ئۇنداق قازانغا،مۇنداق چۆمۈچ
Fit the spoon to the pot.
(Use the right tool for job)
ئاسماندىكى غازنىڭ شورپىسىغا نان چىلاپ يىيىش
Soak the bread with the soup of a flying duck.
(Don't day dream for the impossible)
ئاسمانغا تۈكۈرسەڭ يۈزۈڭگە چۈشىدۇ
If you spit into the sky, it'll drop onto your face.
ئاستا ماڭغانمۇ ماڭغان ،توختاپ قالغان يامان.
Moving slowly is still moving, stopping gets you nowhere.
ئاستا ماڭغان تاغ ئاشار يۈگۈرگەن باغ .
He who goes slowly gets over the mountain, he who hurries gets nowhere.
(Slow and steady wins the race)
ياخشى ئاتقا قامچە كەتمەيدۇ .
A good horse doesn't have to be whipped.
ئاتتىن چۈشسىمۇ ئۈزەڭگىدىن چۈشمەيدۇ.
He gets off his horse but keeps his foot in the stirrup.
ئات ئايلىنىپ ئوقۇرىنى تاپار
No matter how far the horse goes, it can still find its trough.
ئېتى ئۇلۇغ ،سۇپۇرسى قۇرۇق.
Long on words, short on deeds.
يېتىپ قالغىچە،ئېتىپ قال
Die from shooting, not from lying.
ئاۋال چىققان قۇلاقتىن كىيىن چىققان مۈڭگۈز ئېشىپ كىتىپتۇ
The ear apears first, but the horn grows bigger.
بەرمەسنىڭ ئېشى پىشماس
Food will never be on the table if the host doesn't want to serve it.
ئاش بەرگەنگە مۇش بەر
Punch the one who provided the food.
ئاش كەلسە ئىمان قېچىپتۇ
Once the food comes, the appreciation disappears.
ئاشقا تەييار .ئىشقا تەييار
Industrious when it comes to food, lazy when it comes to work.
ئاينى ئېتەك بىلەن ياپقىلى بولماس
Moonlight can not be hidden by a piece of cloth.
(A fact is always a fact)
ئاينىڭ 15يورۇق 15قاراڭغۇ
The moon is dark for 15 days, bright for 15 days.
(You win some, you lose some)
ھەركىمنىڭ ئۆزىگە ،ئاي كۆرىنەر كۆزىگە
Everyone sees his/her own child as the most beutifull.
ئاياغ يۈگۈركى ئاشقا،تىل يۈگۈركى باشقا
The one who walk a lot is good for food, the one who talk a lot is for brain.
ئايرىلغاننى ئېيىق يەر ،بۆلۈنگەننى بۆرە
The separated one is the prey of bear, the splitted is the food for wolf.
كىسەلنى يوشۇرساڭ ئۆلۈم ئاشكارە
If you hid the disease, you won't be able to hid the death.
كىسەلنىڭ ساقايغىسى كەلسە تىۋېپ ئۆزى كىلدۇ
Once the desease is ready to be cured, the cure is ready.
ئۆزۈم تاپقان بالاغا نەگە باراي داۋاغا
Who do I to sue for my own faults?
بالا_قازا كۆرۈنۈپ كەلمەس ،پۇت قولىنى ساڭگىلىتىپ
Disaster come one after the other.
(When it rains it pours.)
بارىدا پولدۇرۇڭ_پولدۇرۇڭ،يوقىدا قاراپ ئولتۇرۇڭ
Have it all once you have it.
بارمايمەن دىگەن تۈگمەنگە يەتتە قېتىم بېرىپتۇ
After promised he would never go to the mill, he went seven times.
بارچە گۇناھ ئۆزۈمدە ،خالتا كۆتۈرۈپ نەگە باراي
If all the fault is mine, where can I go for clear it up.
ئەقىل ياشتى ئەمەس،باشتا
Wisdom comes from brains, not from age.
باش يېرىلسا بۆك ئىچىدە ،قول سۇنسا يەڭ ئىچىدە
Your head bleeds inside your cap, your arm breaks inside your sleeve.
مەنبە:
http://www.uighurlanguage.com/logs/2004/12/proverbs_1_of_3.php\
تېخىمۇ كۆپ بىلىملەر بۇ يەردە:
http://tarix.blogbus.com/[ بۇ يازما pinhan0908 تەرپىدىن2008-12-14 15:34دە قاي ]