吻它们之际

  16. 我意味着:
  17. 这首诗是一个梦
  18. 在它外面
  19. 你与我
  20. 不可企及

  21. 而你把我留在
  22. 这场宴会最美的诗里
مەزمۇننى كۆچۈرۈۋېلىش


بۇ يازمىنى ئاخىرىدا   ئەركىن.نۇر تەھرىرلىگەن. ۋاقتى  2012-9-21 03:40  


بىر پۇتۇم ئاسماندا، بىر پۇتۇم يەردە

Rank: 5Rank: 5

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  1180
يازما سانى: 57
نادىر تېمىسى: 0
تېللا: 390
تۆھپە : 0
توردا: 0
سائەت
ھالىتى:
ئاخىرقى: 2012-10-19
يوللىغان ۋاقتى 2012-9-21 10:51:57 |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
ئەجرىڭىزگە رەھمەت ، ئېسىل شېئىركەن ، ئەسەرلىرىڭىزدىن داۋاملىق بەھرلەنگەيمىز .

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  191
يازما سانى: 132
نادىر تېمىسى: 0
تېللا: 2431
تۆھپە : 1
توردا: 229
سائەت
ھالىتى:
ئاخىرقى: 2012-10-24
يوللىغان ۋاقتى 2012-9-21 10:53:19 |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
ئەسەرلەر  مۇشۇنداق سېلىشتۇرما ھالەتتە يوللانسا، ئۈگەنچىلەر ئۈچۈن تولىمۇ پايدىلىق. ئەركىن نۇر ئەپەندى، ھارمىغايسىز، يازمىلىرىڭىز ئۈزۈلمىگەي.

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  159
يازما سانى: 348
نادىر تېمىسى: 0
تېللا: 1599
تۆھپە : 1
توردا: 185
سائەت
ھالىتى:
ئاخىرقى: 2012-10-23
يوللىغان ۋاقتى 2012-9-21 17:39:02 |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش

تىلىم سۆلەزلەردە چىللار ...

Rank: 5Rank: 5

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  215
يازما سانى: 49
نادىر تېمىسى: 0
تېللا: 145
تۆھپە : 0
توردا: 0
سائەت
ھالىتى:
ئاخىرقى: 2012-10-11
يوللىغان ۋاقتى 2012-9-21 23:32:29 |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
قولىڭىزدىكى تەرجىمە ئەسەرلەر تىزراق يۇرۇقلۇققا چېقسا بولاتتى .

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  857
يازما سانى: 320
نادىر تېمىسى: 0
تېللا: 765
تۆھپە : 0
توردا: 81
سائەت
ھالىتى:
ئاخىرقى: 2012-10-24
يوللىغان ۋاقتى 2012-9-22 13:05:40 |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
تۇغلان يوللىغان ۋاقتى  2012-9-21 23:32
قولىڭىزدىكى تەرجىمە ئەسەرلەر تىزراق يۇرۇقلۇققا چېقسا  ...

رەھمەت، ياخشى تىلەكلىرىڭىزگە. ئەپسۇس، خېرىدارى يوق يازمىلارنىڭ...

بىر پۇتۇم ئاسماندا، بىر پۇتۇم يەردە

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  857
يازما سانى: 320
نادىر تېمىسى: 0
تېللا: 765
تۆھپە : 0
توردا: 81
سائەت
ھالىتى:
ئاخىرقى: 2012-10-24
يوللىغان ۋاقتى 2012-9-22 13:06:23 |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش

بىز ئۆز ئارا ئايرىلغاندا


     
     بىز ئۆز ئارا ئايرىلغاندا، بىزمۇ ئايرىلغان بولىمىز
     بىز بىللە بارغان بارچە جايلاردىن:

     ئاۋۇ ئىس-تۈتەك لەيلەپ يۈرىدىغان تاشلاندۇق ئۆيلۈك شەھەر ئاتراپى رايونى
     بىزلەر ئۇندا بىر ئاي تۇرغان، ئاۋۇ بىز بىر كېچە قونغان يېزا بازىرى
     بىز ئىسمىنى ئۇنتۇپ قالغان، ھەم سېسىمچىلىق چاڭقىپ تۇرىدىغان ئاۋۇ ئاسىيا مېھمانخانىسى
     ئىچىدە، قىيام بولغان چۈشنىڭ تومۇزىدا ئاندا-ساندا تاماكا چەككەنمىز
     مىڭ بىر يىللىق كېچە ئۇيقۇسىنى ئۇخلىغانمىز غەپلەتتە تۇيۇپ يېتىپ.

     يەنە تېخى ئافېنانى بويلاپ دېلپى①غا بارىدىغان يولمۇ بار
     بارچە تاغلىق رايوندىكى يېتىپ بارغىلى بولمايدىغاندەك كىچىك چېركاۋلار
     بارچە كىرسىن چىراقلار، ھەممىسى پۈتكۈل ياز كېچىسىدىن ئۆتكەن ھەمدە كۆيگەن ئۆرتىنىپ

     بىز ئۆز ئارا ئايرىلغاندا، بىزمۇ ئايرىلغان بولىمىز  ئۇلاردىن.
ــــــــــــــــــــ
ئىزاھات: ① دېلپى، گرىكلارنىڭ مۇقەددەس بىلىدىغان بىر شەھىرى. (ت)


当 我 们 相 互 离 开




  1.     当我们相互离开,我们也离开了
  2.   我们曾经一起去过的所有地方:
  3.   
  4.   那坐落着烟熏的房舍的被忽略的郊区
  5.   我们在那里住了一个月,那我们度过一夜的镇子
  6.   我们忘记了它的名字,还有那散发出恶臭的亚洲旅店
  7.   在里面,我们偶尔在正午的暑热中抽烟
  8.   感觉到我们沉睡了一千零一年。
  9.   
  10.   还有那沿着从雅典到德尔斐①的道路
  11.   几乎无法到达的所有的山区小教堂
  12.   所有油灯都在那里都穿过整个夏夜而燃烧
  13.   
  14.   当我们相互离开,我们也离开它们。
  15.   
  16.   ——————
  17.   注① 希腊古城。
مەزمۇننى كۆچۈرۈۋېلىش

بۇ يازمىنى ئاخىرىدا   ئەركىن.نۇر تەھرىرلىگەن. ۋاقتى  2012-9-22 13:14  


بىر پۇتۇم ئاسماندا، بىر پۇتۇم يەردە

Rank: 5Rank: 5

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  215
يازما سانى: 49
نادىر تېمىسى: 0
تېللا: 145
تۆھپە : 0
توردا: 0
سائەت
ھالىتى:
ئاخىرقى: 2012-10-11
يوللىغان ۋاقتى 2012-9-22 22:57:12 |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
ئەركىن.نۇر يوللىغان ۋاقتى  2012-9-22 13:05
رەھمەت، ياخشى تىلەكلىرىڭىزگە. ئەپسۇس، خېرىدارى يوق ي ...


نىمە دېگىنىڭىز بۇ؟ئېنىقراق بىر چۈشەنچە بەرسىڭىز. بۇ يازمىنى ئاخىرىدا   تۇغلان تەھرىرلىگەن. ۋاقتى  2012-9-22 22:58  


كىرگەندىن كېيىن ئىنكاس يازالايسىز كىرىش | تىزىملىتىش


يازغۇچىلار تورىمىزنىڭ يېڭى بېتى ئېچىۋىتىلگىنىگە:
يانفون نۇسخىسى|新疆作家网
Powered by Discuz! X2(NurQut Team)© 2001-2011 Comsenz Inc. For www.xjzjxh.com
چوققىغا قايتىش