كۆرۈش: 639|ئىنكاس: 3

م. ئابلىز (ت): ئۇيغۇر شائىرلىرىنىڭ خەنزۇچە شېئىرلىرى

[ئۇلانما كۆچۈرۈش]

غوجىمۇھەممەد مۇھەممەد :« كېچە بارمىقىدىكى يارقىن ئۈزۈكمەن»





明亮的戒指 ●

我是一只明亮的戒指在黑夜的指头,

我骄傲地存在于闪电和暴风之间。

我在无尽的反抗中凝固一如石头,

而在清透的泪水里越闪光越明亮。

恶魔梦想着把我彻底抹去,

又想把我重新画出来。

但是,我没有任何色彩,

而我有自己的光芒。

迷惘梦想着把我重新塑造,

通过分裂、粉碎,甚至毁灭。

但它的翅膀不够

用来掺和我的泥土。

一位母亲在太阳背后的村庄

因想念我而正在哭泣。

无人知晓,啊,无人知道,


我正是那位母亲痛苦的灵魂。


تولۇق شېئىرلارنى بۇ يەردىن كۆرۈڭ



ئادىل تۇنىياز « سەھەر سائەت بىردىن چىقىش»


走出凌晨一点
1
我走出
从椭圆形黑夜,
我身体的指针
指向永恒之中的
一瞬间,
太阳——零。
2
我走出,像一棵杨树
我的手脚是枝叶。
最小的果子没有叶片
像拥有新月的无名指。
3
我是蜜罐中稠密的蜂蜜,
你在黎明的门槛上,比光还小。
你是夜晚之酒窝上的黑痣,
我是画在天空的太阳句号。
我走进了太阳。



تاھىر ھامۇت : «تىل ئويۇنى»

语言游戏  

你们都联合起来
直到世界末日
玩儿一个语言游戏
并且把我加入到这个游戏当中
然后 引用七十二个部族一起造塔的典故
来证明这个游戏是真的
你们说任何游戏都有规则
炫耀语法书和词典
你们说 世界是语言
你们说 精华是语言
你们说 意义是语言
这个游戏最有意思的部分是
从你们的嘴里脱出如此美丽的话语:
你正在和我们一起造塔
我们爱你
你不用那么担心
         2015年11月21日



نۇربىيە ئابدۇكېرەم : «تەڭداش ئۆلۈم»

同等死亡
我们,
我们别无所事,除了折磨自己
我们苦役自己的生命
我们仇恨自己
常常以钝刀似的被动
自己将自己的喉咙割剥。
我们,
我们别无所事,除了自相残杀,
我们按住刚刚升腾的呼气
但愿我们的舌头能够尝到麻雀烤肉的香味
我们怕死,而我们
对杀人上瘾,仿佛行凶是天经地义的事。
我们能让高高的树死
不是砍断,不是锯断
而是我们围绕着它,诅咒它,争先恐后地
以唾液使之枯死
我们杀死了谁?
这么过早,是谁杀死了我们?
谁的羽毛被剥光?
不是时候,是谁吃了我们的肉?



ئابدۇرېشىت ئېلى : «ئېچىمدىكى قەشقەر»

体内的喀什噶尔

我到体内的喀什噶尔去了
穿过彼时与此时之间的路。
一个女人睡在我的身边
而另一个女人饿狼似的直盯着我的眼睛
于是我到喀什噶尔去了。
艾提卡清真寺仿佛是我家里的千年旧书
我轻轻抖掉书上的尘土,打开第一页。
第一页空白
第二页上突然下起沙尘。
朋友说:“好了,不要再读了。”
于是我们照了张合影。
然后我们开始逛街
女人或者卖冰水的小贩们
胡同或者幻想
我的眼前一片黑。
齐曼古丽·阿吾提唱着歌,突然安静下来
穆塔里甫朗诵诗歌,无人倾听。
感觉到我还没说就已经疲惫
幻想中是一只孤独的天鹅……
我的外面是阳光
我如塔克拉玛干一样干渴
再过千年,我就不复存在
在千年以后的这个星期日
谁也不会射中一颗子弹。


قۇياش شېئىرىيەت سالۇنى ئۇيغۇر شائىرلارنىڭ شېئىرلىرىنى مەملىكىتمىزگە تونۇشتۇرۇش مەقسىتىدە قۇرۇلغان بولۇپ، ئاساسلىقى ئۇيغۇر شائىرنىڭ خەنزۇچىغا تەرجىمە قىلىنغان نادىر شېئىرلىرى ئۈندىدار سالۇنى، شىنلاڭ مېكرو بېلوگى(新浪微博)، دوبەن تورى(豆瓣网) قاتارلىقلاردا بىرلا ۋاقىتتا ئېلان قىلىنىدۇ.  تېخىمۇ نادىر ئەسەرلەردىن بەھىر ئالماقچى بولسىڭىز، قېنى قۇياش شېئىرىيەت سالۇنىغا مەرھەمەت.
سالۇن نومۇرى: DarkSun2016

qrcode_for_gh_e36ee228aa39_430.jpg




ئىنكاس

جابدۇق پاش قىلىش

ۋاقتى: 2016-3-17 11:31:10 | ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
شېئىرنى جاپا تارتىپ تەرجىمە قىلىپ، مۇشۇ يەرگە چاپلىغاندىكىن، تولۇق نۇسخىسىنى ئۇلانما قىلماي چاپلاڭ. قانداق دىدىم.  ئۇلانما ئايرىم بولسۇن.

ۋاقتى: 2016-3-17 17:01:42 | ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
ئاۋۇ "نادىرسىزلىغان" دېگەن نېمە گەپ؟ --- تېخنىكلار ئوڭشاپ قويسا بولغۇدەك جۇمۇ.

 ئىگىسى| ۋاقتى: 2016-3-18 21:58:39 | ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
arttekin يوللىغان ۋاقتى  2016-3-17 11:31 AM
شېئىرنى جاپا تارتىپ تەرجىمە قىلىپ، مۇشۇ يەرگە چاپلىغا ...

مائۇسنى شۇنداقلا چەكسىڭىز ھەممىسى ئېچلىدۇ، ھېچقانچە جاپا تارتمايسىز. شۇنداققۇ؟

كىرگەندىن كېيىن ئىنكاس يازالايسىز كىرىش | تىزىملىتىش

سەھىپە جۇغلانما قائىدىسى


ستاتىستىكا|يانفون نۇسخىسى|新疆作家协会网
Powered by Discuz! X3.2(NurQut Team)© 2001-2011 Comsenz Inc. For www.xjzjxh.com
چوققىغا قايتىش