ximal
ئىگىسى: Jasarattash

سۈللى پرۈدوم: سامانيولى [ئۇلانما كۆچۈرۈش]

Rank: 5Rank: 5

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  474
يازما سانى: 52
نادىر تېمىسى: 0
تېللا: 264
تۆھپە : 0
توردا: 39
سائەت
ھالىتى:
ئاخىرقى: 2012-9-21
يوللىغان ۋاقتى 2012-9-16 21:24:22 |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
قىران يوللىغان ۋاقتى  2012-9-16 21:19
ئۆزىگە تۇشلۇق بار، سىزگە يارىغۇدەك بىر نەرسە سۇنالمى ...


بولسا  شۇنداق بولسۇن ھۆرمەتلىك ئۇستاز.ياخشى ئەسەرلەرنى يارىتىپ ھەممىنىڭ ئالدىغا چىقىپ بىزنى دۇنياغا تۇنۇتقىدەك ئەسەرلەرنى ۋۇجۇتقا كەلتۈرىشىڭىزگە تىلەكداشمەن ...بەك ھۆرمەتسىزلىك بولغان ئوخشايدۇ  بۇنىڭدىن كىيىن  سىزگە باشقىچە نەزەر بىلەن قاراشنى ئۈگىنىۋالىمەن. بۇ يازمىنى ئاخىرىدا   katran تەھرىرلىگەن. ۋاقتى  2012-9-16 21:34  


ئىت ئۈزىنىڭ رىسقىنى ئىگىسىدىن ئالىدۇ،شۇڭا ئۇنىڭ ھەركىتى، تىلى ئىگىسىنىڭ رايى بىلەن چەكلىنىدۇ .
بۆرە ئۆزى تې

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  94
يازما سانى: 465
نادىر تېمىسى: 0
تېللا: 6151
تۆھپە : 555
توردا: 442
سائەت
ھالىتى:
ئاخىرقى: 2012-10-23
يوللىغان ۋاقتى 2012-9-16 21:38:10 |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
شەھلا يوللىغان ۋاقتى  2012-9-16 21:12
ھە- تېخى باشلىنىش باسقۇچىدىكەن،مەن تېخى بۇ كىسەل خېلى  ...

شەھلا خانىم، سىز مەندىن ‹‹بۇ شېئىرنىڭ ئاۋۇ يەرلىرى ساڭا زادى نېمىشقا يارىمىدى؟›› دەپ سۇئال سورالمىغان ھالىڭىزغا، تولا مەن بىلەن گەپ تالاشماڭ! مەنمۇ باشقىلارنىڭ تەۋسىيەسى بىلەن، بۇ ئورۇنسىز دەتالاشنى مۇشۇ يەردە توختىتىمەن!

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  247
يازما سانى: 159
نادىر تېمىسى: 0
تېللا: 2097
تۆھپە : 0
توردا: 384
سائەت
ھالىتى:
ئاخىرقى: 2012-10-22
يوللىغان ۋاقتى 2012-9-16 21:46:10 |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
سوراشنىڭ ئورنى بارمۇ ،سورىساممۇ نىمە جاۋاپ چىقىدىغىنى ماڭا ئايان تۇرسا،نىمىشقا سورايتىم، يارىماپتىمىش تىخى، ئالدىرىماي سۇنامىش تىخى قۇرۇق تۇڭ بەك تاراڭلايدىغىنى راسكەن جۇما بۇ يازمىنى ئاخىرىدا   شەھلا تەھرىرلىگەن. ۋاقتى  2012-9-16 21:46  


ئۆسەر يەرنىڭ باللىرى بىر-بىرىنى پالۋان دەر،
چۆكەر يەرنىڭ باللىرى بىر-بىرىنى گالۋاڭ دەر.

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  177
يازما سانى: 195
نادىر تېمىسى: 0
تېللا: 1697
تۆھپە : 0
توردا: 552
سائەت
ھالىتى:
ئاخىرقى: 2012-10-22
يوللىغان ۋاقتى 2012-9-16 23:50:48 |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
ھۈرمەتلىك قىران ئەپەندى: سىز بۇ تەرجىمە ئەسەر توغرىسىدا يەنە كىلىپ بىر چەئەللىك شائېرنىڭ ئەسىرى توغرىسىدا بۇنچە چىڭقىلىپ ،ھەممەيلەن بىلەن جىدەللىشىپ يۇرىشىڭىزنىڭ قىلچە ئەھمىيىتى يوقلىقىنى ئويلىمىدىڭىزمۇ؟
سىز ھە دىسىلا ھەممە تېمىلاردا ژىپچى خوتۇندەك كوتۇلداپلا، قاخشاپلا يۇرۇيدىكەنسىز.ۇنچە چىڭقالغىچە شۇ تېمىلارغا بىراقلا ئوبزور يازسىڭىز بولمامدۇ؟ سىز شۇ ھىچنىمىگە ئەرزىمەيدىغان ئىنكاسنى يازغان ۋاقتىڭىزنى ئىجادىيەت ۋاقتىڭىزغا ئۆزگەرتسىڭىز بولمامدۇ؟   بولدىلا مۇشۇنچىلىكلا گەپ قىلاي.مەندىن رەنجىگەن بولسىڭىز ماڭا ئۇچۇر قىلسىڭىز بولىدۇ.  

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  247
يازما سانى: 159
نادىر تېمىسى: 0
تېللا: 2097
تۆھپە : 0
توردا: 384
سائەت
ھالىتى:
ئاخىرقى: 2012-10-22
يوللىغان ۋاقتى 2012-9-17 00:04:36 |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
19-ئەسىردە پارىژدا ياشاپ ئۆتكەن نوبىل ئەدەبىيات مۇكاپاتىغا ئېرىشكەن خىرىستىيان شائىرنىڭ شېئىرىنى جاسارەت تاش ئەپەندىنىڭ ئەسلى  ئەسەرگە سادىق ھالدا تەرجىمە قىلغىنى قىران ھەزرەتنىڭ يامان كۆڭلىگە كەپتۇ.

ئۇ دەيدۇ:ئۇيغۇرنىڭ ئاز كام مىڭ يىللىق ئىتىقادى ئەسلى  شال پاخالدەك بىر نەرسە، ئەدەبىياتنى چۈشەنگىدەك كاللا يوق،شۇڭا چوقۇم تاشقى دۇنيانىڭ شاماللىرىنىڭ ئۆرىۋىتىشىدىن ساقلىنىش كېرەك!

ئۆسەر يەرنىڭ باللىرى بىر-بىرىنى پالۋان دەر،
چۆكەر يەرنىڭ باللىرى بىر-بىرىنى گالۋاڭ دەر.

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  121
يازما سانى: 406
نادىر تېمىسى: 0
تېللا: 871
تۆھپە : 1
توردا: 255
سائەت
ھالىتى:
ئاخىرقى: 2012-9-20
يوللىغان ۋاقتى 2012-9-17 00:11:43 |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
ئەسكەرتىش: يوللىغۇچى چەكلەنگەن. مەزمۇننى كۆرەلمەيسىز .
ئەلمىساقتىن قەدرىسىزدۇر ياندا بارى،
ئىنسان شۇنداق يوق نەرسىنىڭ ئىنتىزارى.

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  247
يازما سانى: 159
نادىر تېمىسى: 0
تېللا: 2097
تۆھپە : 0
توردا: 384
سائەت
ھالىتى:
ئاخىرقى: 2012-10-22
يوللىغان ۋاقتى 2012-9-17 00:14:33 |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
بۈركۈت يوللىغان ۋاقتى  2012-9-17 00:11
بۇنى نەدىن ئاڭلىدىڭىز؟

مۇشۇ تېمىدىكى تۇنجى ئىنكاستىن.

ئۆسەر يەرنىڭ باللىرى بىر-بىرىنى پالۋان دەر،
چۆكەر يەرنىڭ باللىرى بىر-بىرىنى گالۋاڭ دەر.

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  857
يازما سانى: 318
نادىر تېمىسى: 0
تېللا: 753
تۆھپە : 0
توردا: 81
سائەت
ھالىتى:
ئاخىرقى: 2012-10-11
يوللىغان ۋاقتى 2012-9-17 00:56:00 |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
     جاسارەت ئەپەندىنىڭ ئېسىل تەرجىمىسىدىن سۆيۈندۈم، رەھمەت!
     شېئىرىيەت تەرجىمىچىلىكىمىزدە سىز كۆپ بەدەل تۆلىدىڭىز ۋە ئىزدەندىڭىز. بولۇپمۇ، ۋەزىنلىك شېئىرلارنى خۇددى بىۋاسىتە يازغاندەك تەبىئىي، ئەسلىگە سادىق ھەم ئىجادىي ئىشلەشتە ئۆزىڭىزگە خاس تۇتقان تەرجىمە يولىڭىز بار. سىزنىڭ مۇشۇ خىل ئالاھىدىلىكىڭىز، سىمۋولىزم شائىرى بودلېرنىڭ سونېت شەكلىدە يېزىلغان شېئىرلىرىنى تەرجىمە قىلىشقا تولىمۇ ماس كېلەتتى، دەپ قارايمەن. بۇ مېنىڭ ئاتىكارچىلىق قىلغىنىم ئەمەس، بەلكى دوستانە، سەمىمىي تەكلىپىم.
     گەرچە، بودلېرنىڭ قىسىمەن شېئىرلىرىنى بەزى شائىرلىرىمىز تەرجىمە قىلىپ باققان بولسىمۇ، تولۇق تەرجىمىسىنى كۆرۈش نېسىپ بولمايۋاتىدۇ. شۇڭا بۇ خىيال كاللامغا كېلىپ قالدى، باشقا تورداشلار پىكرىمنى توغرا چۈشىنىشىنى ئۈمىد قىلىمەن.  
بۇ يازمىنى ئاخىرىدا   ئەركىن.نۇر تەھرىرلىگەن. ۋاقتى  2012-9-17 00:56  


بىر پۇتۇم ئاسماندا، بىر پۇتۇم يەردە

Rank: 5Rank: 5

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  474
يازما سانى: 52
نادىر تېمىسى: 0
تېللا: 264
تۆھپە : 0
توردا: 39
سائەت
ھالىتى:
ئاخىرقى: 2012-9-21
يوللىغان ۋاقتى 2012-9-17 01:04:35 |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
ئەركىن.نۇر يوللىغان ۋاقتى  2012-9-17 00:56
جاسارەت ئەپەندىنىڭ ئېسىل تەرجىمىسىدىن سۆيۈندۈم، رە ...

يائاللا  ،ئىنكاس دىگەن ،پىكىر تەلەپ دىگەننى مۇنداقراق دىسىمۇ بۇلىدىكەنغۇ ئەسلى ،
ئەركىن نۇرغا رەخمەت  .

ئىت ئۈزىنىڭ رىسقىنى ئىگىسىدىن ئالىدۇ،شۇڭا ئۇنىڭ ھەركىتى، تىلى ئىگىسىنىڭ رايى بىلەن چەكلىنىدۇ .
بۆرە ئۆزى تې

Rank: 5Rank: 5

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  1566
يازما سانى: 50
نادىر تېمىسى: 0
تېللا: 144
تۆھپە : 0
توردا: 10
سائەت
ھالىتى:
ئاخىرقى: 2012-10-5
يوللىغان ۋاقتى 2012-9-17 02:43:04 |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
يات بىر تىلنى ئۆز تىلغا باغلاش ئاسان ئەمەس.باشقىلارنىڭ مۇۋاپىقىيتىنى بىزگە سۇنغىنىڭىزغا رەھمەت !!!
___________________
ياخشى ياماننى ئايرىيدىغانغا پەقەت بىرلا شەخىسنڭ پىكىرىگە قاراش خاتا.كۆپچىلىك ئىتىراپ قىلدىمۇ دېمەك بۇ ياخشى تەرجىمە.ھەيران قالدىم ھەم قورقۇپ  قالدىم.ئىككى كاللا بىر قازاندا قاينىماپتۇ دەپ بىلىملىكلەر توپلاشقانسىرى گەپمۇ،ھودوقۇش،ئىتىراپ قىلماسلىق كۆپىيىپ قالدىغان ئوخشايدۇ.توغرا چۈشنىپ تۇرايلى،بىر -ئىككى -ئۈچ...توختىمايدىكەن،ھەيرانمەن.باشقىلار ئۈستىدە ئويلىنىشتىن بۇرۇن ئەڭ ئاۋال شۇ كىشى بىشىدىكى دوپپىسىنى ئالدىغا ئىلىپ قويۇپ مەن نىمە ئىشلانى قىلالايمەن.مەن قانچىلىك دېگەننى ئويلىنىپ باقسا سەل ئەقىلگە سىغامدىكى دەيمەن.

بۈگۈن مەن بەك خۇشال...ھى ھى

Rank: 2

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى:  2324
يازما سانى: 9
نادىر تېمىسى: 0
تېللا: 46
تۆھپە : 0
توردا: 6
سائەت
ھالىتى:
ئاخىرقى: 2012-10-14
يوللىغان ۋاقتى 2012-9-24 20:51:21 |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
ھا ھا ھا. . .
سەت كۈلۈپ سالدىممۇ قانداق ھە؟ ئەيىپكە بۇيرۇمايسىلەر. سەھرالىق، قارا قورساق ئادەم دېگەن قائىدە - قۇززاتلارنى تازا بىلىپ كەتمەيدىكەنمىز. مەنمىغۇ بىر زامانلاردا مۇشۇ بىلىملىك كىشلەرنىڭ ئارقىسىدا يۈرۈپ، شۇنداق كىشلەرنىڭ سورۇنلىرىغا بىر قانچە
قېتىم داخىل بوغان. ئەمما - زە، ئوقۇمىغان ئادەم شۇنداق تۈز كىلدىغان ئوخشايدۇ.
ئالامەت زامانلار ئىدى -دە. ئەدىبلەر بىلەن ئۇ يەر بۇ يەرلەرگە باراتتۇق. ۋاي بۇلارنىڭ قىززىقلىقىنى دىمەيسىز. ھەممىسى گەپچى. ئۇنىڭ ئۈستىگە ھېچقايسىسىنىڭ ھېچقايسىسىدىن قالدىغان يېرى يوق. سوقۇشۇپ قوياتتى بۇلار، قوشاقلار قوشاپ. ھى ھى ھى ، بىز سەھرالىقلار شۇنداق دەيمىز بۇرادەرلەر، قوشاق قوشاپ دەپ قويمىزغۇ-ھە؟ ئالامەت ئىدى بۇلار جىمۇ. ھېلى قاشقالىق قاشاڭ دەپ كەلتۈرۋاتقان، ھېلى تۇرپانلىق يايپاڭ دەپ توقاۋاتقان،ھېلى پالانى گۇي ھېلىقى گەپنى توغرا قىلماپتۇ دەۋاتقان. ھېلى پۇستانى گۇينىڭ گېپى مەنتىقىگە ئۇيغۇن ئەمەس دەۋاتقان. مەنتىقە دېگەن نېمە مەنغۇ چۈشەنمەيتتىم، مەنتىقە دېگەن مەنتەڭمىكىن يا - دەپ ئويلاپ قالاتتىم. بەزىلەر تەتقىق قىلغان ئەسەرلىرىدىكى كەمچىللىكلەرنى كۆرسەتسە زادىلا رىل ئالمايتتى. سەتلەپ تىللاپ كىتەتتى. توۋا، بىلىملىك ئادەملەر شۇنداق بولسا كېرەك
دەپ ئويلاپ كىتەتتىم.
بىزنىڭ سەھرادىكى ھېلىقى باخشىنى بىلىسىلەر، بىلمىسەڭلەرمىغۇ ھېچقىسى يوق. مۇشۇ كۈنلەردە باغۇ، شەھەرلىكلەر ئۇدۇل قوشنىسىنىمۇ تونىمايدۇ دەپ ئاڭلىدىم. ئەمما زە بىزنىڭ باخشىغا ئەدىبلەر بىلەن بىرگە يۈرگەن كۈنلىرىمنى دەپ بەرسەم كاساپەت نېمە دېدى دېمەيسىلەر
.
-ئۇكام، بىر كۈن كەلگىن، راسا بىر ئوقۇپ قوياي - دېدى. ۋاي باراتكا بۇ نېمە دىگىنىڭ ئەمدى دىسەم - ئۇكام، بۇ ئەدىب دېگەن بارغۇ تەڭدىن تولىسى توقۇلما خەق،ئۆزۈڭدە يوقنى سۆزلەيدىغان بولۇپ سۆزلىنىپ قالسەن بۇ خەقنىڭ جىنى  چاپلاشسا
- دەيدۇ.
مەنغۇ ئوقۇتۇپمۇ يۈرمىدىم. ئەمما شۇنداقتىمۇ شۇ كۈنلەردىن كېيىن مۇشۇ ئەدىبلەر بىلەن بىرگە يۈرۈشتىن قورقۇپ ئاستا ئۆزىمنىڭ ئىشىغا جۈنىدىم
.
بىزنىڭ سەھرادىكى ھېلىقى ئوتۇنچى، ھە شۇ، ھېلىقى بازارغا ئوتۇن ئەكىرىپ ساتىدىغان ئاداش.ئۇ كاساپەت بارغۇ بىر قاراپلا بىلەتتى ئەدىب دىگەننى. ھەيران قالاتتىم. شۇنچە زامان ئارلىشىپ مەن بىلمەيمەن سەن قانداق بىلىسەن دىسەم- يالغۇز بولسا بىلگىلى بولمايدۇ، ئەمما ئىككىسى بىر يەرگە كېلىپ قالسا ئاسانلا بىلىۋالالايسەن دەيدۇ.
ۋاي نىمىلەرنى دەپ كەتتىم ئەمدى.

ئۇدۇل گەپنىڭ تۈز يىرىنى دىسەم ماۋۇ شېئىر تەرجىمىسى شۇنداق ياخشى بوپتۇ،مەنغۇ بەش نامزىمنىمۇ تەستە ئوقۇپ يۈرگەن ئادەم، نېمە توغرا نېمە خاتا تازا بىلىپ كەتمەيمەن. بىراق تەرجىمە ۋە ئەسەرنىڭ مەزمۇنىغا قاراپ پىكىر بەرگەن كىشىمۇ ئۆزى توغرا دەپ قارغاننى
  دەپتۇ ، بۇ پىكىرمۇ ئورۇنسىز ئەمەستەك ئويلىدىم.
راستىنى دىسەم مەن بۇ مۇنبەرگە كىرگەندە ئېزىپلا كىرىپ قالغاندەك كىرگەن. ئەمما زە ئەمدى جىڭ ئىشەندىم بۇ مۇنبەرنىڭ ئۇنداق - مۇنداق كىشىلەر
يىغىلغان ئادەتتىكى يەر ئەمەسلىكىگە.
بۇ يازمىنى ئاخىرىدا   مۇختارروزى تەھرىرلىگەن. ۋاقتى  2012-9-25 09:22  


كىرگەندىن كېيىن ئىنكاس يازالايسىز كىرىش | تىزىملىتىش


يانفون نۇسخىسى|新疆作家网
Powered by Discuz! X2(NurQut Team)© 2001-2011 Comsenz Inc. For www.xjzjxh.com
چوققىغا قايتىش