- جۇغلانما
- 1565
UID11984
تىزىملاتقان2012-12-1
ئاخىرقى قېتىم2014-8-29
توردا380 سائەت
ئالىي ئەزا

- نادىر
- 0
- جۇغلانما
- 1565
- ئاقچا
- 0
|
بىلىم ئىزلەپ كەلدىم مەن
ئۇيغۇر ئالىپ تورىغا،
ئۈلۈپ قالسا تېلفۇنۇم
«ئالىپ»بارغۇ دورىغا;
بىركۈن كىرسەم«ئالىپ»قا
كۆپىيىپتۇ تەرجىمان_
دىدىم باشتا سۈيۈنۈپ
ئۇيغۇرۇمسەن «قەھرىمان».
چۈشۈرۈپلا شۇ ئەپنى
ئويناپ باقاي دىدىم مەن_
قارسام تىلى«يەھۇدىچە»
يالغانچىكەن دىدىم مەن.
يەنە كىلىپ«ئالىپ»قا
«نىمىشقا»دەپ سورىسام _
«خەنزۇچە»قىل تىل دەيدۇ،
قاملىشامدۇ بىلكاندا
«خەنلەر»نى دورىسام؟
يۇقاردىكى چاخچاقنى ئوقۇپ بەلكىم بەزىڭلار چۈشەنگەنسىلەر مەخسىدىمنى يەنە بەزىلەر چۈشەنمىگەن بۇلىشىمۇ مۇمكىن دىمەكچى بولغىنىم مۇنبەردە ئەپ تەرجىمانلىرى كۆپەيدى بۇ تولىمۇ ياخشى كەيپىيات ئەلۋەتتە لىكىن مۇنۇ ئۈچ مەسىلە سەل ئېغىر بومماقتا :
بىرىنچىسى ئىملا خاتالىقى ئېغىر جاپا تارتىپ زىھنىنى بىرىپ تەرجىمە قىلىپ ئىلان قىپ بولغاندا ئىملا خاتالىقىنى بايقىغانلامۇ ئاز ئەمەس بۇنىڭ ئاساسلىق سەۋەبى ئىلىكتىرونلۇق مەھسۇلاتلار پەيدا بولغىلى ئۇزۇن بولغان بولسىمۇ ئۇيغۇرچە قوللىغىلى ئۇزاق بوممىدى ھەم بەزىلەر يەنىلا خەنزۇچە پىنيىنچىگە كۆنۈپ قالغاچ ئۇيغۇرچە سەۋيىسى باشلانغۇچنىڭكىدىنمۇ تۈۋەن بوپ كەتتى ئەمدى بولسا تەس بولسىمۇ جاپا تارتساڭلامۇ ئەپ تەرجىمە قىلغاندا تايىنلىق تاز بولساڭ گەدەنگىچە دىگەندەك ۋاقىتنى ئىسراپ قىلغانكىن يەنە بىرە ئىككى مىنۇتنى ئارتۇق ئىشلىتىپ ئىملا تەكشۈرۈپ يوللىساق نېنى كىچىك ناۋاي بەك توۋلاپتۇ دىگەندەك« دەھشەت،ئالامەت» ئەپلەرنى چۈشۈرۈپ قاچلىسا خەتلىرى ئۇيغۇرچىمۇ ئەمەس قازاقچىمۇ ئەمەس ئۆزىمىز ئىجاد قىلىۋالغان تىلنى باشقىلار چۈشەنمىگەن ماندا بۇلۇپ قالسا تازا ياخشى بومماس شۇڭا بۇ مەسىلىنى ئالدىنقى شەرت قىلساق!
ئىككىنچى بىرسى قايسى رايۇندا كىمگە تەرجىمە قىلىش مەسىلىسى،ئەمدى بۇ دىگىنىمىز خېلى ئۇيغۇرلانىڭ قولىدا بىلكان،قۇتلان …قاتارلىق ئۇيغۇر تىلىدىكى يانفۇنلار بار يەنە كۆپىنچىمىز مۇنبەردىكى بىلىملەدىن پايدىلىنىپ ئۇيغۇرچە قىلىۋالدۇق مۇنبەردىكى تەرجىمە قىلىنغان ئەپلەرنى خۇشاللىقىمىزدا چۈشۈرۈپ قاچىلىساق تىلى ئېنگىلىزچە چىقىۋاتقان يوللىغانلارنى يالغانچىمىكىن دىسەك يا ئۇندا ئەمەس تىلنى تەڭشەپ خەنزۇچە قىلىپ قويساق ئاندىن ئۇيغۇرچە بولىۋاتقان(تىلنى يەنە ئۇيغۇرچىغا تەڭشىسە يەنىلا ئېنگىلىزچە) بۇمەسىلە مىنىڭچە كۆپلىگەن قېرىنداشلىرىمىز يولۇققان مەسىلە شۇڭا قېرىنداشلىرىمىز ئەپ تەرجىمە قىلغاندا خۇددى «ئۇيغۇرچە روت باشقۇرغۇچ،ئۇيغۇرچە ئوت تۈلكە تور كۆرگۈچى،لوغەت»قاتارلىق ئەپلەرغە ئوخشاش ئۆزىمىزنىڭ تىلىنى چەتكە قاقماي ئاتايەن تەرجىمە قىلغانكىن ئۇيغۇرچىغا تەڭشىسەكمۇ خەنزۇچىغا تەڭشىسەكمۇ ئوخشاش ئۇيغۇرچە چىقىۋىردىغان قىلىشنى ئىشقا ئاشۇرساق يەنى دىمەكچى تەرجىمان ئاكىلا،ئاغىلا،تاغىلا تەرجىمە قىلغاندا ئاساسى رايۇن ھەم كېڭەيتىلگەن رايۇندا ئوخشاش ئۇيغۇرچە قىلغاندىن سىرت يۇقاردا ئېيتىلغان بىرقانچە ئەپكە ئوخشاش خەنزۇچە،ئېنگىلىزچە تىل رايۇنلىرىغىمۇ قوشىۋەتسەك ئاشۇ ئەپلەر ئۇيغۇرلاغىلا خاس بوپ كەتسە ئۆزىمىز جاپادا تەرجىمە قىلغانكىن،قاندا قىلىشنى بىلمىسەك مۇنبەردە ئۇستازلا كۆپ سورىساق بۇلىدۇ دەرىسلىكلە بار كۆرسك بۇلىدۇ ئاددىسى ئۈلۈشكۈن بىر بۇرادىرىمىز بەيدۇنىڭ ئىكران قوزغاتقۇچىنى تەرجىمە قىپتىكەن خۇشاللىقىمدا قاچىلىسام ئېنگىلىزچە تۇمامدا تېلفۇننىڭ تىلىنى خەنزۇچىغا تەڭشىسەم ئۇيغۇرچە چىقىدۇ يەنە ئۇيغۇرچىغا تەڭشىسەم ئېنگلىزچە تۇردۇ،ئۇيغۇرچە تەرجىمە قىلىنغان 360ئىكران قوزغاتقۇچىمۇ شۇنداقكەن شۇڭا ئويلاپ قالدىم ئۆزىمىز تەرجىمە قىلغان ئەپ چوقۇم ئۇيغۇرلارغا خاس بولسا قېرىنداشلار.
ئۈچىنچى بىرسى ئىسىم ئاتالغۇلارنى بىردەك ئىشلەتمەسلىك مەسىلىسى بىز ئۇيغۇرلا ئەزەلدىن تىلىمىز، دىنىمىز ،ئۆرۈپ ئادىتىمىز ئوخشاش تۇرۇپ نىمدەپ كىچىككىنە ئاتالغۇلاردا بىرلىككە كىلەمەيمىز زادى 微信نى ئۈندىدار دىسە بومماسمىش بۇنىڭ نەرى بومماپتۇ ساپ ئۇيغۇرچە ئىجادى كۈچكە ئىگە ياخشى ئىسىمكەنغۇ ئويلاپ باقايلى مەملىكەت خەۋەرلىرى،شىنجاڭ خەۋەرلىرى،تەڭرىتاغ تورى،ھەتتا ئىتوت ئېلانلاردىكى ئارتىسلامۇ ئۈندىدار دەپ ئېلىۋاتسا ئىنىقلا ئەدەبى تىلغا كىرىپ بولغان ئاتالغۇ تۇرسا نىمە دەپ مىكرو ئۇچۇر ،مىكرو خەت دەپ ئۆزىمىزنىڭ كىنىلا راس دەپ تۇرۋالمىز بىزدىكى بىرلىك قىنى مۇنبەرداشلار ئۇندا ئىمام ناماز ئوقىۋاتسا مەنمۇ ئوقالايتتىم مەنمۇ بىلەتتىم دىگەندەك ئۆز ئالدىمىزغا ئاتالغۇلارنى تەرجىمە قىلىۋەمەي ئەدەبى تىلغا كۈنەيلى بىرلىككە كىلەيلى قېرىنداشلار! ئۇندىن باشقا ئاتالغۇلارنىمۇ تەرجىمە قىلغاندا بىرلىكنى ئاساس قىلىپ تەرجىمە قىلساق تىلىمىز ھامان بىر بولسا! |
|