قولاي تىزىملىك
ئىزدەش
بېكەت تەۋسىيەسى:
ئىگىسى: alitay

تىلىمىزدىكى ئارىلاشما سۆزلەر توغرىسىدا

  [ئۇلانما كۆچۈرۈش]

0

تېما

0

دوست

114

جۇغلانما

يىڭى ئەزا

ئۆسۈش   38%

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  29992
يازما سانى: 6
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى: 0
تۆھپە : 36
توردىكى ۋاقتى: 4
سائەت
ئاخىرقى: 2015-9-12
يوللىغان ۋاقتى 2015-8-18 22:47:25 |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
  بۇ ئەمگەك ئۈچۈن ئەجىر سىڭدۈرگەنلىكىگەرەھمەت ئېيتىش بىلەن بىرگە تېما ئىگىسى دىققەت قىلىشقا تېگىشلىك ئىشلارنى ئېيتىپ ئۆتۈشنى لايىق تاپتىم.
    بەزى مەزمۇنلاردا تىل ئىشلىتىش ئادىتىمىزگە يات ، تىل يېزىق كومىتېتىنىڭ تەكشۈرۈشىدىن ئۆتمىگەن، ئۇدۇل تەرجىمە قىلىنىپ قالغان سۆزلەر خېلى جىقكەن. مۇنبەر چوڭ بولغاچ بۇنى كۆرىدىغان ۋە شۇ بۇيىچە سۆزلەپ قالىدىغان كىشىلەرنىڭ كۆپ بولۇشى تەبىئىي، شۇڭا بەزى تەرجىمىلەردە كۆرۈلگەن مەسىلىلەرنى كۈچۈمنىڭ يېتىشىچە تۈزىتىپ چىقتىم، بۇ قۇسۇر ھېسابلانماس، چۈنكى بىلگەننى ئەلدىن ئايىماسلىق كېرەك. قېرىنداشلىرىمىزنىڭ خاتالىقىنى ئۆزىمىز تۈزىتىشىمىز كېرەك.
     1. سۈرەتلىك ھۆججەت يەنى شىپىن(视频)  گەرچە چەت تىلدىن كىرگەن سۆز بولسىمۇ بۇ ئادەتتە « ۋېدىيو » دەپ ئومۇملىشىپ بولغان ھەم تىلغا قولاي، مۇتلەق كۆپ قىسىم ئادەم سۈرەتلىك ھۆججەت دېمەيدۇ، سىن كۆرۈنۈش دېسمۇ بولۇشى مۇمكىن.
    2. قىممەت تولۇقلىماق، يەنى چۇڭخۇافېي   بۇنى «  پۇل قاچىلاش » دەپ ئالساق قانداق بولار جامائەت، مەن قىممەت تولۇقلايمەن دەپ باقمىدىم ئىشقىلىپ...
   3. ئوقۇش پۈتتۈرۈش كېنىشكىسىنى ھەممە ئادەم « دىپلوم » دەيدۇ، بۇرۇن شاھادەتنامە دېيىلەتتى، بۇ ئۈچىنىڭ قايسىسى مۇۋاپىق بۇنىمۇ تىل يېزىق كومىتېتىدىككىلەر ئويلانسا بولغۇدەك.
   4. چىك-چاك دېگەن ئاتالغۇنى بىز چاقچاق قىلىپ ئىشلەتكەن بىلەن « ئۈز-چات » دەپ بەلگىلەپ بولغىلى خېلى زامان بولدى.
   5. سوت ئىدارىسى دېمەيمىز  « سوت » دېسەك بولىدۇ، ئۆزىمۇ دەپتۇ، يۇقىرى سوت، ئوتتۇرا سوت دەپ.
   6. سەيماچاڭ . بۇنى« بەيگە مەيدانى» دەپ ئاتاش توغرۇلۇق ماقالىلەرمۇ يېزىلدى. ئات بەيگە مەيدانى دېمەيدۇ ھېچكىم. بۇ ئۇدۇل تەرجىمە بولۇپ قالغان.
   7. ئېرتۇڭ سۈن . بۇنى « بالىلار كەنتى » دەيدۇ، ئۆسمۈرلەر كەنتى ئەمەس.
   8. تۇەنۋېي . « ئىتتىپاق كومىتېتى » دېسە بولدى، چۈنكى بۇ يەردە ياشلار دېگەن گەپلەرمۇ يوق.
   9. تيەنسەن چۈ. بۇنى ئاتايىن تەرجىمە قىلىپ تىيانشان رايونى دەپتۇ. «تەڭرىتاغ رايونى» دەپ بىر چىرايلىق ئاتالغۇمىز بار.
   10. جوتۇڭ دادۈي . بۇ  « قاتناش ساقچى چوڭ ئەترىتى» دېيىلىدۇ. قاتناش باشقۇرۇش ئىدارىسى  ئەمەس .
   11. زۇڭلى . بۇنى باش مىنىستىر دېمەيمىز. چۈنكى دۆلىتىمىزدە بۇنداق تۈزۈم يوق. مىنىستىر  ئايرىم، زۇڭلى ئايرىم. مىنىستىر «بۇجاڭ» دېيىلىدۇ. مۇئاۋېن مىنىستىر « فۇ بۇجاڭ» بولىدۇ.  باش مىنىستىر يوق. زۇڭلىنى ھۆكۈمەت باشلىقى دەپ چۈشەنسەك مۇمكىن. بۇنى تىلشۇناسلار ئايرىسا بولىدۇ.
   12. نازارەت باشلىقى.   بۇ « نازىر »دېيىلىدۇ. نازارەت باشلىقى ئەمەس.
   13. شياۋ دۈي. ئەگەر بۇ مەخسۇس ئەترەتلەردىن باشقىسىغا قارىتىلغان بولسا باشقا گەپ، لېكىن كەنتلەردىكى مەھەللىلەرگەقارىتىلغان بولسا بۇنى «مەھەللە» دەپ ئىشلىتىۋاتقىلى نەۋاخ،  مەسىلەن ، « مەن ئىككىنجى مەھەللىدىن »دېسەك بولىدۇ. بۇنى خەنزۇچىدا   «زۇ »دەيدۇ. ھۆكۈمەت دەپتەرلىرىدىمۇ بۇ كوپراتسىيەدىن قالغان ئاتالغۇ يوقالغان.
   14. سوميەن . بۇنى «قورۇما چۆپ » دەپ ئاشپەزلەرمۇ ئومۇملاشتۇرىۋاتىدۇ. قورۇما ئاش ئەمەس.
    15. جامىيەن. بۇنى « قوشما چۆپ، قوشۇلغان چۆپ » دەپ ئىشلىتىۋاتىدۇ ئاشخانىلاردىمۇ، لېكىن قوشۇمچە ئاش دېسەك باشقىچە مەنە بېرىدىكەن.
   16. داپەنجى . بۇ « توخۇ قوردىقى» دەپ ئاتالغان، لېكىن چوڭ تەخسىلىك توخۇ قورۇمىسى دەۋالغانلىقىمىز ئۈچۈنلا ، ئۇزۇن تۇيۇلۇپ ھېچكىم ئىشلەتمەس بولىۋالدى.
   17. گۇيرۇ .  بۇنى قورداق دېسەك ھەرگىز بولمايدۇ. بۇنى تورداشلار مۇنازىرىلىشىپ باقسا بولىدۇ.   
   18. زەللە قىلىپ بېرىڭ. ئەگەر بۇ ئاشخانا بولسا بۇنى خالتىغا قاچىلاپ بېرىڭ دېسەك بولدى. زەللە ئۇيغۇرچىدا مېھماندارچىلىقتىن قايتقاندا ساھىبخانا تۇتقۇزۇپ يولغا سالغان نەرسىلەرنى كۆرسىتەمدىكىن دەيمەن. ئۆزى تاماق يەپ ئۆزى ئېلىپ ماڭسا زەللە بولماسمىكى .
   19. بىخەتەرلىك تاسمىسى.  بۇنى تىل-يېزىق كومىتېتى « بىزىندە » دەپ ئېلىپ خېلى ئومۇملىشىپ قالدى. ھەم ئىخچام ئاتالغۇ بۇ.
   20. فۇيىن قىلىش. بۇ  كۆپەيتىش دېگەن مەنىنى بىلدۈرىدۇ . لېكىن نۇسخىلاش دېگەن مەنىنى بىلدۈرمەيدۇ. نۇسخىلاش « ساۋمياۋ » دېيىلىدۇ.
   21. يىدۇڭ، ليەنتۇڭ، دىيەنشىن.  بۇلارنىڭ ھېچقايسىسى ھۆكۈمەت ئىدارىسى ئەمەس، شۇڭا كۆچمە ئىدارىسى، بىرلەشمە ئىدارىسى، تېلېگىراف ئىدارىسى دېيىلمەستىن، «كۆچمە خەۋەرلىشىش»، «بىرلەشمە خەۋەرلىشىش »ۋە «تېلېگىراف» دەپ ئاتىلىدۇ.
   22. جيابەر. بۇنى «ئىسمىنا قوشۇش» دەپ ھەممە ئادەم دېگۈدەك كۆنگەن.
   23. يى جياۋ، جياۋ.  بۇ «مىگا بايت »دېيىلىدۇ. مىگا يەنە ئايرىم ئاتالغۇ.
   24. زىدۇڭداڭ، داڭ. بۇنى «خوت »، «ئاپتۇماتىك خوت »دەپ ئىشلەتسە مۇۋاپىق بولامدىكىن، چۈنكى ھىممە ئادەم خوت دەپ ئاتايدۇ. ھېچكىم سۈرئەت يۆتكىگۈچ دېمەيدۇ. قايسىسى ئىخچام بولسا شۇنى ئىشلەتكۈلۈك.
   25. لىخېچى. بۇنى بىر چىرايلىق «موفتا » دەپ تەرجىمە قىلدى. ئايرىش پىدالى دېسە ھېچكىمگە خوشياقماسمىكىن.
   26. ماشىنا كۇاڭجياسى.  بۇنى «راملىرى »دەپ ئالساق مۇۋاپىق، قۇرۇلما باشقا مەنىنى بىلدۈرىدۇ.
   27. شۈيلۇڭتوۋ. بۇنى سۇ جۈمىكى دېمەي،« جۈمەك »دېسەكلا كۇپايىمىكىن.
   28. شۇجى.  بۇنى سېكىرتار دەيلى دېسەك، شۇجى سۆزى شۇ قەدەر ئومۇملىشىپ كەتتى. شى جىنپىڭ باش شۇجى، ئۇنى ھېچكىم سېكىرتار دېمەيدىغۇ.
   29. چاڭۋېي. بۇ «دائىمىي ھەيئەت ئەزاسى » ، دائىمىي كومىتېت ئەمەس. دائىمىي كومىتېتنى « چاڭۋېيخۇي » دەيدۇ.
   30. پەرۋىشلەر مەكتىپى ئەمەسقۇ دەيمەن، ئۈرۈمچىدە بارى پەرۋىش ئىنىستىتۇتى. ھەم پەرۋىشلەر دېگەن گەپمۇ تىل ئادىتىمزگە ماس كەلمەيدۇ.
   31. نوڭجىچاڭ.  بۇ « دېھقانچىلىق ماشىنىلىرى زاۋۇتى» ئاپتورنىڭ مەكتىپىگە يېقىن. ھەرگىزمۇ دېھقانچىلىق -ماشىنىسازلىق زاۋۇتى دېيىلمەيدۇ.
   32. مەركەزدىن تۆۋەنگە چۈشكەن كادىر . مەركەزدىن چۈشكەن دېسەك بولدى. ئۇ يۇقىرىغا چۈشمەيدۇ - دە .
   33. رېندا. بۇ سىياسىي كېڭەش ئەمەس. «خەلق قۇرۇلتىيى» .
   34. گوداۋ . بۇنى « كارىدور » دەيمىز . زال ئەمەس. زال باشقا ئاتىلىدۇ.
   35. ۋەنگۈي. «قاچا-قۇچا ئىشكابى» دېسەك بولىدۇ. قاچا -قۇچا قويۇش ئىشكابى دېسەك سەل قاملاشمايدىكەن.
   36. شوپۇرلۇق كىنىشىسى. بۇنى پىراۋا دەپ ئاتاۋاتقانلار خېلى كۆپ، ئىخچام بولغاچقا خەق كۆنۈۋاتىدۇ.
   37. شىنيۇڭ كا. بۇنى « ئىشەنچ كارتىسى » دەپ ئاتايمىز. قەرز كارتىسى ئەمەس.
   38. يىكاتوڭ. بۇنى ئاممىباب كارتا دەپ ياخشى ئاپتۇ. لۇغەتتە «خىلكارتا » دەپ ئاپتىكەن. بۇنىمۇ ئويلىشىپ باققۇلۇقكەن.
   39. ليەنشۈجۈ. بۇنى «تېلېۋېزىيە تىياتىرى » دېگىنىمىز مۇۋاپىق. قىسىملىق كىنو دېسەك چەتنەپ كېتىدىكەنمىز.
   40. لاۋرېنكا. بۇنى « يازانغانلار كارتىسى» دېسەك قانداق بۇلاركىن. بۇنىڭدا تىل -يېزىق كومىتېتى بىر نېمە دېسە. لېكىن چوڭلار كارتىسى دېسەك ئېنىقلا قاملاشمايدۇ.
   
بەلكىم بەزىلەر بۇ يازمىنى كۆرۈپلا ۋاي شۇنچە تەستە يازغان نەرسىدىن قۇسۇر تېپىپتۇ دەپ ئويلىشى مۇمكىن، باشتا ئېيتقاندەك بۇ ئەڭ توغرىسىنى، ئەڭ ياخشىسىنى تېپىش ئۈچۈن قىلىنغان پىكىر. تېما ئىگىسىنىڭ ئۈسىتىدىكى نۇقتىلارغا دىققەت قىلىشىنى سوراش بىلەن بىرگە ئۈستىدە يېزىلغانلارنىڭ ئىچىدە خاتا كەتكەن نۇقتىلار بولسا كۆرسىتىپ، تېخىمۇ ياخشى پىكىرلەرنى بېرىشىنى سورايمەن. بىرلىكتە كۈچ چىقىرىپ باقساق.
uyghuray

0

تېما

0

دوست

114

جۇغلانما

يىڭى ئەزا

ئۆسۈش   38%

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  29992
يازما سانى: 6
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى: 0
تۆھپە : 36
توردىكى ۋاقتى: 4
سائەت
ئاخىرقى: 2015-9-12
يوللىغان ۋاقتى 2015-8-18 22:49:26 |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
بىرىنچى جۈملىدىن كېيىن خەنزۇچە خەت يازسام ھەممە خەت سول تەرەپكە ئۆتۈۋېلىپ، پەقەت يازغىلى بولمىدى.  بولمىسا خەنزۇچە خېتى بىلەن يازغان بولسام تېخىمۇ ياخشى بولاتتى.

0

تېما

0

دوست

114

جۇغلانما

يىڭى ئەزا

ئۆسۈش   38%

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  29992
يازما سانى: 6
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى: 0
تۆھپە : 36
توردىكى ۋاقتى: 4
سائەت
ئاخىرقى: 2015-9-12
يوللىغان ۋاقتى 2015-8-18 22:55:47 |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
ياشانغانلار كارتىسى دېگەن گەپ خاتا بوپقاپتۇ، ئىملادا خاتالىق كۆرۈلگەن بولسا تۈزىتىپ ئوقۇپ تۇرارسىلەر.

3

تېما

4

دوست

2587

جۇغلانما

ئاكتىپ ئەزا

ئۆسۈش   19.57%

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  8778
يازما سانى: 215
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى: 32
تۆھپە : 768
توردىكى ۋاقتى: 96
سائەت
ئاخىرقى: 2016-5-18
يوللىغان ۋاقتى 2015-8-18 23:49:46 |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
yusup818 يوللىغان ۋاقتى  2015-8-18 18:31
يۇمغاقسۇت  بىلەن ئاشكۆكى بىرگەپ،،،خەنزۇچە  香菜  دەيمىز ...

بىراق ئاشكۆكى بىلەن يۇمغاقسۇت ئىككىسى ئىككى خىل ئۈسۈملۈكقۇ ...؟ئاشكۆكىنى قۇرۇتمىسا تاماققا سىلىپ يگىلى بولمايدىغۇ ...؟باشقا يۇرتلاردا ئاشكۆكىنى پىننە دەيدىغان ئوخشىمامدۇ ...چۈشەندۇرۇپ قويسىڭىز بوپتىكەن ...؟
بىزنىڭ يۇرتلاردا ئاشخانلادا ئەتگەنلىكى سۇيقاش ئىچكىلى كىرسىڭىز يۇمغاقسۇت سەپ بىردۇ .ئاشكۆكى سەپ بىرىڭ دىسڭىز .ئېنقلا ئاشكۆكى يوق دەپ جاۋاب بىردۇ ...؟ھەم  نېرۋىسدىن كەتكەن ئۆخشايدۇ دەپ ئويلاپ قېلىشى مۇمكىن ...؟
uyghuray

0

تېما

0

دوست

4511

جۇغلانما

ئاكتىپ ئەزا

ئۆسۈش   83.7%

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  12337
يازما سانى: 362
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى: 5
تۆھپە : 1368
توردىكى ۋاقتى: 157
سائەت
ئاخىرقى: 2016-8-2
يوللىغان ۋاقتى 2015-8-19 00:12:29 |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
guzaltarim يوللىغان ۋاقتى  2015-8-18 23:49
بىراق ئاشكۆكى بىلەن يۇمغاقسۇت ئىككىسى ئىككى خىل ئۈسۈ ...

قارىسام شىياڭسەي دىمەي يۇمغاقسۈت دەيلى دەپتۇ،،،باشقا يۇرتلاردا نىمە دەيدىغىنىنى بىلمىدىم،،ئىشقىلىپ بىزنىڭ غولجىدا ئاشكۆكىنى خەنزۇچىدا شياڭسەي دەيمىز (香菜)،،,,خاتا  بولغان بولسا مەن تۈزۈتىۋالسام بولۇدىكەن،،ئەسكەرتكىنىڭىزگە رەھمەت

0

تېما

0

دوست

1996

جۇغلانما

تىرىشچان ئەزا

ئۆسۈش   99.6%

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  33017
يازما سانى: 130
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى: 0
تۆھپە : 622
توردىكى ۋاقتى: 84
سائەت
ئاخىرقى: 2016-8-3
يوللىغان ۋاقتى 2015-8-19 12:44:12 |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
تىلىمىزنىڭ ساپلىقىنى قوغدايمىز دەيدىكەنمىز ،،،بىر ئىككى ئادەمنىڭ بىرەر ئېغىز سۆزى ۋەياكى بىرەر يازمىسى بىلەن كۇپايە قىلمايدۇ،،ئەمەلىي ھەركەت بولمىسا،ھەممە ئىشتىراك قىلمىسا بىكار بۇلىدۇ!!بۇ قېرىندىشىمىز ئەجىر قىلىپ نۇرغۇن سۆزلەرنى رەتلەپ چىقىپتۇ،ئەمما ئىزدىسەك بۇنداك سۆز يەنە نۇرغۇن،،،ئۇيغۇرنىڭ ئۆز تىلىدا سۆزلىندىغان تاراتقۇلىرىدىمۇ مۇشۇ ئەبجەش بۇيىچە سۆزلىنىۋاتىدۇ نۇرغۇن سۆز-ئىبارىلەر،،80-90-يىللارغا تۇۇلغان ياشلار توي قىلىپ بالىلىق بۇلۇشقا قاراپ يۇزلەندى،،بالىلارنىڭ مەكتەپتە ئۇقۇشى ئۆز ئانا تىلىدا بولماي،خەنچە،ياكى قوش تىلدا بۇلىۋاتىدۇ ،،چەت-يىراق شارائىتى ناچار رايۇنلارنى ھېساپقا ئالمىغاندا ھەممە دىگۇدەك باللىرىنى شۇنداق ئوقۇتىۋاتىدۇ،،بۇمۇ بىر جەمئىيەتنىڭ تىلغا بولغان بۇلۇپمۇ خەنزۇ تىلىغا بولغان ئىھتىياجنىڭ كۈندىن كۈنگە ئېشىپ بېىرىلىۋاتقانلىقىنىڭ روشەن ئىپادىسى،ئەمما تىلنى ئۆگۈنۈش توغرا ئۇسۇلدا بولمىغاچقا تىلىمىزدا مانا مۇشۇنداق مەسلىلەر مەۋجۇت بولماقتا،،بۇ مەسئۇلىيەت كىمدە؟تىلىمىزغا كىم ئىگە بۇلىدۇ؟ھازىر 80-90-يىللاردا تۇغ ۇلغانلار بۇلۇپمۇ 80-يىللارنىڭ ياشلىرى تىل ئۆتكىلىدە ئاز بولمىغان دىشۋارچىلىق ۋە قىيىنچىلىققا ئۇچراۋاتىدۇ،ئۇلار باشلانغۇچ ۋە ئوتتۇرا مەكتەپنى ئانا تىلدا ئۇقۇغان ئالىي مەكتەپكە بارغاندا كۈندە بىر يېڭى سىياسەتنىڭ تۇرۇتكىسىدە خەنزۇتىلىغا بولغان ئۆلچەم ۋە تەلەپ يۇقۇرى بولغاچقا نۇرغۇن قىيىنچىلىقلارنى يېڭىپ ئۇقۇشقا توغرا كىلىۋاتىدۇ.ئۇقۇش پۇتتۇرۇپ ئائىلە قۇرغاندا بولسا ئۆز بېشىدىن ئۆتكەن تىل جەھەتتىكى شۇ دىشۋارچىلىقلارنى دەپ باللىرىنى چۇقۇم خەنچە مەكتەپتە ئۇقۇتىمەن دەپ قەسەممۇ ئىچىشىدۇ،،ھەم ئۇقۇتىۋاتىدۇ.دۆلىتىمزنىڭ دۆلەت تىلى خەنزۇتىلى شۇڭلاشقا دۆلەتنىڭ ئاساسلىق ئاپارات ۋە ئىش بىجىرىش ئۇرۇنلىرى،تۇرلۇك ھۆججەت ۋە سىياسەتلەر،ئىدارە-ئۇرۇنلار ئالاقە ۋە خىزمەتتە خەنزۇ تىلى بىردەك ئىشلىتىلىدۇ،بۇ ھەممە كىشى كۆرۇپ تۇرۋاتقان رىياللىق،شۇنداق بولغاچقا خەنزۇتىلى ئۆگۇنۇش تەبىئىي ھالدا ئۆگەنمىسە بولمايدىغان تىل ئۆتكىلى بۇلۇپ قالدى.شۇڭلاشقا ئاتا-ئانىلار كەلگۇسى رىقابەت ۋە خىرىسلارغا تاقابىل تۇرۇش،جەمئىيەتتە پۇت تېرەپ تۇرۇش ئۇچۇن پەرزەنتلىرىنى خەنچە ياكى قوش تىل دەپ ئاتىلىدىغان سىنىپلاردا ئۇقۇتتى.ئاتا-ئانىلارنىڭ بۇ ئويلاشلىرىنى خاتا دىيىشكە قەتئىي بولمايدۇ،خەنزۇتىلىنى ياخشى ئۆگۇنۇش كىرەك،ئەمما ئۇنى كەلگۇسىنىڭ نان تېپىپ يەيدىغان ۋاستە قىلۋالماسلىقى كىرەك!خەنزۇتىلىنى ياخشى ئۆگەنگەندىن سىرىت ئۆز پەرزەنتىللىرىگە مەدەنىيەت ،ئۆرۇپ-ئادەت،تارىخ،ئىتىقاد،كىشىلىك قاراش،دۇنيا قاراش،كىملىك،ۋەزىيەت،قانۇن،ئەخلاق،جۇملىدىن ئۆز ئانا تىلى توغرىسىدىكى تەربىيە ۋە ئۇقۇتۇشنى خەنزۇتىلىدىنمۇ چىڭ تۇتۇش كىرەك.مۇشۇنداق قىلغان ئاساستا خەنزۇتىلىنى ياخشى ئۆگەنسە بۇنىڭ ئۇنۇمى قارا خەنچە ئۆگەنگەندىن تېخىمۇ ياخشى بۇلىدۇ.خەنزۇتىلىنى ۋاستە قىلىپ جەمئىيەتتىن ئۇرۇن تاپىمەن دەيدىغانلارغا بىرلا ئېغىز گەپ ھەدىيە قىلىمەن‹‹خەنزۇتىلى ئۆگۇنۇپ پۇل تېپىپ چىقىش يۇلۇمنى تاپالايمەن دەيدىغان ئىش بولسا تۇڭگانلار ھازىرغىچە ھەممە يەردە چېچىلىپ راڭپىزا،لەڭپۇڭ،زاسۇ قۇيۇپ سېتىپ يۇرمەيتى››شۇڭا خەنزۇتىلىدا ئۇقۇتۇشنى ئويلاشقان ۋە ئۇقۇتىۋاتقان كىشىلەرگە شۇنى دىگۇم كىلىدۇ‹‹ئۆز مائارىپى ۋە ئۆز تىلىغا كۆڭۈل بۆلمىگەن مىللەت كەلگۈسىنى دەپنە قىلغان مىللەتتۇر››يەنە بىر ئېغىز گەپ بىزگە،بىز ئۇيغۇرلارغا بىرەرسى كىلىپ تىلىمىزنى قۇتقۇزۇپ قويمايدۇ،ھەممە ئىشتا ئۆزىمىزگە تايىنىشنى ،مۇستەقىل پىكىر قىلىشنى،ئېنىق مەيدانىمىز بۇلۇشنى،جۇنلىدىن مۇشۇ مىللەتكە،مۇشۇ 10 مىليۇندىن ئاشىدىغان، تارىختا بەھەيۋەت سەلتەنەت سۈرگەن،ئىنسانىيەت مەدەنىيتىگە زور تۆھپە قوشقان،ئۆزىگە خاس ئىلغار مەدەنىيەتنى ۋە ئۆرۇپ-ئادەتنى شەكىللەندۇرگەن،مۇشۇ قەۋىمگە ئىگە بۇلۇشنى،مەسئۇل بۇلۇشنى قايتىدىن ئۆگۈنىشىمىز كېرەك دەپ قارايمەن.ئەگەر تىل جەھەتتە يەنە قارىغۇلارچە ئۆزىمىزنىڭلكىنى بۇزۇپ سۆزلەپ يۇرسەك،ھازىرغۇ تىما ئىگىسى دوستىمىز دىگەندەك نۇرغۇن سۆزلەر بۇزۇلغان بولسا بۇندىن كىيىنكى باللار تۇلۇق بۇزۇپ سۆزلەپ،پەرقىمىز تۇلۇق يۇقايدۇ،،تىل يۇقايدۇ،كىينچە ئىچكىردىكى ئۆلكىلەردىكى ئاز سانلىق مىللەتلەرگە ئوخشاش كىملىكىمىزدە مىللەت نامىلا ساقلىنىپ قالىدۇ،خالاس.دوسلارغا ئاخىرى تەۋسىيە قىلىدىغىنىم،خەنزۇ تىلىنى ياخشى ئۆگۇنەيلى،ئەمما كىملىكىڭىز ئۆزگەرمىسۇن،ئۆزىڭىزنى تۇنۇپ ياشاڭ،مەسئۇلىيەت بىلەن ياساڭ.

0

تېما

0

دوست

1996

جۇغلانما

تىرىشچان ئەزا

ئۆسۈش   99.6%

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  33017
يازما سانى: 130
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى: 0
تۆھپە : 622
توردىكى ۋاقتى: 84
سائەت
ئاخىرقى: 2016-8-3
يوللىغان ۋاقتى 2015-8-19 12:48:57 |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
توغرا گەپ

يوق

14

تېما

6

دوست

1 تۈمەن

جۇغلانما

پاكلىق ئەلچىسى

ئۆسۈش   4.84%

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  27688
يازما سانى: 1457
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى: 33
تۆھپە : 3468
توردىكى ۋاقتى: 901
سائەت
ئاخىرقى: 2016-8-1
يوللىغان ۋاقتى 2015-8-19 13:46:36 |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
alaman0998 يوللىغان ۋاقتى  2015-8-19 12:44
تىلىمىزنىڭ ساپلىقىنى قوغدايمىز دەيدىكەنمىز ،،،بىر ئى ...

ياخشى خۇلاسە چىقىرىپسىز ئورۇنلۇق قوللايمەن .
كىرگەندىن كېيىن ئىنكاس يازالايسىز كىرىش | دەرھال تىزىملىتىش

Powered by Discuz! X2.5(NurQut Team)

( 新ICP备06003611号-1 )