يازغۇچىلار تورى

كۆرۈش: 656|ئىنكاس: 13

ئەھەدجان تۇردى: نوپوزلۇق مۇدېرنىزىم ئەدەبىياتى تەتقىقاتچىسى

[ئۇلانما كۆچۈرۈش]
نوپوزلۇق مۇدېرنىزىم ئەدەبىياتى تەتقىقاتچىسى

ئەھەدجان تۇردى

image001.jpg

  ھەر نۆۋەت دۇنيا ئەدەبىياتىدىكى بىرەر داڭلىق ئەسەرنى ئوقۇپ قالسام، چوقۇم شۇنىڭغا قوشۇپ ۋاراقلاپ چىقىدىغان بىر ئېسىل قورال كىتابىم بار. ئۇ بولسىمۇ بېيجىڭ ئۇنىۋېرسىتېتى ئەدەبىيات ئىنستىتۇتىنىڭ پىروفېسسورى، ئىجتىھاتلىق تەتقىقاتچى ۋۇ شىياۋدۇڭ مۇئەللىم يازغان، 2003- يىلى نەشر قىلىنغان «كافكادىن كۇندىراغىچە:20-ئەسىر پىروزىسى ۋە پىروزىچىلىرى» دېگەن كەم ئۇچرايدىغان قىممەتكە ئېگە كىتابتۇر.
  بۈگۈنكى جۇڭگو ئەدەبىياتىدا غەرب مۇدېرنىزىم ئېقىملىرى ۋە بۇ ئەسەرلەردىن مۇكەممەل خەۋەردار ئادەم مۇشۇ ۋۇ شىياۋدۇڭ مۇئەللىم بۆلىشى مۇمكىن.
  ۋۇ شىياۋدۇڭ ئەپەندى 1963-يىلى تۇغۇلغان. ياپونىيە، سىنگاپور، كورىيە قاتارلىق دۆلەتلەردە ئوقۇپ خاس چەت ئەل ئەدەبىياتى تەتقىقاتى بويىچە دوكتورلۇق ئۇنۋانىغا ئېرىشكەن. ئۇ ھازىرغىچە مۇدېرنىزىم ئەدەبىياتىدا بارلىققا كەلگەن نادىر ئەسەرلەرنى، بۇ ئەسەرلەرنىڭ ئاپتورلىرىنى سىستېمىلىق تونۇشتۇرۇپ، جۇڭگودىكى بىر بوشلۇقنى تولدۇرغان ھەم ھەممىنىڭ دىققىتىنى قوزغىغان.
  ۋۇ شىياۋدۇڭ ئەپەندىنىڭ 2003-يىلى شاڭخەي ئۈچ بىرلەشمە نەشرىياتى تەرىپىدىن نەشر قىلىنغان «كافكادىن كۇندىراغىچە» ناملىق تەتقىقات كىتابى چەت ئەل ئەدەبىياتى ھەققىدىكى بىر بۆسۈش خاراكتېرلىك ئەمگەك بولۇپ،  ھازىرغىچە 7 قېتىم قايتا بېسىلغان بۇ قورال كىتابتا ئاپتو ناھايىتى يۇقىرى سەۋىيىدە  چەت ئەل مۇدېرىزىم ئېقىمىدىكى كافكا، پىروسىت، جامىس جويىس، فۇلكىنېر، ھېمىڭۋاي، روبىرت گېرىل، گارسىيا ماركۇز، مىلان كۇندىرا قاتارلىق 9 يازغۇچى ئۈستىدە ناھايىتى ئەتراپلىق ۋە سىستېمىلىق، پاكىتلىق تەتقىقات ئېلىپ بارغان.
image002.jpg
(«كافكادىن كۇندىراغىچە» دېگەن كىتابنىڭ مۇقاۋىسى)
ئاپتور بۇ كىتابىدا ھەر بىر يازغۇچىنىڭ ئىجادىيەت ئالاھىدىلىكى، ئۇ تەۋە ئېقىمنىڭ پرىنسىپلىرى توغرىسىدا يۇقىرى سەۋىيىدە تەتقىقات ئېلىپ بارغان بولۇپ. بىزنىڭ ئىجتىھاتلىق تەتقىقاتچىمىز مەتتۇرسۇن ئېلىنىڭ «يېڭى دەۋردىكى ئۇيغۇر يېڭى پىروزىچىلىقى» دېگەن كىتابى ئۇيغۇر يېڭى پىروزىچىلىقىنى چۈشىنىشىمىزدە قانچىلىك مۇھىم ئورۇندا تۇرسا،  ۋۇ شىياۋدۇڭ ئەپەندىنىڭ بۇ كىتابىمۇ چەت ئەل ئەدەبىياتى، جۈملىدىن غەرب مۇدېرنىزىم ئەدەبىياتى ھەققىدە سىستېمىلىق بىلىمگە، ئەتراپلىق چۈشەنچىگە ئېگە بولۇشنى ئويلايدىغانلار ئۈچۈن مۇھىم قوراللىق رولىنى ئوينايدۇ.
بىز تاھىر ھامۇد ئەپەندىنىڭ «غەرب مۇدېرنىزىم ئەدەبىياتى ئېقىملىرى»، جۈمە قاسىم ئەپەندى تۈزگەن «20- ئەسىر غەرب ئەدەبىياتى» قاتارلىق كىتابلارغا ۋۇ شىياۋدۇڭ ئەپەندىنىڭ كىتابىنى يانداشتۇرۇپ، كۆرۈپ ئۆگەنسەك، ئېنىقكى ئەدەبىياتىمىزغا ئازراق بولسىمۇ يېڭىلىق ئېلىپ كېلەلەيدۇ، دەپ قارايمەن.


بۇ يازمىنى ئاخىرىدا   Erchin تەھرىرلىگەن. ۋاقتى  2015-8-21 17:38  


ئىنكاس

جابدۇق پاش قىلىش

ۋاقتى: 2015-8-20 20:34:25 | ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
بۇ كىتابنىڭ ئۇيغۇرچە تەرجىمىسى يوقمۇ؟

باھا سۆز

ئۇيغۇرچىسى يوق.  ۋاقتى: 2015-8-21 05:23 PM
ۋاقتى: 2015-8-20 20:53:18 | ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
داڭلىق ئەسەرلەر ھەققىدىكى مۇلاھىزە-تەتقىقاتلار، ئۇنىڭ نېمىشقا شۇنداق ئالقىشلانغانلىقى ھەققىدىكى چۈشەندۈرۈشلەر ۋە ئالدىنقى قاتاردىكى ئېقىملارنىڭ يەشمىلىرىنى كۆپرەك ئۆگەنسەك ئىجادىيىتىمىزگە پايدىسى بولماي قالمايدىغانلىقى راست.

باھا سۆز

رەھمەت، ئادىل ئاكا. مەدەتلىرىڭىزدىن سۆيۈندۈم، تەشەككۈر!  ۋاقتى: 2015-8-21 05:24 PM
ۋاقتى: 2015-8-20 23:22:12 يانفوندا يوللانغان | ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
ئ‍ەگەر تەرجىمىسى بولمىسا ،  تەرجىمە قىلىنسا ياخشى بولاتتى …

ۋاقتى: 2015-8-21 00:52:25 | ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
ئەخەتجاننىڭ ئەدەبىيات ھەۋەسكارلىرىنى يەنە بىر قىممەتلىك ئۆگىنىش كۆرسەتمىسى بىلەن تەمىنلىگىنىدىن مەمنۇن بولدۇم. نۆۋەتتە ئالىي مەكتەپلەرنىڭ تىل-ئەدەبىيات كەسىپلىرىدە ئوقۇۋاتقان سىتۇدېنتلىرىمىزنىڭ نەزەرىيىۋى ساپاسىنىڭ تۆۋەنلىكى ئېتىراپ قىلمىساق بولمايدىغان ئەمەلىيەت. بىزدە نېمە ئۆگىنىشنى بىلەلمەي،ئېنىق نىشان بېكىتەلمەي تەمتىرەپ تۈرگەنلەرمۇ ئاز ئەمەس.شۇڭا ياشلار موشۇ خىلدىكى يېتەكلەشكە بەكلا ئېھتىياجلىق. ھەممىمىز مۇنبەر ئارقىلىق يول كۆرسىيەتلى،يېتەكلەيلى.

باھا سۆز

رەھمەت، بۇلبۇل مۇئەللىم، تېرىشىمەن، مەدەتلىرىڭىزدىن سۆيۈندۈم!  ۋاقتى: 2015-8-21 05:24 PM
ۋاقتى: 2015-8-21 00:57:31 | ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
ئەسكەرتىش: يوللىغۇچى چەكلەنگەن. مەزمۇننى كۆرەلمەيسىز .
ۋاقتى: 2015-8-21 10:38:35 | ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
ئېسىمدە قېلىشىچە ئەركىن نۇر ئەپەندى تەييارلاپ، كونا مۇنبەردە بىر تۈركۈم چەتئەلنىڭ داڭلىق يازغۇچىلىرىنى تونۇشتۇرغان ئېدى. مەن ساقلاپ قويغانلىرىمنى مۇشۇ تېمىغا يوللاپ قوياي.


ۋاقتى: 2015-8-21 10:39:42 | ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
مىلان كوندېرا

7 كۈن ئالدىدا چىقىرىش


   مىلان كوندېرا 1929-يىلى دۇنياغا كەلگەن، ئۇنىڭ ئاتىسى داڭلىق رويال چالغۇچى، ھەمدە بېرنو مۇزىكا ئىنستىتۇتىنىڭ باشلىقى ئىدى، بۇنىسى ئۇنىڭ كېيىنكى ئەدەبىي ئىجادىيىتىگە زور تەسىر كۆرسەتكەن، شۇنداقلا ئۇ تەڭداشسىز بەدىئىي ئۇسلۇب شەكىللەندۈرگەن. ئۇ، 1948-يىلى شارل ئۇنىۋېرسىتېتىغا كىرىپ پەلسەپە ئوقۇغان، بىراق ئوقۇشى تۈگىگىچە داۋاملىق ئوقۇيالمىغان، ئەمما كېيىنچە سەنئەت ئىنستېتوتىغا كىرىپ، مەخسۇس كىنوچىلىق كەسپىنى ئوقۇغان، ھەمدە ئوقۇشى پۈتكەندىن كېيىن شۇ مەكتەبتە ئوقۇتقىچىلىققا ئېلىپ قېلىنغان. بۇ مەزگىللەردە ئۇ ئوقۇچىلارنى يېتەكلەپ، چېخ كىنوچىلىقى ئۈستىدە يېڭىدىن-يېڭى ئىزدىنىشلەرنى ئېلىپ بارغان. 1968-يىلى سابىق سوۋېت ئىتتىپاقى تۇيۇقسىزلا چاقماق تېزلىكىدە چېخلارنى بېسىۋالغان، ھەمدە چېخنىڭ ھاكىمىيەت بېشىدىكى رەھبەرلىرىنى نەزەربەند قىلغان. ئەنە شۇنىڭدىن باشلاپ، كوندېرانىڭ ئەسەرلىرىمۇ چەكلەشكە ئۇچرىغان. 1975-يىلى، ئۇ چېخسلوۋاكىيىدىن ئايرىلمىسا بولمايدىغان ھالەتكە كېلىپ قالغاچقا فرانسىيىگە كۆچۈپ كېتىشكە مەجبۇر بولغان. 1979-يىلى ئۇنىڭ چېخسلوۋاكىيە دۆلەت تەۋەلىكى بىكار قىلىنغان، شۇندىن ئېتىبارەن ئۇ مەڭگۈ باشقا يەردە ياشايدىغان ئادەمگە ئايلىنىپ قالغان.

   1967-يىلى ئۇنىڭ شۆھرەت قازانغان «چاخچاق» ناملىق رومانى دۇنياغا كۆز ئېچىپ، زور مۇۋەپپەقىيەتكە ئېرىشكەن، ئەينى چاغدا بۇ رومان ئارقا-ئارقىدىن ئۈچ قېتىم قايتا نەشر قىلىنغان،شۇنداقتىمۇ رومان ئاۋالقىدەك بىر نەچچە كۈن ئىچىدىلا سېتىلىپ پاك-پاكىز تۈگىگەن. بۇ ئۇنىڭ چېخ ئەدەبىيات تارىخىدىكى ئۇستازلىق ئورنىغا ئاساس سالغان.

   بۇ روماننىڭ باش پېرسوناژى رۇدۋىك ياش، پائالىيەتچان بىر كوممۇنىست، ئۇ كۆيۈپ-پىشىپ يۈرگەن مارگېرتتا ئىسىملىك قىز ئىنتايىن ساددا ھەم ئەستايىدىل ئىدى، جۈملىدىن، سىياسىي ئىشلارغا بەكلا ئېتىبار بىلەن قارايتتى. تەتىل مەزگىلى ئۇ سىياسىي ئۆگىنىشكە يىغىپ تەلىم-تەربىيە بېرىش ئىشلىرىغا قاتنىشىدۇ، ھەمدە بۇ يىگىتنىڭ مۇھەببىتىگە سەل قارايدۇ، رۇدۋىك ئۇنىڭغا چاخچاق قىلغۇسى كېلىپ، بىر ئاتكىرىتكغا مۇنۇلارنى يازىدۇ: «ئۈمىدۋارلىق خەلق ئۈچۈن ئەپىيۈن، ساغلام ھاۋادىن بەدبۇي پۇراقلار چاڭقىپ تۇرىدۇ، تروتسكىي ياشىسۇن!» ھالبۇكى، يۈكسەك سىياسىۋىيلاشقان ئاشۇ ئەل ۋە دەۋردە، ئۇنىڭ چاخچىقىنى چۈشىنىپ يەتكۈدەك ئادەم يوق ئىدى، ئۆلۈك سىياسىي تۈزۈلمە ۋە ئاڭ فورماتسىيىسى ئاللىقاچان كىشىلەرنىڭ يۇمۇرلۇق تۇيغۇسىنى سەزمەس قىلىپ قويغانىدى. شۇنداق قىلىپ، ئۇ تەشكىلنىڭ سوراقلىرىنى قوبۇل قىلىدۇ، ھەربىي قىسىمنىڭ ئەمگەك بىلەن ئۆزگەرتىش لاگېرىغا ئېلىپ بېرىلىپ، جازالىنىدۇ. ئازاب-ئوقۇبەتلىك 15 يىلدىن كېيىن، رۇدۋىك تەساددىپىي پۇرسەتتە ئۆزىنى قىينىغان ئادەمنىڭ خوتۇنى ھېلىننانى ئۇچرىتىپ قالىدۇ، ئۇ قىساسىنى ئېلىش ئۈچۈن بۇ ئايالنى ئىندەككە كەلتۈرمەكچى بولىدۇ. ئۇ، ئاخىرى مۇراد-مەقسىتىگە يەتكەندىلا، ئاندىن شۇنى بايقايدۇكى، ئۇنى قىينىغان ھېلىقى ئادەم ئاللىقاچان بۇ ھېلىننا دېگەن خوتۇننى تاشلاپ كەتكەن، بەلكى باشقا بىرىنى تېپىۋالغانىكەن. ئەسلىدە چاخچاق قىلغاندەكلا قىساس ئېلىشنى ئويلاپ قالغان ئۇ يىگىت تېخىمۇ چوڭ بىر چاخچاق پاتقىقىغا پاتىدۇ. بۇ خىل پارادوكس[1] ئەمەلىيەتتە تۇرمۇشنىڭ پارادوكسى، شۇنداقلا ئۇ ئىنسانىيەت مەۋجۇدىيىتىنىڭ پارادوكسى ئىدى.

   1976-يىلى كوندېرا «ۋىدالىشىش ئۈچۈن جەم بولۇش» ناملىق رومانىنى ئېلان قىلىدۇ، بۇ رومان ئىتالىيىنىڭ موندېرو ئەدەبىيات مۇكاپاتىغا ئېرىشىدۇ. رومان جەمئىي بەش باب بولۇپ، بەش كۈن ئىچىدە رۇي بەرگەن ئىشلار ئايرىم-ئايرىم يېزىلغان. كلىما پراگادىكى داڭدار نەيچى ئىدى، ئارىشاڭلىق ساناتورىيىدىكى ئويۇن قويۇش ئاخىرلاشقاندا، ئۇ بەزمىدە تېخى بايىلا تونۇشۇپ قالغان سېستىرا رۇزىنا ئوتتۇرىسىدا بىردەملىك ھېسسىيات ئورنۇتۇلۇپ قالىدۇ. بىراق، ئارىدىن ئۇزاق ئۆتمەيلا رۇزىنانىڭ، مەن ھامىلىدار بولۇپ قالدىم، دېگەن تېلىفونىنى ئالىدۇ. ئۇ، قاتتىق چۆچۈپ كېتىدۇ-دە، خوتۇنىنى ئالداپ ساناتورىيىگە ئېلىپ كېلىدۇ، ئۇ، خوتۇنىنى ئارىغا سېلىپ يۈرۈپ بالىنى چۈشۈرگۈزۋېتىشنى ئويلايدۇ، ھالبۇكى، رۇزىنا بىر قىماپ بىلەن كلىماغا ياتلىق بولىۋېلىشنى ئويلايدۇ. بىراق، رۇزىنانىڭ يەنە بىر قوغلاشقۇچىسى، ياشقىنا فرانتمۇ مۇشۇ يەردە بار ئىدى، ئۇ، ھەمىشە كلىما بىلەن سىغىشالماي، ئۇنى مارىلاپلا يۈرەتتى. كلىمانىڭ دوستى، ئامېرىكىلىق بايۋەتچە بارتلىف ئۇنىڭغا ئاياللار بۆلۈمىنىڭ دوختۇرى سكېلتونى تونۇشتۇرۇپ قويىدۇ، بۇ چاغدا، سكېلتونىڭ دوستى ياكوبمۇ مۇشۇ ئارىشاڭغا كەلگەنىدى. ئۇ، ستالىن دەۋرىدە تۈرمىگە قامالغانىدى، ئەينى چاغدا ئۇ ئويلىمىغان بىر ئىشلارنىڭ ئالدىنى ئېلىش ئۈچۈن سكېلتودىن بىر تال زەھەرلىك دورا ئېلىۋالغانىدى. ئەمدىلىكتە ئۇ چەتئەلگە چىقىشنىڭ تەرەددۇتىنى قىلىۋاتاتتى، ئۇ ھېلىقى دورىنى ئۇنىڭغا قايتۇرۋەتمەكچى ئىدى. رېستۇراندا دوستىنى ساقلاپ تۇرغان ياكوب كلىما بىلەن رۇزىنا ئىككىسىنى كۆرۈپ قالىدۇ، ئۇ ئىككىسى چىقىپ كەتكەندىن كېيىن، ئۇ رۇزىنا شىرەدە ئۇنتۇلۇپ قالغان تىنچلاندۇرۇش دورىسىنى ئەكىلىپ ئۆزىنىڭ زەھەرلىك دورىسىغا ئوخشاشلا كۆك رەڭدە ئىكەنلىكىنى بايقايدۇ، پىپىتكاغا[2] سېلىپ تۇرۇپ سېلىشتۇرغىنىدا، ئۇ دورىلار رەڭگىنىڭ قېنىق-سۇسلۇقى ئوخشاشمايدىغانلىقىنى كۆرۈپ يېتىدۇ. شۇغىنىسى، دەل شۇ ئارىدا رۇزىنا ئۇنتۇپ قالغان پىپىتكىسىنى ئېلىۋېلىش ئۈچۈن يېنىپ كىرىپ قالىدۇ، ياكوب تولىمۇ ئوڭايسىزلىق ئىچىدە ئۇنىڭغا سېلىنغان دورىنى بەرسىڭىز بولامدۇ، دەپ سورايدۇ. بىراق، رۇزىنا خاپا بولغان ھالدا رەت قىلىدۇ، ھەمدە ئۇنىمىغانغا ئۇنىماي، دورىنى كاپپىدە تارتىۋېلىپ ئېلىپ كېتىدۇ. بارتلىف رۇزىنانى ئۇچرىتىپ قالىدۇ، شۇنداقلا ئۇنىڭغا مۇھەببەت ئىزھار قىلىدۇ، ئۇلار بىر قېتىم جىنسىي مۇناسىۋەت قىلىشىپمۇ ئۈلگۈرىدۇ. ئەتىسى رۇزىنا بالىنى ئالدۇرۋېتىشكە قوشۇلىدۇ. بىراق، ئۇلار فرانتقا ئۇچراپ قالىدۇ، ئۇ ئۇرۇش-جېدەل قىلىدۇ، كۆڭلى جايىدا بولمىغان رۇزىنا دورىنى خاتا ئىچىپ سېلىپ، نەق مەيداندىلا جېنىدىن ئايرىلىدۇ.

1984-يىلى كوندېرا تا ھازىرغا قەدەر باھا ئىنتايىن يۇقىرى بولۇپ كېلىۋاتقان ۋەكىللىك رومانى «ھاياتتا چىداش تەس بولغان يەڭگىللىك»نى ئېلان قىلىدۇ.

   ئەسەردە، «پراگا باھارى»نى چۆرىدىگەن ھېكايىلەر تەسۋىرلەنگەن. دوختۇر توماس چەت بازارغا بېرىپ كىشىلەرنىڭ كېسلىنى داۋالاش جەريانىدا، شۇ يەردىكى كۈتكۈچى ئايال ترېسسا بىلەن تونۇشۇپ قالىدۇ. ئۇ، پراگادىن يېنىپ كېلىپ 10 كۈن ئۆتكەندە، ھېلىقى ئايال ئۇنى يوقلاپ كېلىدۇ ھەمدە مۇناسىۋەت ئورنىتىلىدۇ. بۇ چاغدا، توماس ئادەمنىڭ ئەقلى يەتمەيدىغان بىر خىل مۇھەببەت قاينىمغا كىرىپ قالىدۇ. ئەڭ ئاخىرى، ئۇلار توي قىلىدۇ. 10 يىل ئاۋال ئۇ خوتۇنى بىلەن ئاجرىشىپ كەتكەن بولۇپ، ئۇ خۇددى باشقىلار ئۇنىڭ توي قىلىشىنى مۇبارەكلىگەندەك قالتىس خۇشاللىققا چۆمۈلىدۇ. چۈنكى، ئۇ تەبىئىتىدە ھەرقانداق بىر ئايال بىلەن مىجەزى كېلىشمەيتتى، ھەتتا ئۇ ئۆزىنىڭ يېنىدا باشقا بىرىنىڭ ئۇخلاپ يېتىشىغا كۆنەلمەيتتى. بىراق، ترېسسانىڭ يېنىدا شۇنچىلىك بەھۇزۇر، خاتىرجەم ئۇخلاپ كەتكەنىدى. شۇنداق قىلىپ، ئۇ ئۆزىنىڭ يەنە بىر ئوينىشى، رەسسسام سابىننانى ئىزدەپ، ترېسسانىڭ خىزمەت تېپىشىغا ھە-پە دېيىشپ بېرىشنى ئۆتۈنىدۇ. بۇنىڭ بىلەن بۇ بىر نەچچىسىنىڭ ئوتتۇرسىدا مۇرەككەپ ھېسسىيات كەچۈرمىشلىرى پەيدا بولىدۇ. شۇنىڭ بىلەن بىرلا ۋاقىتتا، ئۇلار يەنە «پراگا باھارى» بىلەن سوۋېت ئارمىيىسىنىڭ بېسىپ كىرىپ ئورۇنلىشىشىنى باشتىن كۈچۈرىدۇ، دەل مانا شۇ خىل جەمئىيەت ۋە دەۋرنىڭ ئارقا كۆرۈنۈشى بۇ روماننى شەخسىي ھېسسىيات توقۇناقلىرىدىن ھالقىغان پەلسەپىۋىيلىككە ئىگە قىلغان. ئومۇمەن قىلىپ ئېيتقاندا، بۇ بىر پارچە پەلسەپىۋىي ئەسەرگە ئوخشاپ كېتىدۇ، چۈنكى، ئاپتور ئۆز ئەسىرىدە ھەر قاچان، ھەر زامان ھايات، سىياسەتكە نىسبەتەن كۈچلۈك رېفلېكسىيە[3] ئېلىپ بارغان.

خەن شاۋگوڭ بۇ كىتابقا باھا بېرىپ مۇنداق دەيدۇ: «كوندېرا سىياسىدىن پەلسەپەگە ئۆتىدۇ، ئادەم تەبىئىتىگە بولغان تەنقىتنى كەسكىن تەنقىدلىگەنلىكتىن چېخلاردىن ئىنسانىيەتكە، ھازىردىن مەڭگۈلۈككە قاراپ يۈكسىلىدۇ.» بۇ بىر جۈملە باھا تولىمۇ جايىدا ئېيتىلغان بولۇپ، ئۇ «ھاياتتا چىداش تەس بولغان يەڭگىللىك» رومانىغا بېرىلگەن باھالا بولۇپ قالماي، مۇھىمى، مىلان كوندېرا ئىجادىيىتىنىڭ ئومۇملاشتۇرلۇشىدۇر.

   ئۇنىڭ يەنە «ھايات باشقا يەردە» ناملىق رومانىمۇ بار، بۇ ئىسىم مەيلى ماددىي تۇرمۇش ۋە مەيلى ئابستراكىت مەنىۋىي تۇرمۇش جەھەتتە بولسۇن، خۇددى ئالدىن سېزىلگەن بىشارەتتەك مىلان كوندېرانىڭ پۈتكۈل ھاياتىنى ئوراپ، كۈندىلىك تۇرمۇشىدا روشەن ئىزنا قالدۇرغان. ھەتتا ئۇ پروزا سەنئىتىدە «مەڭگۈ باشقا يەردە ياشايدىغان» قەھرىمان، بۈيۈك تەۋەككۈلچىگە ئايلانغان.






[1] پارادوكس، زىتلىق (ت)

[2]  دورا سالىدىغان نەيچە (ت)

[url=forum.php?mod=post&action=newthread&fid=53#_ftnref3][3]  رېفلېكسىيە، قايتا ئويلىنىش (ت).[/url]


بۇ يازمىنى ئاخىرىدا   parhat kazim تەھرىرلىگەن. ۋاقتى  2015-8-21 10:44  


kondira.png
ۋاقتى: 2015-8-21 10:42:14 | ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
كالۋىنو




     ئىتالو كالۋىنو (1923−1985) كۇبادا دۇنياغا كەلگەن، ئۇنىڭ ئاتا-ئانىسى ئىتالىيىلىك بولغاچقا، ئانىسى ئۆز ۋەتىنىنى ئەستىن چىقىرىپ قويماسلىق ئۈچۈن ئۇنىڭغا ئىتالىيە دېگەن ئىسىمغا ئاھاڭداش كەلتۈرۈپ، ئىتالو دېگەن ئاتنى قويغان، ھەمدە ئۇلارنىڭ ئائىلىسى ئۇ ئىككى ياشقا كىرگەندىلا ئىتالىيىگە قايتىپ كەتكەن. 1942-يىلى ئۇ تۇرىن ئۇنىۋېرسىتېتىنىڭ ئاگرونومىيە[1] فاكولتېتىدا ئوقۇغان، بىراق، ئۇ ئەدەبىياتقا ئىزچىل چوڭقۇر ئىشتىياق باغلىغان. قارشىلىق كۆرسىتىش ھەرىكىتى كۆتىرىلگەندە، ئۇ ئىنىسى بىلەن بىرلىكتە پارتىزانلار ئەترىتىگە قاتناشقان، ئۇرۇش ئاخىرلاشقاندىن كېيىن تۇرىن ئۇنىۋېرسىتېتىغا قايتىپ، ئەدەبىيات فاكولتېتىغا كىرگەن، ھەمدە ئەدەبىيات سېپىگە قەدەم قويغان. ئۇ، 1947-يىلى ئۇنىۋېرستېتنى پۈتتۈرۈپ، مەلۇم بىر نەشرىياتتا مەسلىھەتچى بولۇپ ئىشلىگەن، ھەم ئىتالىيە كوممۇنىستىك پارتىيىسىگە ئەزا بولغان. 10 يىلدىن كېيىن، ۋىنگىرىيە ۋەقەسى پارتلىغاندىن كېيىن پارتىيدىن چېكەنگەنلىكىنى جاكارلىغان.
     1952-يىلىدىن 1959-يىلىغا قەدەر ئۇ ئارقا-ئارقىدىن ئۈچ پارچە پوۋېست يېزىپ چىققان، بۇ ئەسەرلەر كېيىنچە «ئاتا-بوۋىلىرىمىز» نامى ئاستىدىكى بىر يۈرۈش ترولوگىيە شەكلىدىكى ئەسەرنى ھاسىل قىلغان. بۇ ئۇنىڭ ئوتتۇرا مەزگىلدىكى ۋەكىللىك ئەسەرلىرى، شۇنداقلا 50-يىللار دۇنيا ئەدەبىيات مۇنبىرىنىڭ ئەڭ گۈزەل سەمەرىلىرىدىن بىرىدۇر.
     بۇ ئەسەرنىڭ بىرىنچى بۆلۈمى «تەڭ يېرىمىدىن پارچىلىنىپ كەتكەن ۋىكونت» بولۇپ، 1952-يىلى ئېلان قىلىنغان. باش پېرسوناژ مېدالدو تېلبار ئاتلىق بىر ۋىكونت، تۈركىيە-ئاۋستىرىيە ئۇرۇشىدا ئۇنى زەمبىرەك ئوقى تەڭ يېرىمىدىن پارچىلاپ تاشلايدۇ، يەنى دەل قاپ ئوتتۇرىدىن ئىككى ئادەمگە پارچىلىنىپ كېتىدۇ: بىرى، ئاق كۆڭۈل ۋىكونت بولۇپ، ئۇنىڭ ۋۇجۇدىغا بارچە ئاق كۆڭۈللۈكلەر مۇجەسسەملەنگەن، ئۇ ھەر يەردە ياخشى ئىش-ئەمەللەرنى قىلىدۇ؛ يەنە بىر يېرىمى بولسا، ئۇنىڭ پۈتكۈل ۋۇجۇدىدىكى بارچە رەزىللىك، ئىپلاسلىقلارغا ۋەكىللىك قىلىدۇ، بۇ يېرىمى رەزىللىك-ئىپلاسلىقلارغا تولغان بولۇپ، ئۇ ھەر يەردە ئەسكى ئىشلارنى قىلىپلا يۈرىدۇ. كېيىن بېرىپ، ھېلىقى ئەسكىسى ياخشىسىدىن رازى بولمايدۇ، قورۇقچىلارنىڭ ئۇنى ئۆلتۈرۈشىگە مەجبۇر قىلماقچى بولىدۇ. قورۇقچىلار ئارقىسىغا قايتۇرۇپ نەيزە ئۇرىدۇ، رەقىپلەر تار كوچىدا ئۇچرىشىپ قالىدۇ، كېيىن ئۇلارنىڭ ھەر ئىككىلىسى قارشى تەرەپنى يارىلاندۇرىدۇ، بۇنىڭ بىلەن پارچىلىنىپ كەتكەن گەۋدە بىرلىشىپ، بىر ئادەمگە ئايلىنىدۇ. يازغۇچى ئۆزگىچە چوڭقۇر مەنىلىك بىمەنە ۋەقە ئارقىلىق ھازىرقى زامان ئادەملىرىنىڭ پسىخىك بۆلۈنىشى ھەمدە رەزىللىك بىلەن گۈزەللىك بىرلا ۋاقىتتا مەۋجۇد بولۇپ تۇرىدىغانلىقىدەك ھاياتلىق قارىشىنى سىمۋوللاشتۇرغان.
     ئەسەرنىڭ ئىككىنچى بۆلىكى، 1957-يىلى ئېلان قىلىنغان «دەرەختىكى بارون». گۆدەك كورسىم بارون ئۆزىنىڭ ئاق سۆڭەك ئائىلە نەسەبىگە خائىنلىق قىلىپ، دەرەخكە چىقىۋالىدۇ ۋە ئۇ يەردە ياشايدۇ. دەرەخ ئۈستىدە ئۇ ئوۋ ئوۋلاش بىلەن جېنىنى جان ئېتىدۇ، تېخى بىر ئۆچكە بىلەن دوستمۇ بولۇپ قالىدۇ، شۇندىن كېيىن ئۇ ئۆچكە سۈتى ئىچەلەيدىغان بولىدۇ، ئۇندىن باشقا يەنە بىر مېكىيان بىلەنمۇ چىقىشىپ بىرلىككە كېلەلەيدۇ، مېكىيان ئۇنىڭغا ھەر ئىككى كۈندە بىر تۇخۇم تۇغۇپ بېرىدۇ. ئۇ، دەرەختە كۆپلىگەن ئىشلارنى بايقاپ تۇرىدۇ، ۋېئوراغا ئاشىق بولۇپ قالىدۇ. ئارىدىن 65 يىل ئۆتۈپ، ئۇ ئاخىر قېرىيدۇ، شۇنداقتىمۇ يەنىلا دەرەختىن چۈشكىلى ئۇنىمايدۇ، ئەڭ ئاخىرىدا ئۇ بىر ئىسسىق ھاۋا شارىنى كۆرۈپ قالىدۇ، ھەمدە ساڭگىلاپ قالغان ئارغامچىسىنى تۇتۇۋېلىپ، مۇنداقلا كېتىپ قالىدۇ. قارىغاندا، ئۇ ئىنسانىيەت جەمئىيىتىدىن ئايرىلىپ قالغاندىن كېيىن، سىمۋوللۇق تۈسى قويۇق بولغان جايغا بېرىپ ئۆزىنىڭ پۇت دەسسەپ تۇرغىدەك ئورنىنى ۋە ئۆزىنىڭ ئۆزلۈكىنى تاپالايدىغاندەك قىلىدۇ.
     ئەسەرنىڭ ئۈچىنچى بۆلۈمى، «مەۋجۇت بولمىغان رېتسار» بولۇپ، 1959-يىلى ئېلان قىلىنغان. بۇ ئەسەرنىڭ ۋەقەلىكى تېخىمۇ غەلىتى. ئۇنىڭدا، ئاساسلىقى ئاجرولفې ئىسىملىق بىر رېتسار يېزىلغان، ئۇ يۇرۇن سۇلتان رىچاردنىڭ قول ئاستىدىكى باتۇر سانغۇن. يۇرۇن سۇلتان رىچارد رېتسارنى كۆرەكتىن ئۆتكۈزۋاتقىنىدا، سەلتەنەتلىك، بەرجەس كەلگەن ئاجرولفې ئاجايىپ زور ئالقىشقا ئېرىشىدۇ. سۇلتان بۇ رېتسارنىڭ ئالدىغا بېرىپ، قاردەك ئاپئاق ھەم يالتىراق نىقابىنى ئېچىۋېتىشنى ئېيتىدۇ، ئۇ بۇنىڭغا زىنھار ئۇنىمايدۇ، يۇرۇن سۇلتان رىچارد شۇنداق قىلىشقا بۇيرۇيدۇ، ئۇ بۇيرۇقنى بېجا كەلتۈرىدۇ، بىراق، ئۇ نىقابىنى ئاچقاندىن كېيىنلا يۇرۇن سۇلتان رىچارد شۇنى بايقايدۇكى، ئۇنىڭ دۇبۇلغا-قۇياقلىرىنىڭ ئىچىدە ھېچنەرسە يوق، قۇپقۇرۇق. ئەسلىدە ئۇ ئەزەلدىن مەۋجۇت بولۇپ باقمىغان رېتسار بولۇپ، ئاشۇ يالتىراق، سەلتەنەتلىك ساۋۇت ئىچىدە نە بىرىنىڭ باش-كۆزى، نە گۆش-قېنىدىن پۈتكەن جىسمى، ھېچنەرسىدىن ئەسەرمۇ يوق ئىكەن. ئەمەلىيەتتە ئۇ قۇپقۇرۇق بىر ساۋۇتلا ئىكەن، خالاس. تېخىمۇ غەلىتى يېرى، بىر ئايال رېتسار بولۇپ، گەرچە ھېلىقى رېتسارنىڭ مەۋجۇد ئەمەسلىكىنى كۆڭلىدە بىلىپ تۇرسىمۇ ئۇنىڭغا يەنىلا ئەسەبىيلارچە ئاشىق بىقارار ئىكەن. ئۇ ئايال باشتىن-ئاخىر ئۇنى قوغلىشىدىكەن، ئۇ قوغلاشقانچە رېتسار قاچىدىكەن.
     بۇ ئۈچ ئەسەر بەدىئىي جەھەتتە ئاجايىپ زور مۇۋەپپەقىيەت قازانغان، ئۇ ھەم چىن ھەم خىيالىي بولۇپ، خۇددى چۆچەكلەردەك سىرلىق بولسىمۇ ئاپتور ئۆزىنىڭ ئۆتكۈر سەنئەت نەزىرىنى رېئاللىق ئۈستىگە تاشلىغان. دەل شۇ خىل رېئالىيلىق بىلەن خىيالىيلىق ئارىسىدا، سەنئەت ئەينىكىنى يارقىنلاشتۇرۇپ، تېخىمۇ جۇلالاندۇرىدۇ ۋە سۈزۈكلۈككە ئىگە قىلىدۇ، شۇنداقلا بۇ ھال رېئال تەسۋىردىكى پروزا ئارقىلىق ئىپادىلەش تەس بولغان ئىنسان تەبىئىتىنىڭ ياتلىشىش ھالىتىنى تەسۋىرلەش ئۈچۈن شۇ قەدەر قولايلىق ئېلىپ كېلىدۇ.
     1979-يىلى ئېلان قىلىنغان «زىمىستان كېچىسى سەپەر قىلغۇچى» كالۋېنونىڭ پوستمۇدىرنىزملىق[2] ۋەكىللىك ئەسىرىدۇر. روماننىڭ شەكىل ۋە بەدىئىي جەھەتتىكى ئىجادىيلىقى پۈتۈنلەي يېىچە تۇيۇلىدۇ. روماننىڭ باش قەھرىمانى بۇ روماننىڭ ئوقۇرمەنى. ئۇ، كالۋېنونىڭ «زىمىستان كېچىسى سەپەر قىلغۇچى» ناملىق يېڭى ئەسىرىنى پۈتۈن ئىشتىياقى بىلەن ئوقۇشقا كىرىشىدۇ. ئەمدىلا 30 نەچچە بەت ئوقۇغاندا، «ئوقۇرمەن» تۇيۇقسىز، بۇ روماننىڭ بەت تەرتىپىدە چاتاق بارلىقىنى بايقاپ قالىدۇ، ئۆزى ئوقۇپ بولغان 30 نەچچە بەتلىك جاي قايتا پەيدا بولىدۇ. بۇنىڭ بىلەن ئۇ كىتابنى ئالماشتۇرۇش ئۈچۈن كىتابخانىغا چاپىدۇ. كىتابخانا خوجايىنى كىتابنى ۋاراقلاپ بېقىپ، ئۇنىڭغا ئۆزرە قويغاندەك، بۇ روماننىڭ تۈپلىنىش جەريانىدا خاتا تۈپلىنىپ قالغانلىقىنى چۈشەندۈرىدۇ، ئۇ، كالۋېنونىڭ رومانى پولشالىق يازغۇچى باچاكبارنىڭ «ماربۇرگ شەھىرىنىڭ سىرتىدا» ناملىق رومانى بىلەن ئارىلاشتۇرۋېتىپ قالغانلىقىنى ئېيتىدۇ. شۇنداق قىلىپ، روماننىڭ ئىككىنچى بابىدىكى ۋەقەلىك ئالدىنقى بابىنىڭ داۋامى سۈپىتىدە باغلاشماي قالىدۇ، يەنى باشقا يېڭى بىر ۋەقەلىكنىڭ باشلىنىشى بولۇپ قالىدۇ. نەشرىيات دەرۋەقە مانا شۇنداق زور سەۋەنلىككە يول قويغان ئىكەن، ئۇ كىتابنى تېگىشىپ بېرىشى كېرەك ئىدى، بىراق، «ئوقۇرمەن» «زىمىستان كېچىسى سەپەر قىلغۇچى» ناملىق كىتابنى ئالماشتۇرۇپ يۈرگىچە، ھېلىقى پولشالىق يازغۇچىنىڭ رومانىغا ئالماشتۇرۇپ ئوقۇشنى ئويلاپ قالىدۇ. شۇنىڭغا ئوخشاش سەۋەب بىلەن كىتابىنى ئالماشتۇرغىلى لۇدمىرا ئىسىملىك يەنە بىر «ئايال ئوقۇرمەن»مۇ كىتابخانىغا كېلىدۇ.
     بىراق، ئاشۇنىڭغا ئوخشاپ كېتىدىغان ئىشلار كۆپ قېتىم يۈز بېرىدۇ. 10 پارچە رومان، بۇ ئەر ۋە ئايال ئىككى «ئوقۇرمەن»لەر توغرا جاۋابقا ئېرىشىش ئۈچۈن كۆرسەتكەن ئۇرۇنۇشلىرى داۋامىدا بىرىنىڭ كەينىدىن بىرى ئۇلىشىپ رەت بويىچە چاتىقى تېخىمۇ كېڭىيىپ كېتىۋېرىدۇ. ئۇلار ئىككىسى جاپالىق ئىزدەپ-تېپىش جەريانىدا، بۇ 10 پارچە روماننى ئۆزلۈكسىز ئوقۇۋېرىش داۋامىدا يېقىن سىرداشلارغا ئايلىنىپ قالىدۇ. ئەدەبىياتقا بولغان چىن ئېتىقاد ئۇلارنى پىكىر، ھېسسىيات جەھەتتە چۈشىنىشكە، ئورتاقلىققا ئىگە قىلىدۇ، كىتاب ئىزدەش پاراكەندىچىلىكى داۋامىدا ئۇلارنىڭ قەلبىدىكى سۆيگۈسىنى بىخلاندۇرىدۇ، ئاخىرىدا ئۇلار توي قىلىپ بېشى بىر يەرگە كېلىدۇ. توي كېچىسى «ئايال ئوقۇمەن» چىراقنى ئۆچۈرۈپ ئۇخلاشنى ئېيتىدۇ، ئەمما «ئەر ئوقۇرمەن»: «سەل تۇرۇپ تۇرۇڭ، مەن  كالۋېنونىڭ ‹زىمىستان كېچىسى سەپەر قىلغۇچى› ناملىق كىتابىنى ئوقۇپ تۈگىتەي دەپ قالدىم» دەپ جاۋاب بېرىدۇ.
     بۇ ئەسەر تولىمۇ ئۇستىلىق بىلەن يېزىلغان بولۇپ، بۇ ئىككى ئوقۇرمەن سەۋەبىدىن روماننىڭ ئۆز ئارا نە قىلچە مۇناسىۋىتى، نە باش-ئاخىرى بولمىغان 10 پارچە بۆلىكىنى بىر-بىرىگە باغلايدۇ، ئاندىن ھەر بىر بۆلەكنىڭ ئاخىرىنى يەنە بىر بۆلەكنىڭ بېشى بىلەن زىچ باغلاشتۇرۇپ چىقىدۇ. بۇ خىل مونتاژ شەكلىدىكى كېسىپ ئۇلاش ئۇسۇلى داۋامىدا بۆلەكلەر تېخىمۇ ئۆزگىچە مەنىگە ئىگە قىلىنىدۇ.
     بەزىلەر كالۋېنوغا باھا بېرىپ شۇنداق دەيدۇ: ئۇ «بىر پۇتىنى خىيالىي دۇنياغا سوزۇپ، يەنە بىر پۇتىنى ئوبېكتىپ رېئاللىقتا قالدۇرۇپ قويىدۇ». بەرھەق شۇنداق، شۇنىڭ ئۈچۈنمۇ ئۇنىڭ ئەسەرلىرى مەزمۇت ھالدا يۈكسەك ئورۇنغا ئېرىشكەندۇر.
________________________________________
[1]  دېھقانچىلىق ئىلمى (ت).
[2]  پوست مۇدىرنىزم، كېيىنكى دەۋر مۇدىرنىزمىنىڭ يەنە بىر خىل ئاتىلىشى (ت).


ۋاقتى: 2015-8-21 10:43:24 | ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
ئاللان پو (1809−1849) بوستوندىكى بىر جاھانكەشتى سەنەتكار ئائىلىسىدە دۇنياغا كەلگەن. ئۇنىڭ ئاتىسى ئائىلىسىنى قامداش تەسكە چۈشكەنلىكتىن ھاراقنى بۇلىشىغا ئىچىپ ئۆيىدىن چىقىپ كېتىدۇ، شۇ چىقىپ كەتكەنچە ئىز-دېرىكى بولمايدۇ. «بالا كەلسە قوشلاپ كەپتۇ» دېگەندەك، ئۇ ئۈچ ياشقا كىرگەن يىلى ئانىسىمۇ بۇ دۇنيادىن خوشلىشىدۇ. يار-يۆلەكسىز قالغان ئاللان پو، ئاللان پو خانىمنى  ياخشى كۆرىدىغان باي بىر سودىگەر تەرپىدىن بېقىۋېلىنىدۇ. ئۇ شۇنىڭدىن كېيىن ياخشى تەربىيىگە ئېرىشىپ، ئازادە تۇرمۇش كەچۈرىدۇ. لېكىن، ھاراقكەشلىك ۋە خىزمەتتىكى بىپەرۋالىق سەۋەبىدىن، ئىلگىرى-كېيىن بولۇپ، غەربىي نۇقتا ھەربىي مەكتىپىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان بىر قانچە مەكتەپتىن قوغلىنىدۇ.
     ئۇ، ھەربىي مەكتەپتىن قوغلانغاندىن كېيىن، ئۇزاققا سوزۇلغان يېزىقچىلىق ھاياتىنى باشلايدۇ. شېئىر، ھېكايە، شۇنىڭدەك ئەدىبىي ئوبزورلارنىمۇ يازىدۇ. ئۇ، گوت ئۇسلۇبىدىكى ۋەھىمىلىك ھېكايىلەرنىڭ ناھايىتى بازار تاپقانلىقىنى بايقايدۇ. شۇڭا، دىققىتىنى بۇ تەرەپكە قارىتىدۇ ھەمدە شانلىق نەتىجىلەرنى قولغا كەلتۈرىدۇ. ئىجادىيەتتە قىڭغىر يولغا مېڭىپ قالغان ۋاقىتلىرىدا، ئاللان پو خۇسۇسىي تۇرمۇشىدا بەخىتسىزلىككە ئۇچىرايدۇ. 1835-يىلى، نەۋرە سىڭلىسى بىلەن بەخىتلىك ھالدا توي قىلىدۇ. لېكىن، ئون نەچچە يىلدىن كېيىن ئامراق ئايالى كېسەل سەۋەبىدىن ئۆلۈپ كېتىدۇ. شۇنىڭدىن كېيىن، ئۇ كۈن بويى ھاراق ئىچىپ قايغۇسىنى باسماقچى بولىدۇ. 1849-يىلى، بالتىموردا يەنە ھاراققا بېرىلىپ كېتىدۇ. بىر قېتىملىق قاتتىق سەرخۇشلۇقىدا ئۇرغۇپ تۇرغان ئاجايىپ تالانتىنى ئاخىرلاشتۇرۇپ، يەنە ئۆتكۈنچى غېرىبلىق باسقان ھاياتىنى باشلايدۇ.
     ئۇ، 1846-يىلى، «سەنئەت ئۈچۈن سەنئەت» دېگەن شۇئارنى ئوتتۇرىغا قويىدۇ. ئۇ، سەنئەتنىڭ ۋەزىپىسى ئوبېكتىپ رېئاللىقنى ئەكس ئەتتۈرۈش ئەمەس، شۇنداقلا يازغۇچىنىڭ ئىچكى دۇنياسىنى ئىپادىلەشمۇ ئەمەس، مەلۇم ئالاھىدە كەيپىياتنى يارىتىپ كىشىلەرگە گۈزەللىكتىن بەھر ئالدۇرۇش؛ سەنئەت ساپ سۇبيېكتىپ تەپەككۇرنىڭ ئىپادىلىنىش جەريانى، دەپ قارايدۇ. ئىجادىيىتىنىڭ دەسلەپكى باسقۇچى، شېئىر يېزىشقا مەركەزلەشكەن بولۇپ، شېئىرلىرى ھەمىشە ئۇنىڭ تالانتىنى تولۇق جارى قىلدۇرالماسلىق كەيپىياتىنى چىقىش قىلىدۇ، غەلىتە ئاجايىپ-غارايىپ، كېسەللىك ھالىتىدىكى ھادىسلەرنى تەسۋىرلەپ يازىدۇ ياكى ئېغىر قايغۇ-ھەسرەت، مەيۈسلۈك، چۈشكۈنلۈك تۈسىنى ئىپادىلەيدۇ.
     30-يىلاردىن باشلاپ، ئۇ پروزا ئەسەرلىرى يېزىشقا كىرىشىدۇ. 70 پارچە ھېكايە يازىدۇ، كېيىنچە ھەممىسىنى «غەيرىي بايانلار» توپلىمىغا كىرگۈزىدۇ. بۇ ھېكايىلەرنى ئاساسەن مۇنداق ئىككى تۈرگە ئايرىشقا بولىدۇ: بىر تۈردىكىسى، ۋەھىمىلىك ھېكايىلەر، ئالايلۇق «ئۇشېر قەدىمىي  كەپىسىنىڭ ئۆرىلىشى»، «قارا مۈشۈك» قاتارلىقلار؛ يەنە بىر تۈردىكىسى، ئەقلى خۇلاسە ھېكايىلىرى، ئالايلۇق «مورگې كوچىسىدىكى قەستلەپ ئۆلتۈرۈش دېلوسى»، «سېرىق قوڭغۇز» قاتارلىقلار. بۇ ھېكايىلەرنىڭ كۆپۈنچىسى ئۇ ھۆرمەتلەيدىغان «گوت ئۇسۇلۇبىدىكى ھېكايە» ئىدى. بۇ ھېكايىلەرنىڭ ئالاھىدىلىگى شۇكى، تۈس تۇتۇق، كەيپىياتى قورقۇنۇشلۇق، تەپسىلاتلىرى بىمەنە، ئوبرازلىرى كېسەللىك ھالتىدە بۇلۇپ، ئىپادىلەش ۋاسىتىسى ئۆزگىچە، ئۈمىتدسىزلىك ۋە سىرلىق تۈسكە تولغان. دائىم ئەسەرلىرىدە جىنايەت، ئۆلۈم، خاراپلىق ۋە بىنورمال پسىخىكا ئاساسلىق مەزمۇن قىلىنىدۇ، «رەزىللىك ئەسلى كىشىلەرنىڭ قەلبىدىكى ئىپتدائىي  ھەرىكەتلەندۈرگۈچ كۈچ» دەيدىغان بىر خىل تېمىنى ئىپادىلەشكە تىرىشىدۇ.
     «ئۇشېر قەدىمىي كەپىسىنىڭ ئۆرىلىشى» بۇنىڭ ئەڭ تىپىك مىسالىدۇر. ئالدىن كۆزلىگەن ئۈنۈمگە يېتىش ئۈچۈن، ئاپتور ھېكايە باشلىنىشى بىلەنلا ئۈنۈملىك سېلىشتۇرما ئېلىپ بارىدۇ. تام-سېپىللار، قۇرىغان كاۋچۇك دەرەخلىرىدىن، سۈرلۈك ئورمانلىقتىكى تىنىق كۆلگىچە، ھەمدە بۇ جىمجىت مەنزىرىلەردىن تارقىلىپ چىققان زەھەرلىك تۇمانلارغىچە كىشىلەرگە بىر خىل  مەيۈسلۈك، ئىچى سىقىلىش تۇيغۇسى ئېلىپ كېلىدۇ. بىراق، تامدىكى ئەگرى-بۈگرى، قالايمىقان يېرىقلار كىشىلەرگە ھېكايە ماۋۇسىدىكى «ئۆرۈلۈش» دېگەن بىر سۆزنى تېخىمۇ ئېسىگە سالىدۇ. ئاپتور، بىر قاتار ئالاھىدە سەھنە ئارقىلىق كىشىلەرگە بىر خىل  كۈچلۈك شۇملۇق ئالامىتى تارقىتىدۇ.
     لېكىن، قەسىر-سارايلاردىكى مەنزىرە-كۆرۈنۈشلەر كىشىنىڭ دېمىنى سىقىدۇ. تۆت تامدىكى قارىداپ كەتكەن،  ۋەيرانە ئائىلە سايمانلىرى كىشىلەرگە ئۇنىڭ ئاخىر زامان كۈنى ئىكەنلىكىدىن بىشارەت بېرىپ تۇرىدۇ. ساراي خوجايىنى لودرېد، ئائىلىنڭ يالغۇز پەرزەنتى، شۇنداقلا بۇ جەممەتنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئەزاسى. بۇنداق تەنھالىق كىشىلەرگە قۇيۇق ھالاكەت تۇيغۇسى بېرىدۇ ھەم ئۇلارنىڭ ئەۋلادمۇ-ئەۋلاد داۋاملىشىپ كەلگەن كېسىلى، ئۇلارنىڭ ئەك ئاخىرقى ئۆلۈكنى تىرلدۈرۈش ئۈمىدىدىن مەھرۇم قالدۇرىدۇ.
     بۇ ھېكايىدە، ئاساسلىقى بىر خىل ۋەھىملىك ئۈنۈم يارىتىلغان، شۇڭا ھېكايىدىكى بارلىق قۇرۇلما ئاممىللىرى، مەسىلەن: ۋاقىت، ئورۇن، پېرسوناژ، تەپسىلات، كەيپىيات ۋە يېزىش ئۇسۇلۇبىنىڭ ھەممىسى بۇ خىل مۇددىئانى چۆرىدەپ ئۆز رولىنى جارى قىلدۇرغان. بىر قاتار گەۋدىلەندۈرۈش ۋە روشەنلەشتۈرۈشلەردىن كېيىن، ھېكايە ئاخىرىدا يۇقىرى دولقۇنغا كۆتىرىلىدۇ− مادېلىڭ ناھايىتى ۋەھىملىك كەيپىيات ئىچىدە ئۆلۈپ تىرىلىدۇ، قەسىر-سارايلار گۆلدۈر-قاراسلاپ غۇلاپ چۈشىدۇ. بۇنىڭ بىلەن ئاپتورنىڭ يەتمەكچى بولغان ئاجايىپ قورقۇنۇچلۇق كەيپىياتى يارىتىلىدۇ.
ئەقلى خۇلاسە ھېكايىلىرىمۇ ئۇنىڭ ھېكايىلىرىنىڭ مۇھىم تەركىبىي قىسمى، لېكىن ئۇنىڭ ۋەھىملىك ھېكايىلەردە تەرغىپ قىلىدىغان ۋەھىمىلىك پسىخىكىغا ئوخشىمايدىغان يېرى شۇكى، ئەقلى خۇلاسىلىك ھېكايىلەردە، ئۇ ئىشتىن سىرتقى بىر رازۋىتچىك بولۇپ، دوبىڭنىڭ ئوبرازىنى تۇقۇپ چىقىرىدۇ. باش قەھرىمان ناھايىتى ئېھتىياتچانلىق بىلەن لوگىكىلىق خۇلاسە چىقىرىشقا مەجبۇر بولىدۇ. ئۆزىنى جىنايەتچىنىڭ ئورنىغا قويۇپ، جىنايەتچى ئۆز جىنايەتلىك ئىشلىرىدىن ئەقلى خۇلاسە چىقىرىدۇ. جىنايەتچىنى ئۆزىنىڭ جىنايى پاكىتلىرىنى بوينىغا  ئالمىسا بولمايدىغان ھالغا كەلتۈرىدۇ، ئاندىن يەنە گەپدانلىق قىلىپ جىنايەتچىنىڭ جىنايەت ئۆتكۈزۈش جەريانىنىڭ ھەممىسىنى چۈشەندۈرگۈزىدۇ. بۇنداق بايان قىلىش ئۇسۇلى، ئاساسەن كېيىنكى 100 يىلدىن ئارتۇق داۋام قىلغان رازۋېتكا ھېكايىسىنىڭ ئەنزىسىنى شەككىللەندۈرىدۇ، بۇ نۇقتىدىن ئېيتقاندا ئاللان پونى ھازىرقى زامان رازۋىتكا پروزىچىلىقىنىڭ بوۋىسى دېيىشكە بولىدۇ.
     ئۇ ئۆزىنىڭ يېزىقچىلىق پرىنسىپلىرىغا ئەمەل قىلىپ ئىجادىيەت ئېلىپ بارىدۇ، شۇنىڭ بىلەن بىرگە، ئۇچۇق-ئاشكارە ھالدا ئۆزىنىڭ ئىجادىيەت پرىنسىپى «ھەزىلنى ئەپسانىۋىيلىككە كۆتۈرۈش، قورقۇنۇشنى ۋەھىمىگە تەرەققىي قىلدۇرۇش، ئەقىل-پاراسەتنى كۆپتۈرۈپ مۇبالىغىلەشتۈرۈش، ئاجايىپ-غارايىپلىقنى تېگىگە يەتكىلى بولمايدىغان ۋە سىرلىق قىلىش» دەپ جاكارلىغان. ئۇنىڭ ئىجادىيەت نەزىرىيىسى ۋە ئەمەليىتى غەرىب مۇدېرنىزم ئەدەبىياتىنىڭ بىشارىتى بولۇپ، ئۇ غەرب مۇدېرنىزم شېئىرىيىتى ۋە مۇدېرنىزم پروزىچىلىقىنىڭ تەرەققىياتى ئۈچۈن چوڭقۇر تەسىر كۆرسەتكەن.

ۋاقتى: 2015-8-21 10:49:34 | ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
  خوسان (1804−1864) ئامېرىكىنىڭ شەرقى قىسمىغا جايلاشقان يېڭى ئەنگلىيە رايونىدىكى دېڭىز سەپىرىنى كەسىپ قىلغان بىر ئائىلىدە دۇنياغا كەلگەن. ئۆسمۈرلۈك چاغلىرىدا، ئاتىسى ئالەمدىن ئۆتكەن. بىر ئائىلە كىشلىرى غورىگۈل تۇرمۇش كەچۈرگەن. ئۇ، مومىسىنىڭ ياردىمى ئاستىدا ئالىي مەكتەپتە ئوقۇغان. مەكتەپ پۈتتۈرگەندىن كېيىن، ئەدەبىيات ئىشلىرى بىلەن شۇغۇللىنىشقا ئىرادە باغلىغان.
    ھالبۇكى، ئۇنىڭ  ئەدەبىيات  يولى ئەگرى–توقاي بولغان. ئۇ، 38 ياشقا كىرگەندە ساغلام تېنى، ئەركىن-ئازادە يۈرۈشلىرى بىلەن سۇفىيە بىباۋدىنىڭ كۆزى چۈشۈپ قالغان ھەمدە ئۇلار بەختلىك ئائىلە قۇرۇۋالغان.
     خىلمۇ–خىل كەسىپكە بولغان ئورۇنىشى مەغلۇب بولغاندىن كېيىن، ئۇ تۇرمۇشنىڭ ئېغىر بېسىمىغا ئۇچرىغان. ئەڭ قىيىن كۈنلەردە، خوتۇنى ئۇنىڭغا نەسىھەت قىلىپ، يېزىقچىلىق بىلەن شۇغۇللىنىشقا ئىلھام بەرگەن. ئەل-ئاغىينىلىرىنىڭ ياردەم قىلىشى، نەشرىيات سودىگىرىنىڭ توختام تۈزىشى بىلەن ئاخىرى ئۇنىڭدا ھەسسىلەپ ئىشەنچ تۇرغۇزۇلۇپ، ئۆزىنىڭ كۆزگە كۆرۈنگەن ئەسىرى «قىزىل خەت» رومانىنى يېزىپ چىققان. ئەسەرنىڭ ئېلان قىلىنىشى، ئۇنىڭ ئۈچۈن مىسلىسىز شان-شەرەپ ئېلىپ كەلگەن، شۇنداقلا ئۇنىڭ ئەدەبىيات مۇنبىرىدىكى ئورنىنى مۇستەھكەملىگەن. 1860-يىلى ئۇ، ئامېركىغا قايتقاندىن كېيىن يەنە بىر پارچە رومان يېزىۋاتقاندا ئۇشتۇمتۇت ئالەمدىن ئۆتكەن.
     «قىزىل خەت»تە، يېڭى ئەنگىليە رايونى مۇستەملىكە مەزگىلىدىكى بىر مۇھاببەت تىرادگىيىدىسى خام ماتېرىيال قىلىنغان. خېستور پرەن بىلەن ئارتۇر دىموستېر ئوتتۇرسىدىكى مۇناسىۋەت ئارقىلىق چۇڭقۇر، رېئالنى بىر مەسلە، يەنى ئۇنىڭ قىلغان-ئەتكەنلىرى زادى جىنايەت بولامدۇ-يوق؟ ئۇلارنىڭ ھەركىتىگە قانداق مۇئامىلە قىلىشىمىز كېرەك؟ دېگەن مەسىلە ئۈستىدە ئىزدەنگەن.
     ئەسەردىكى ئايال ئاساسلىق پېرسوناژ خېستور پرەن، مەيلى تاشقى قىياپىتى ياكى ئىچكىي دۇنياسى بولسۇن، جىنايەتچىگە ئەمەس، بەلكى ھۆكۈمالارغا بەكرەك ئوخشايتى. ئۇنىڭ بەش ئەزاسى بېجىرىم، پەرى سۈپەت، زىبا ئىدى. ئەقىلگە مۇۋاپىق بولمىغان نىكاھ تۈزۈمى سەۋەبىدىن، ئۇ بەكلا قېرى، قاپىقىدىن مۇز ياغىدىغان، غەيرى مىجەزلىك بىر كىشىگە ياتلىق بولىدۇ. شۇڭا، ئۇ سۆيگۈ-مۇھاببەتتىن بەھرىمان بولالمايدۇ. ئۆزىنىڭ تۇيغۇلىرىنى ئۇ ئەزەلدىن  يۇشۇرۇپ ئولتۇرمايدۇ، ئۇ ئاكتىپ ھالدا ئۆزى ئۈچۈن يېڭى نىشان ئىزدەيدۇ. شۇنداق قىلىپ، ياش باستېر دېموستېر ئۆزىنىڭ دۇنياسىغا كىرىپ كېلىدۇ. ئۇلار ئاخىرى بىر يولدا ماڭىدۇ، ھەمدە ئۇلاردىن ھارامدىن بىر قىز تۇغۇلىدۇ. ئەمما، شۇنىڭدىن كېيىن ئۇ ئەرلەر  ھۇقۇقى، دىني ھاكىمىيەت ۋە سىياسىي ھاكىميەتنىڭ ئېغىر بېسىمىغا دۇچ كېلىدۇ. ئۆرۈپ-ئادەتلەرنىڭ كەمسىتىش، ھاقارەتلىرى ۋە يىتىم قالدۇرۇشلىرىغا چىدىمىسا بولمايدىغان بولۇپ قالىدۇ. بىراق، ئۇ باش ئەگمەيدۇ، يولىدىن تېخىمۇ چېكىنمەيدۇ. ئۇ، پەقەت ئۆزىنىڭ نەزىرى ۋە كۆڭۈل تارازىسى بىلەنلا بۇ دۇنيادىكى ھەممە ئىشلارغا ھۆكۈم چىقىرىدۇ، ھەمدە ئۆز ھەركىتىنى قارار قىلىدۇ. ئۇ، تەشەببۇسكارلىق بىلەن دېموستېرنىمۇ بىللە قېچىپ كېتىشكە رىغبەتلەندۈرىدۇ. لېكىن، دېموستېر بۇنداق جنايى ھەرىكەتنىڭ بېسىمىنى قوبۇل قىلالماي، بۇ ئىش ئېغىر كېلىپ يەرگە يىقىلىدۇ–دە، بىردىنلا ئۇ دۇنياغا كېتىپ قالىدۇ. ئۇ ئايال ئۆزى يالغۇز بۇ دۇنيادىكى ھەممە ئېغىرچىلىقلارنى ئۈستىگە ئېلىشقا مەجبۇر بولىدۇ.
     خېستور پرەن ئەزەلدىن ئاغرىنىپ باقمايدۇ. ھەر بىر ئادەمگە ياخشىلىق،  خەيرى–ساخاۋەت قىلىپ، پاك، كىرسىز ياشايدۇ. كىشىلەر ئۇنىڭ مەيدىسىگە تاقىۋالغان قىزىل رەڭلىك ھەرپ «A»نىڭ «زىناخورلۇق» دېگەن مەنىنى بىلدۈرىدىغانلىقىغا ئىشەنگۈسى كەلمەيدۇ، ئۇلار بۇ «A» ھەرىپىنى قابىلىيەتلىك دەپ چۈشەندۈرۈشىدۇ. ئاپتور بۇ يەردە يۈرەكلىك بىلەن خېستور پرەننى ياقۇتتەك ئېسىل پەزىلىتى، خرۇستالدەك پاك قەلبىنى مەدىھلەيدۇ.
     ئەسەردىكى يەنە بىر پېرسوناژ دېموستېر بولۇپ، ئاپتور خېستور پرەننى گەۋدىلەندۈرۈش ئۈچۈن ئۇنىڭ ئوبرازىنى يارىتىدۇ. ئۇ گەپ-سۆزگە ماھىر، دىنىي قىزغىنلىققا باي، تالانتى تېشىپ تۇرسىمۇ خاراكتىرى ئاجىز، روھىي زەربە ۋە تەھدىتكە بەرداشلىق بېرەلمەيدىغان كىشى. ئۇ يەرلىك دىنىي رايوندا كىشىلەرنىڭ ھۆرمىتىگە سازاۋەر باستېر بولغاندا، ئۇنىڭدا بىر خىل كۈچلۈك كونتىرول قىلىش ئىقتىدارى بولىدۇ. لېكىن، يەنىلا خېستور پرەننىڭ مۇھاببىتىنى كونترۇل قىلالماي، ئۇنىڭغا تاقابىل تۇرالماي قالىدۇ. ئۇلار ئارىلاشقاندىن كېيىن خېستور پرەنگە كىشلەر ئۇچۇق-ئاشكارە سوققا بېرىدۇ. لېكىن دېموستېر بولسا ئۆزىنىڭ خاتالىقىنى يۇشۇرغانلىقتىن ۋىجدانى ئالدىدا قاتتىق ئەيىبلەشكە قالىدۇ. ئۇ دائىم خاتالىقلىرى ئۈستىدە ئويلىنىدۇ، ئۆزىنىڭ ئېتىراپ قىلىشقا پېتىنالمايدىغان جىنايى پاكىتلىرى ئالدىدا تېخىمۇ ئەنسزچىلىككە چۈشۈپ پۇچۇلىنىدۇ. مۇشۇنداق ئۇزاق مۇددەتلىك ئازاپلىنىش ئىچىدە ئۇ ئاخىرى كىشىلىك ھاياتنىڭ چېكىگە مۇدەتتىن بۇرۇن يېتىپ بېرىدۇ، ئۇ سەكراتقا چۈشكەندىلا ئۆزى بىلەن خېستور پرەن ئوتتۇرسىدىكى مۇھاببەتنى ئاشكارىلايدۇ.
     ئاپتور ئاساسلىق ئىككى پېرسوناژ ئوتتۇرسىدىكى مۇھاببەت تراگېدىيىسى ئارقىلىق، دىن ۋە قانۇننىڭ ئىنسان تەبىئىتى ۋە سۆيگۈ-مۇھاببەتنى ئۇجۇقتۇرغانلىقىنى ھەمدە ئىنسان تەبىئىتىدىكى ياخشىلقلارغا زىيانكەشلىك قىلغانلىقىنى تولۇپ تاشقان ھېسداشلىق ئىچىدە شىكايەت قىلىدۇ. دىنىي ئەمر-مەرۇپلار گۈزەل، ئاق كۆڭۈل خېستور پرەننى رەزىللىك بىلەن ئار-نومۇس ئوتتۇرسىدىكى مۈشكۈل تاللاشقا مەجبۇر قىلىدۇ. شۇنداقلا، ياش باستېر دېموستېرنى بىر ئۆمۈر يۈدۈپ يۈرىدىغان ئەخلاق كرىستىغا مىخلايدۇ:  قوش بېسىم ئاستىدا، ئۇ ئۆزىنىڭ ھاياتى ۋە گۈزەل مىنۇتلىرىنى ۋاقىتسىز ئاخىرلاشتۇرىدۇ. ئەسەر كىشىلەرنىڭ قەلبىنى زىلزىلگە  سالىدىغان بىر خىل قۇدرەت ئارقىلىق مۇستەملىكە سىياسىي، دىنىي بىرلەشمە ھۆكۈمرانلىقنىڭ  بىمەنىلىكلىكى ۋە شەپقەتسىزلىكىنى ئېچىپ تاشلايدۇ. ئاپتور ئاساسلىق ئىككى پىرشۇناژنىڭ ئازاپلىق مۇھەببەت تراگېدىيىسنى رومانتىك تۈستە تەسۋىرلەيدۇ. شائىرانە قەلىمى بىلەن، ئىنسان تەبىئىتىنىڭ گۈزەللىكى، ئىنسان پەزىلىتىنىڭ ئالىيجاناپلىقى ۋە قەلب پاكلىقىغا مەدىھيە ئۇقۇيدۇ. ئاساسلىق پېرسوناژنىڭ ئىنسان تەبىئىتىدىكى گۈزەللىكى خۇددى  بىر چاقماققا ئوخشاش دۇنيانىڭ قاراڭغۇلقىنى يېرىپ ئۆتىدۇ. ئەسەرنىڭ ئاخىرىدا شۇنداق دېىيلىدۇ: «بىر پارچە قارا تۇپراقتا ئوتقاشتەك يېنىپ تۇرغان قىزىل A ھەرىپى جۇلالىنىپ  تۇراتتى.» مانا بۇ، ئىنسان تەبىئىتىنىڭ گۈزەللىكىگە بولغان ئۈمىد-ئىستەكلەر بۇلۇپ، ئۇ ئاپتورنىڭ گۈزەل، مول غايىسى ۋە ياخشى تىلىكىنى زاھىر قىلىپ بېرىدۇ.
     ئەسەرنىڭ بەدىئىي مۇۋاپپەقىيىتى جەھەتتە، «قىزىل خەت» مەزمۇنى چوڭقۇر بولۇپ، كىشىنى چۇڭقۇر ئويغا سالىدىغان رومانتىكىلىق نادىر ئەسەردۇر. بۇ رومان پېرسوناژلارنىڭ پسىخىكىسىنى تەسۋىرلەش  ۋە ئانالىز قىلىش جەھەتتە ئۆزگىچە نەتىجىلەرنى قولغا كەلتۈرگەن. بۇ ئەسەرنىڭ ئوقۇرمەنلەرنى ھەققىي ھاياجانغا سالىدىغىنى جانلىق، ئىنچىكە تەپسىلاتلارنى تەسۋىرلەش ئەمەس، شۇنداقلا جىددى ۋەقەلىك تەپسىلاتىمۇ ئەمەس، بەلكى ئەسەرنىڭ ئىستىخىيىلىك ئىچكى دۇنيانىڭ چۇقانى شەكىلىدە ئېلىپ بارغان قەلب مانولوگىدىن ئىبارەت.  بۇ، روماندىكى ئاساسلىق پېرسوناژنىڭ چوقانى، ماھىيەتتە ئەينى چاغدىكى ئاق نىيەتلىك كىشىلەرنىڭ ئورتاق ساداسىدۇر.
     ئەپسۇسكى، ئەسەرنىڭ ئىدىيىۋىلىكى ۋە بەدىئىيلىكىدە بەزى يىتەرسىزلىكلەرمۇ مەۋجۇت. ئاپتور، ئەسەردە دىننىڭ ئىنسان تەبىئىتىگە بولغان زىيانكەشلىكى ئۈستىدە خالىغانچە شىكايەت قىلغان بولسىمۇ، يەنە ئەسەردە بىر خىل قويۇق دىنىي ئاڭ چىقىپ تۇرىدۇ؛ پسىخىك ئانالىز ۋە سىمۋوللۇق بەدىئىي ۋاسىتىلەرنى ئىشلەتكەندە، بەزىدە ئۈمىدسىزلىك ۋە سىرلىق مەيۈسلۈك تۈسى ئىپادىلىنىپ قالىدۇ. لېكىن. بىر پۈتۈن قارىغاندا، «قىزىل خەت» ئەينى چاغدىكى بىر مەھەل داڭ چىقارغان كاتتا ئەسەر، ئۇنىڭدا پېرسوناژلارنىڭ پسىخىك توقۇنۇشى ئېچىپ بېرىلگەن بولۇپ، شەيئىلەرنىڭ ئارقىسىغا يۇشۇرۇنغان سىرلار ئۈستىدە ئىزدىنىش ئېلىپ بېرىش جەھەتتە شانلىق ئۈلگە ياراتقان، شۇڭا، كىشىلەر ئۇنىڭ رومانىنى «قەلبنىڭ رومانتىك تارىخى» دەپ تەرىپلىشىدۇ. «قىزىل خەت» پسىخىك ئانالىز پروزىچىلىقىغا يول ئېچىپ بەرگەن ئەسەر بولۇش سۈپىتى بىلەن ئۇنىڭ  پروزىچىلىق تارىخىدىكى  ئورنىغا سەل قاراشقا بولمايدۇ.

ۋاقتى: 2015-8-21 10:50:18 | ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
ھەقىقىي مەنىدىكى ئامېرىكا شېئىرىيىتى بۈيۈك بىر شائىردىن باشلىنىدۇ، بۇ شائىر ۋالت ۋىتمان(1819−1892)دۇر.
     ۋىتمان دېڭىز بويىدىكى كىچىك بىر كەنتتە دۇنياغا كەلگەن، كىچىك ۋاقتىدا ئائىلە قىيىنچىلىقى ئېغىر ئىدى، شۇڭا بەش يىللا مەكتەپ يۈزى كۆرەلىگەن. بىراق، ئۇ تۇرمۇشنىڭ ئاچچىق-چۈچىكىنى تېتىغان. شۇندىن كېيىنكى ھايات مۇساپىسى تولىمۇ جاپالىق ئۆتكەن−ئۇ پوچتالىئون بولغان، نابۇرچىكمۇ بولغان، ئېغىر كۈنلەردىمۇ ئۆگىنىشىنى توختىتىپ قويماستىن، مول ۋە ئەتراپلىق بىلەملەرنى توپلىغان؛ ئۇ يەنە يېزىدا ئوقۇتقۇچى بولۇپ، ئوقۇغۇچىلىرى بىلەن چوڭقۇر ھېسسىيات ئورناتقان؛ تەھرىرلىكمۇ قىلىپ باققان، ئەدەبىياتقا كۈچلۈك ئىشتىياق باغلىغان.
     1841-يىلىدىن كېيىن، ۋىتمان پەخىرلىنەرلىك كەسپىي نەتىجىلەرنى قولغا كەلتۈرگەن. ئۇ، نوپۇزلۇق بىر گېزىتنىڭ باش مۇھەررىرى بولغان، قۇللۇق تۈزۈمگە قارشى ماقالىلارنى ئۈزۈلدۈرمەي يېزىپ تۇرغان، سىياسىي جەھەتتە جەنۇب ۋە شىمال ئۇرۇشى ئۈچۈن ئاكتىپ جامائەت پىكرى پەيدا قىلغان. غەربىي ياۋروپا ئىنقىلاۋىنىڭ خەۋىرى يېتىپ كەلگەندىن كېيىن، ئۇ كۆپلىگەن شېئىرلارنى يېزىپ، ئۆز ھاياجانىنى ۋە قىزغىنلىقىنى ئىپادىلەپ ئىنقىلابنى كۈيلىگەن. 1850-يىلىدىن كېيىن ئۇ ئاخبارات ساھەسىدىن ئايرىلىپ، ياغاچچىلىق ۋە بىناكارلىق كەسپلىرى بىلەن شۇغۇللىنىش بىلەن بىرگە ئۆزىنىڭ «چىمەن ياپراقلىرى» ناملىق شېئىر توپلىمىنى يازغان. بۇ توپلام ئۇنىڭ ئامېرىكا، ھەتتا دۇنيادىكى مەشھۇر شائىر بولۇپ قېلىشى ئۈچۈن ئاساس سالغان. ئۇ جەنۇب ۋە شىمال ئۇرۇشىدىن كېيىن، كۆپلىگەن لېرىكىلارنى يېزىپ، شىمالنىڭ قۇللۇقتىن ئازات بولۇش ئۈچۈن قوللانغان ھەرىكىتىنى مەدھىيىلىگەن، لىنكولننىڭ ئېچىنىشلىق قەستلەپ ئۆلتۈرلۈشىگە بېغىشلاپ قايغۇ-ھەسرەت ۋە كۆرەش ئىرادىسى بىلەن سۇغۇرۇلغان «ئەي كاپىتان، مېنىڭ كاپىتانىم!» ناملىق شېئىرىنى يېزىپ، ئەينى چاغدا كۈچلۈك زىلزىلە قوزغىغان. ۋىتماننىڭ پۈتكۈل ھاياتى سورۇقچىلىقتا ئۆتكەنلىكى، يەنە كېلىپ جەنۇب ۋە شىمال ئۇرۇشىدا قاتتىق چارچىغانلىقى ئۈچۈن 1892-يىلى كېسەللىك سەۋەبىدىن ئالەمدىن ئۆتكەن، شۇ يىلى ئۇ 73 ياشتا ئىدى.
     «چىمەن ياپراقلىرى» ئەڭ ئاخىرقى قېتىم نەشر قىلىنغاندا، ۋىتماننىڭ جەمئىي 383 پارچە شېئىرى كىرگۈزۈلگەنىدى. شائىر، توپلامنىڭ نېگىزلىك مەزمۇنى «دېموكراتىيە» دەپ كۆرسەتكەنىدى. شۇنداق، دېموكراتىيە ۋە ھۆرلۈككە مەھىيە ئوقۇش «چىمەن ياپراقلىرى»نىڭ ئاساسىي مەزمۇنى، ئاپتورنىڭ شېئىر توپلىمىغا «چىمەن ياپراقلىرى» دەپ ئىسىم قويۇشىدا چوڭقۇر دارىتمىلانغان مەنا بار ئىدى. توپلامدىكى ئەڭ ئۇزۇن شېئىر «ئۆزلۈك ناخشىسى»نىڭ ئالتىنچى بۆلىكىدە، بىر بالا شۇنداق سورايدۇ:
     «چىمەن دېگەن نېمىدۇر؟»
     بۇنىڭغا شائىر بىر نەچچە نۇقتىدىن جاۋاب بېرىدۇ. ئەڭ ئاۋال، چىمەن غايە ۋە ئۈمىدكە سىمۋول قىلىنىدۇ:
     «مەن ئۇنى ئىنتىزارلىقمنىڭ لەۋھەسى دەپ قىياس قىلىمەن، ۋەكىللىك قىلغاچ ئۈمىدنىڭ كۆپكۆك ماددىسىغا، توقۇلغان.»
     ئاندىن ئۇ چىمەن ھەر مىللەت خەلقلىرى ئارا ئوخشاشلا ئۆسۈپ يېتىلىدۇ:
     «كەڭ ھەم تار جايلاردا بولسۇن، ھەممە يەردە ئوخشاشلا بىخ سۈرىدۇ.
     قارا تەنلىك بىلەن ئاق تەنلىك ئارىسىدا ئوخشاشلا ئۆسىدۇ.»
     ئەڭ ئاخىرى ئۇ يەنە تەرەققىياتقا، تەرەققىيات باسقۇچىدا تۇرۇۋاتقان ئامېرىكا ۋە پۈتكۈل ئىنسانىيەتكە سىمۋول قىلىنىدۇ:
     «ھەممە بىردەك ئالغا ۋە سىرتىغا قاراپ تەرەققىي قىلىدۇ، ھېچنەرسە يوقالمايدۇ.»
ۋىتماننىڭ نەزىرىدە، «چىمەن ياپراقلىرى» ئەڭ ئاددىي، شۇنداقلا ئەڭ ھاياتىي كۈچىگە ئىگە نەرسە، ئۇ ئاددىي كىشىگە سىمۋول قىلىنىدۇ، تەرەققىيات باسقۇچىدىكى ئامېرىكىغا سىمۋول قىلىنىدۇ، ۋىتماننىڭ قەلبىدىكى دىموكراتىيە ۋە ھۆرلۈك غايىسى ھەم ئارزۇ-ئارمانلارغا سىمۋول قىلىنىدۇ. «چىمەن ياپراقلىرى» توپلىمىدىكى ھەممە شېئىرلارنىڭ مەركىزىي ئىدىيىسى، ئامېرىكىلىق ئاددىي بىر كىشىنىڭ تۇرمۇشى، ھېسسىياتى، ئىدىيىسى ئارقىلىق ئۆز ئېلى ۋە دەۋرىنىڭ ئاددىي كىشىسىنى ئىپادىلەش. بۇ ئاددىي كىشى شېئىرلاردا كۆرگىلى بولمايدىغان، ئەمما ھەممە شېئىردا مەۋجۇت بولغان «مەن»دىن ئىبارەتتۇر.
     ۋىتماننىڭ قەلىمى ئاستىدا ئەڭ كۆپ كۆزگە چېلىقىدىغىنى ئاددىي ئەمگەكچى خەلق، شائىر ئۇلارنىڭ ساددا-سەمىمىيلىكى، ساغلام-قاۋۇللۇقى، تەمكىنلىكى ۋە گۈزەللىكىنى تولق مەدھىيىلەيدۇ. چۈنكى، ئەمگەكچى خەلق ھەمىشە تەبىئەت بىلەن چەمبەرچاس باغلانغاندۇر، شۇڭا، ۋىتمان شېئىرلىرىدىكى ئانا تەبىئەتمۇ قىزغىن مەدھىيە ۋە قايناق ھېسقا تولغان. شائىر تولۇپ تاشقان قىزغىنلىق بىلەن ئامېرىكىنىڭ ھەيۋەتلىك تاغۇ-دەريالىرى، گۈزەل يايلاقلىرى، تىمتاسلىققا چۆمگەن ئېتىز-دالالىرى، ئۆركەشلەۋاتقان دېڭىزلىرىغا قەسىدە ئوقۇيدۇ. ئاپتورنىڭ ئۈمىدۋارلىققا تولغان مەردانە قەلىمى ئاستىدا، ۋەتەننىڭ ھەممە نەرسىسى شۇنداق گۈزەل، شۇنداق سۆيۈملۈك، شۇ ئارقىلىق ئاپتور خەلقنىڭ ۋەتەنپەرۋەرلىك تۇيغۇسىنى ئىختىيارسىز قوزغىتىدۇ.
     «چىمەن ياپراقلىرى»نىڭ ئىدىيىسى ۋە مەزمۇنى دېموكراتىيە ھەم ئەركىنلىكتىن ئايرىلالمايدۇ، بەلكى ئۇنىڭ ئوقۇرمەنلەرگە بېرىدىغان تەسىرىمۇ دېموكراتىيە ۋە ئەركىنلىكنىڭ مۇجەسسەملىنىشىدۇر. كونكىرت ئېيتقاندا، شېئىر توپلىمىدىكى دېموكراتىك روھ ئالدى بىلەن يانچىلىق تۈزۈمىنى بىكار قىلىش مەۋقەسىدە كۆرىلىدۇ. شائىر تارىخ ئېقىمىغا ماسلىشىپ، كەسكىن ھالدا قۇللۇقنى بىكار قىلىش ھەرىكەتلىرىگە قاتناشقان، ۋولقاندەك شېئىرلىرى ئارقىلىق قۇللۇقنى بىكار قىلىش ھەرىكىتىگە بولغان قىزغىنلىققا ئوت ياققان. شېئىر توپلىمىدىكى دېموكراتىك روھ شائىرنىڭ ئەمگەكچى خەلققە بولغان قىزغىنلىقى ۋە ھېسداشلىقىدا ئىپادىسىنى تاپىدۇ. ئۇنىڭ شېئىر توپلىمىدىكى ھارۋۇكەش، كېمىچى، قاسساپ، تۆمۈرچى، قارا تەنلىكلەر، ياغاچچى، توقۇمىچى قىزلار، نابۇرچىك، يول ياسىغۇچى قاتارلىقلارنىڭ ھەممىسى ساغلام، ھەيۋەتلىك ۋە گۈزەل. بۇ خىل ساغلاملىق ۋە گۈزەللىك ئاپتور قەلبىدىكى دېموكراتىك قاراشنىڭ ئۇلار ۋۇجۇدىدا كونكىرت ئىپادىلىنىشىدۇر. شائىر مانا شۇنداق دېموكراتىك روھ بىلەن «ئىنسانىيەت سۆيگۈسى»نى قايتا-قايتا تەشببۇس قىلىدۇ، ھەمدە ئۈمىدۋار قەلىمى بىلەن ئانا تەبىئەتنى سۈرەتلەيدۇ، كۆتىرەڭگۈ روھ بىلەن كىشىلەرنى، ھايات ۋە ئادەملەر دۇنياسىنى كۈيلەيدۇ.
     ۋىتمان شېئىرلىرىدا ئەنگلىيە ئەدەبىياتىنىڭ تەسىرىنى بۆسۈپ تاشلىغان، ئۆزىنىڭ كەڭ رېئالىزملىق تەسۋىرلىرى، قويۇق رومانتىزملىق تىل ئۇسلۇبى ئارقىلىق بىر خىل ساغلام، دەۋر جىددىي ئېھتىياجلىق بولغان كاپىتالىزملىق دېموكراتىيە ئۈچۈن بىر دەۋر شېئىرىيەت ئۇسلۇبىنى تۇنجى باشلاپ بەرگەن. ئۇنىڭ شېئىرلىرىدا، ئاللىقانداق شەرىئەت ئەھكاملىرى يوق، ئادەمگە مەردانە، قوپال بېلىنىدۇ، شېئىرلار نەسر ۋە ئېغىز تىلىغا يېقىن شەكىلگە ئىگە، بىراق، ئۇنىڭغا ئىچكىي قىزغىن ھېسسىيات سىڭدۈرۈلگەن. ئۇنىڭ شېئىرلىرى شەكىل ياكى چىرايلىق سۆز-ئىبارىلەر بىلەن ئۇتۇق قازانغان ئەمەس، ۋىتمان دېموكراتىيىگە بولغان بىر خىل كۈچلۈك تەلپۈنۈش ۋە مۇراجىئەتكە تاينىپ ئۆز ئىدىيىۋىي ھېسسىياتىنى ئىپادىلەپ بەرگەن.

ۋاقتى: 2015-8-21 10:54:48 | ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
دوستويېۋسكىي
  ئۇ (1821−1881) يالغۇز روسىيە ئەدەبىيات تارىخىدىلا ئەمەس، ھەتتا پۈتكۈل دۇنيا ئەدەبىيات تارىخىدىمۇ ئەڭ مۇرەككەپ يازغۇچىلارنىڭ بىرىدۇر. ئۇنىڭ مۇرەككەپلىكى بىلەن ئاددىي-ساددىلىقى، چوڭقۇر-تىرەنلىكى بىلەن بىر تەرەپلىمە-يۈزەكىلىكى، زىتلىقى بىلەن بىردەكلىكى، ئېتىبارسىز قارىشى بىلەن چوڭقۇر ئېچىنىشى ئەينى دەۋرنىڭ، ھەتتا ئەدەىبىياتتىن تارتىپ ئىنسانىيەتنىڭ ئۆزىگىچە بولغان مەركەزلىك ئىپادىسىدىن باشقا نەرسە ئەمەس.
دوستويېۋسكىي 19-ئەسىردىكى باياشات، مەغۇرۇرانە چارروسىيە دەۋرىدە تۇغۇلغان. ئەپسۇسلىنارلىق يېرى، ئۇ ئادەتتىكى ئاددىي پۇخرار ئائىلىسىدە دۇنياغا كەلگەن. لېكىن خۇشاللىنارلىق يېرى، ئۇ مۇشۇنداق مۇھىتتا ئۆسۈپ يېتىلگەچكە ئىجتىمائىي جەمىئيەتنىڭ تۆۋەن قاتلىمىدىكى خەلققە ناھايىتى كۆڭۈل بۆلىدىغان ھېسىيات خاھىشىغا ئىگە بولۇپ چوڭ بولغان. بۇ ئۇنىڭ ئۆمۈرلۈك ئەدەبىي ھاياتىنىڭ يادىروسى ۋە مەركىزىي ئوقىغا ئايلانغان، شۇنداقلا بۇ ئۇنىڭ ئەدەبىي ئىجادىيىتى ئۈچۈن تېخىمۇ چوڭقۇر ۋە كىشى قەلبىنى لەرزىگە سالغۇدەك مەنالارنى بەخىش ئەتكەن. بىراق، ئاتىسى دوختۇرخانىدا مەنسەپكە ئولتۇرغان مەزگىللەردە، ئاق سۆڭەكلەر سالاھيىتىنى قولغا كەلتۈرگەن ھەم ئىككى جايدىن يەر-زېمىن سېتىۋالغان. 1839-يىلى دوستويېۋسكىي ئەمدىلا 18گە تولغاندا، ئاتىسى يانچىلارنى خورلىغانلىقى سەۋەبلىك يانچىلارنىڭ چالما-كېسەك قىلىشى بىلەن ئۆلتۈرۈلگەن. بۇ كۈتۈلمىگەن ھادىسىنىڭ دوستويېۋسكىيغا كۆرسەتكەن تەسىرىنى، ھەرگىزمۇ ئۇنىڭ ئۆلۈم جازاسىغا ھۆكۈم قىلىنغىنىدىن يېنىك زەربە دېيىشكە بولمايتتى.
     ياش دوستويېۋسكىي ئەسلىدە ھەربىي قۇرۇلۇش مەكتىپىدە ئوقۇيتتى، بىراق ئۇنىڭ ئەدەبىياتقا ئىشتىياقى چۈشۈپ قالىدۇ. 1944-يىلى فرانسىيە يازغۇچىسى بالزاكنىڭ «يېۋگىنى گرانتى» رومانىنى تەرجىمە قىلىدۇ، بۇ ئۇنىڭغا ناھايتى زور ئىلھام-مەدەت بېرىدۇ. ئارىدىن ئىككى يىل ئۆتۈپ، ئۇنىڭ داڭقىنى چىقارغان ئەسىرى «يوقسۇللار» نەشر قىلىنىدۇ، بۇ ئۇنىڭ ئەدەبىيات يولىغا مېڭىشى ئۈچۈن ئىرادە ۋە ئىشەنچ بەخش ئېتىپلا قالماي، بەلكى ئۇنىڭ ئەينى زامان ئەدەبىيات مۇنبىرىدىكى ئورنىغىمۇ ئاساس سالىدۇ. «يوقسۇللار»دا، پۇشكىن ۋە گوگوللارنىڭ ئاددىي شەخس ئوبرازىنى يېزىش ئەنئەنىسىگە ۋارىسلىق قىلىنغان. بېلىنسكىي مۇنداق قەيت قىلىدۇ: «كۆپلىگەن كىشىلەر ئاپتور، دۇشكىندىن ئىبارەت بۇ پېرسوناژ ئارقىلىق ئەقلىي قابىلىيىتى ۋە ئىقتىدارى بوغۇلغان، تۇرمۇشى بېسىم تۈپەيلى ئەسلى شەكلى ئۆزگەرتىۋېتىلگەن ئادەمنى تەسۋىرلىمەكچى بولغان بولۇشى مۇمكىن، دەپ قارىشىدۇ.» «ئەمەلىيەتتە، ئاپتورنىڭ ئىدىيىسى ئۇنىڭدىنمۇ چوڭقۇر، ئۇنىڭدىنمۇ كۆپ رەھىمدىل−ئۇ، ماكار دۇشكىن ئارقىلىق بىزگە شۇنى ئاشكارىلايدۇكى، تۇغما تالانتى تولىمۇ چەكلىك ئادەمنىڭ خاراكتېرىدە، شۇ قەدەر گۈزەل، ئالىيجاناب ۋە مۇقەددەس نەرسىلەر بولىدۇ.» ھالبۇكى، ئۇنىڭ ھەقىقىي ئىجادىيلىققا، خاسلىققا ئىگە ئەسىرى باشقىلار نەزىرىدە ھېچقانچە ئۇتۇق قازىنالمىغان «ئىككى ياقلىما خاراكتېر» ناملىق پوۋېستىدۇر. بۇ ئەسەردە، بىنورمال پسىخكا ۋە بۆلۈنگەن خاراكتېرنى ئىخلاس بىلەن تولىمۇ ئىنچىكە تەسۋىرلەپ بەرگەن، ئىنسان تەبىئىتى ھەققىدە بۇنداق چوڭقۇر قاتلاملىق دۇنيانى قېزىشقا تىرىشچانلىق كۆرسىتىش، كەلگۈسى قازىنىدىغان مۇۋەپپەقىيىتىنىڭ دەسلەپكى مۇقەددىمىسى ئىدى.
     1847-يىلى دوستويېۋسكىي ئۆزى قەدىرلەپ كەلگەن بېلىنسكىي تەرەپدارلىرى بىلەن ئادا-جۇدا بولىدۇ. ئۇ، بېلىنسكىينىڭ ئەدەبىياتقا ئىجتىمائىي ئۈنۈم تۈسى قويۇق بولغان دائىرە بەلگىلەپ بېرىشلىرىنى قوبۇل قىلالمايتتى، ئۇنىڭ كېيىنكى ئىجادىيەت ئەمەلىيىتىدىن قارىغىنىمىزدا، ئۇلارنىڭ مۇشۇنداق ئادا-جۇدا بولۇشى بەرىبىر قېچىپ قۇتۇلغىلى بولمايدىغان زۆرۈر ئاقىبەت ئىكەنلىكىنى ئېتىراپ قىلماي تۇرالمايمىز. ھالبۇكى، ئۇنىڭ بېلىنسكىيغا بولغان ھۆرمىتىنى خۇددى بالىلىق مەزگىلىدىكى سەرگۈزەشتىلەرنى ئاسانلىقچە ئۇنتۇپ كەتكىلى بولمىغاندەك بىر يولى ئۆچۈرۈپ تاشلىغىلى بولمايدىغان ئىش ئىدى. 1849-يىلى ئۇ بىر يىغىندا بېلىنسكىينىڭ گوگولغا يازغان يانچىلىق تۈزۈمىگە قارشى خېتىنى ئوقۇغىنى ئۈچۈن قولغا ئېلىنىدۇ ھەم دەررۇ ئۆلۈم جازاسىغا ھۆكۈم قىلىنىدۇ. بىراق، ئۇنىڭ تىرىك قايتىپ كېلىشكە بولغان ئۈمىد چىرىقى ئاللىقاچان ئۆچۈپ يوققا چىققاندا، چار پادىشاھ نىكۇلايⅠ تۇيۇسىز ئۇنى ئۆلۈم جازاسىدىن كەچۈرۈم قىلىپ، ئېغىر ئەمگەككە سېلىش جازاسىغا ئۆزگەرتىدۇ. بۇ ئازابلىق كەچۈرمىش ئۇنىڭغا روھىي جەھەتتە مەڭگۈ ئەسلىگە كەلتۈرۋالغىلى بولمايدىغان زەربە بولۇپ قالغان ھەمدە ئۇنىڭ كەلگۈسىدىكى ئىجادىيەت يۆنىلىشىنى ئۆزگەرتىۋەتكەن.
     1866-يىلى دوستويېۋسكىينىڭ ۋەكىللىك ئەسىرى «جىنايەت ۋە جازا» يورۇق دۇنياغا كۆز ئاچىدۇ. بۇ رومان ئاپتورغا كەڭ كۆلۈملىك دۇنياۋىي شان-شۆھرەت ئېلىپ كېلىدۇ، شۇنداقلا كۆپلىگەن مۇتەخەسسىسلەر تەرىپىدىن ئۇنىڭ بەدىئىي ئۇسلۇبىغا ئەڭ ۋەكىللىك قىلالايدىغان ئەسىرى، دەپ قارىلىدۇ.
     پوۋېستتا سۈرەتلەنگىنى، قارىماققا قەستلەپ ئۆلتۈرۈش ۋەقەسىدەك كۆرۈنسىمۇ، ئەمما ئاپتور ئاشۇ جانلىق، ئۆتكۈر، ئەتىراپلىق پىشقان قەلىمى ئارقىلىق ئىجتىمائىي جەمئىيەت كۆكسىگە، پېرسوناژلارنىڭ قەلب چوڭقۇرلۇقىغا نەشتەر سانچىيدۇ ھەمدە جەمئىيەت بىلەن ئەخلاق ئەنئەنىسىنىڭ ئاستىنقى قاتلاملىرىغا سىڭىپ كىرىدۇ. نامرات ستۇدېنت راسكولنىكوۋنى پېتىربۇرگدا مۇھتاجلىقتىن پالاكەت باسىدۇ، ئازابلىق تۇرمۇش ئۇنى ھالاكەت گىردابىغا قىستايدۇ. ئۇ كۈن بويى كوچىلاردا ئۇياقتىن بۇياققا مېڭىپ يۈرىدۇ، جېنىنى ساقلاپ قېلىشنىڭ ئۇسۇلىنى تېپىش كويىدا بولىدۇ. ھالبۇكى، كوچىلاردا ئۇنىڭ كۆرگىنى ئازاب-ئوقۇبەت ۋە قايغۇ-ئەلەملا بولىدۇ. بۇ دۇنياغا قىيامەت يېتىپ كەلگەندەك، ھەممىلا يەرنى  جىنايەت ۋە ئىپلاسلىق، يوقسۇزلۇق ۋە پاجىئە قاپلىۋالىدۇ. كىچىك بىر قاۋاقخانىدا، ئۇ يەنە مارمېلادوۋ بىلەن ئۇچرىشىپ قالىدۇ، توققۇز دەرىجىلىك بىر مۈلكىي ئەمەلدار نامراتلىق تۈپەيلى قىلغۇدەك ئىش تاپالماي، چوڭ قىزى سونىيەنى نومۇسىنى سېتىپ، ئېغىر كۈنلەردىن ئۆتىۋېلىشقا مەجبۇر قىلىدۇ. مارمېلادوۋ نومۇستىن ئۆزىنى قويىدىغان جاي تاپالماي قالىدۇ، ئۇ كۈن بويى بولىشىغا ئىچىپ غەرق مەست يۈرىدۇ، شۇ ئارقىلىق ئاشۇ شەرمەندىچىلىكنى ئۇنتۇپ كېتىشنى ئويلايدۇ. بىراق، بۇ ئائىلىگە تېخىمۇ زور ئازاب-ئوقۇبەتلەرنى ئېلىپ كېلىدۇ. ئەڭ ئاخىرى، ھېچنەرسىگە ئەرزىمەيدىغان بۇ ئاددىي ئىنسان قاتناش ۋەقەسىدە ئۆلۈپ كېتىدۇ.
     «جىنايەت ۋە جازا»نىڭ ئاساسلىق ۋەقەلىكى قورقۇنچلۇق، قاتىللىق رومانلىرىغا ئوخشايدۇ. ئەمما، دوستويېۋسكىي بۇ ئەسەردە ئۆزىنىڭ ئاجايىپ قەلەم قۇۋۋىتى ۋە چوڭقۇر مەنىگە ئىگە ئېچىنىشىنى ئىپادىلەيدۇ: بۇ تەسۋىرلەردە، ئۇنىڭ قەلەم قۇۋۋىتىگە ھېسداشلىق ۋە ھەسرەت يوشۇرۇنغان. بۇ قانداق دۇنيادۇ-ھە، زۇلمەتلىك-قورقۇنچلۇق رېئاللىق، نالە-پەرياد كۆتىرىپ جان تالىشىۋاتقان ئادەملەر...شۇ ۋاقىتتىكى راسكولنىكوۋ روھى چىقىپ كەتكەن ئادەمدەك ئەس-ھۇشىنى يوقىتىپ قويغانىدى، ئۇ مېھمانسارايدا بىرسىنىڭ يۇقىرى ئۆسۈملۈك قەرز بېرىش يولى بىلەن جازانىخورلۇق قىلىپ بېيىغان، بايلىق ئۈچۈن ئىنساپنى يوقاتقان بىر كىشىنىڭ گېپىنى ئاڭلاپ، ئۇ موماماينى ئۆلتۈرمەي قويمايمەن دەپ نىيەت قىلىدۇ. ئۇ، ھەتتا بۇنى تامامەن ياخشى بىر ئىش، بۇنداق بولغاندا، ھارامدىن سەمرىگەن ئادەمنى ئۆلتۈرۈپ ئۇنى يوقسۇللارغا بۆلۈپ بەرگىلى بولىدۇ، دەپ تونۇيدۇ. شۇنداق قىلىپ، پالتا بىلەن موماي ۋە ئۇنىڭ سىڭلىسىنى ئۆلتۈرۈپ تاشلايدۇ. روماننىڭ كېيىنكى كۆپلىگەن سەھىپىلىرىدە، ئاپتور جىنايەت ئۆتكۈزۈپ قويغاندىن كېيىنكى راسكولنىكوۋنىڭ روھى ئازابلىنىش ۋە پارچىلىنىشلىرىنى تولىمۇ ئىنچىكىلەپ ئانالىز قىلىدۇ. ئۇنىڭ ئىندېۋدۇئالىزملىق ئىدىيىسى ئەخلاق قامچىسى ۋە ۋىجدان سورىقىدا گۇمران بولىدۇ، ئەڭ ئاخىرى ئۇ، سونىيەنىڭ خرىستىئان ئىدىيىسى بىلەن دەۋەت قىلىشى ئارقىلىق جىنايىتىنى ئىقرار قىلىدۇ، ئازاب-ئوقۇبەتلەرگە بەرداشلىق بېرىپ يېڭى ھايات قوينىغا قەدەم باسىدۇ.
     بۇ رومان ئېلان قىلىنىپ ئىككى يىلدىن كېيىن، ئۇ يەنە بىر نادىر ئەسىرى «ئەخمەق»نى يېزىپ چىقىدۇ. بۇ كىتابتا ئۇ، پۈتكۈل قەلەم قۇۋۋىتىنى ئىشقا سېلىپ، خىرىستىئان مۇخلىسىغا ئوخشاپ كېتىدىغان پېرسوناژ−گېرتسوگ مىسكىننى يېزىپ چىقىدۇ. بۇ پېرسوناژ دوستويېۋسكىي پۈتكۈل دىنىي غايىسىنىڭ مەركەزلىك ئىپادىلىنىشى بولۇپ، ئۇ راستچىل، ئاق كۆڭۈل، كەڭ قورساق، تېخىمۇ مۇھىمى، ئۇ ھەممىلا ئادەمگە ئىشەنچ ۋە مېھرىبانلىق بىلەن قارايدۇ. ئايال باش پېرسوناژ ناستاشيانىڭ ئاتا-ئانىسى كىچىكىدە ئۆلۈپ كەتكەندىن كېيىن، چىرايلىق ھەم ئەقىللىق چوڭ بولىدۇ. ئۇنى بېقىۋالغان ئاق سۆڭەك زېمىندار تروتىسكېي ئۆزىنىڭ قىلىۋالىدۇ. كېيىن، تروتىسكېي گېنېرالنىڭ قىزىنى ئالماقچى بولۇپ، ناستاشيانى ئوتتۇرىغا چىقارماقچى بولىدۇ. ئۇ، 75 مىڭ رۇبلىنى قىز مېلى قىلىپ، ناستاشيانى گېنېرالنىڭ كاتىبىغا ياتلىق قىلماقچى بولىدۇ. گېنىرالمۇ بۇ تويغا قوشۇلىدۇ، ئۇ بىراقلا ھەم پۇلدار، ئىمتىيازلىق كۈيئوغۇلغا ئېرىشىپ قالىدۇ، تېخىمۇ مۇھىمى، ئۇ بۇرۇنلا سەتەڭ ناستاشياغا شالۋىقىنى ئېقىتىپ كەلگەن، شۇڭا، كېيىنچە ئۇنىڭغا ئۆگىنىپ قالغانىدى. كاتىپ ئىشنىڭ تېگى-تەكتىنى بەش قولدەك بىلىپ تۇرغان بولسىمۇ، بۇنچە كۆپ قىز مېلىنى قولغا كىرگۈزۈش كويىدا بولغاچقا، بۇ ئىشنى جېنىنىڭ بارىچە تېزلىتىدۇ. بۇ ئىپلاس سودىدا، ناستاشيا ھېچكىمنىڭمۇ خىيالىغا كىرىپ چىقمايدۇ. ئۇنىڭ گۈزەللىكى ۋە ئەقىل-پاراسىتى بۇ سودا ئالدىدا ھېچنەرسىگە ئەرىمەس نەرسىگە ئايلىنىپ قالىدۇ. ئەمما، نىلۇپەردەك لايدا ئۆسسىمۇ، ئۆزىگە قىلچە لاي يۇقتۇرمايدىغان بۇ كىشى شۈكۈر-قانائەت قىلمايدۇ، ئۇ بۇ يىرگىنىشلىك ئەبلەققە قارشى چىقىدۇ، ھەتتا جەڭ ئېلان قىلىدۇ. ئۇ، گېرتسوگ مىسكىننى چوڭقۇر سۆيسىمۇ، ئۆزىنىڭ ئۇنىڭغا ماس كەلمەيدىغانلىقىنى ھېس قىلىپ يېتىدۇ. بۇنىڭ بىلەن، ئۇ تۇغۇلغان كۈنىنى خاتىرلەش يىغىلىشىدا 100 مىڭ رۇبلى چىقارماقچى بولغان سودىگەر روگوجىنغا ياتلىق بولۇشنى خالايدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ. ھالبۇكى، كېيىن ئۇ بۇ 100 مىڭ رۇبلىنى ئوچاققا سېلىپ كۆيدۈرىدۇ ھەمدە كىم بۇ پۇلنى ئېلىۋالسا شۇنىڭ بولىدۇ، دەيدۇ−ئىككى يۈزلۈمىچى، ساختىپەزلەر ئايرىلالمايدىغان، چىشىنى بىلەپ يۈرىدىغان بۇ نەرسە ئارقىلىق ئۇلارنى مازاقلايدۇ. ئەمما، ئۇ ئاشۇ كىشىلەرنىڭ ساختا نىقابىنى يىرتىپ تاشلاش بىلەن بىرگە، ئۆزىنىڭ بەختىنىمۇ نابۇت قىلىدۇ. ئۇ، روگوجىننىڭ يېنىدىن ئارقا-ئارقىدىن مىسكىننىڭ قېشىغا قايتىپ بارىدۇ، بىراق، گېرتسوگ مىسكىننىڭ قېشىدىن يەنە كەينى-كەينىدىن قېچىپ چىقىشقا مەجبۇر بولىدۇ، ئاخىرى ئەقلىدىن ئادىشىپ قالغان روگوجىن ئۇنى ئۆلتۈرۈپ تاشلايدۇ.
     گېرتسوگ مىسكىن، روماندا ئېيتىلغان «ئاخماق»تۇر. ھالبۇكى، ئەتراپتىكى مۇھىت ئەخمىقانە كۆرۈنگەچكە، بۇ جەمئىيەت ۋە مەدەنىيەت ئەنئەنىسىنىڭ چۈشكۈنلىشىشى ھەم چىرىشى تېخىمۇ ئوچۇق گەۋدىلەندۈرۈلگەن. دوستويېۋسكىي ئۆز غايىسىدىكى خرىستىئانسىمان پېرسوناژنى يېزىپ چىققان بولسىمۇ، ئاشۇنداق چىداپ بولغىلى بولمايدىغان شەخسلەردىن تەشكىل تاپقان جەمئىيەتتىن ئۆزىنى چەتكە ئېلىپ قاچمىغان. شۇنداق بولغاچقا، بۇ زەئىپ، غەمكىن، كالامپاي ۋە كۈچ-قۇدرەتسىز كىشىنىڭ مەۋجۇدىيىتى كىتابتىكى ھەممە نەرسە بىراقلا قۇدرىتىدىن ئايرىلىپ، ئېغىزغا ئېلىشقىمۇ ئەرزىمىگۈدەك تەسىرات بېرىدۇ.
     گېرتسوگ مىسكىننىڭ ئوبرازى دوستويېۋسكىي ئىجادىيىتىدىكى بىر ئاساسىي ئوق مەركىزى. ئۇ، ۋاپات بولۇشتىن بىر يىل بۇرۇن ئېلان قىلىنغان مۇكەممەل، ۋايىغا يەتكەن يىرىك رومانى «قېرىنداش كارامازوۋلار»دا، ئاليوشا مانا شۇ ئوبرازنىڭ تېخىمۇ داۋاملاشتۇرۇلىشى ۋە چوڭقۇرلاشتۇرلۇشىدۇر. «قېرىنداش كارامازوۋلار» رومانى گەرچە ئاخىرى يېزىلىپ پۈتمىگەن بولسىمۇ، ئۇ دوستويېۋسكىينىڭ ئىجادىيەت جەريانىنى خۇلاسىلاش ئەھمىيىتىگە ئىگە مۇھىم ئەسىرىدۇر. بۇ ئەسەردە، ئۇنىڭ ئىلگىرىكى ئەسەرلىرىدە كۆزگە چېلىقىدىغان نادىر كۆرۈنۈشلەر بۇ ئەسەردە تېخىمۇ مۇكەممەللىشىپ، تېخىمۇ يارقىن ئەكسىنى تاپقان. دوستويېۋسكىينىڭ بىر ئۆمۈرلۈك ئەدەبىي نەتىجىلىرى بىلەن زىددىيەتلىك ھەم چوڭقۇر يېتەرسىزلىك،نۇقسانلىرىمۇ مۇشۇ ئەسەرگىلا مۇجەسسەملاشكەن.  دوستويېۋسكىي پروزىلىرى رېئالىزملىق ئەدەبىياتنىڭ ئۆتكۈر ۋە ئوچۇق بولۇشتەك يېزىقچىلىق ئەنئەنىسىگە ۋارىسلىق قىلغان، شۇنىڭ بىلەن بىرگە ئۆزىنىڭ ئالاھىدە كۆزگە كۆرۈنەرلىك تالانتى كېيىن مۇدېرنىزم ئەدەبىياتىنىڭ چەكسىز يولىغا ئېلىپ بارىدىغان ئىشىكىنى ئاچقان. لۇشۈن ئەپەندى دوستويېۋسكىيغا چوڭقۇر ئانالىز قىلىنغان مۇنداق ياخشى باھانى بەرگەن: «ئۇ، پروزىلىرىدىكى ئەر-ئاياللارنى چىداش تەس بولغان قىيىن مۇھىتقا قويۇپ ئۇلارنى تاۋلىغان، سىرتقى يۈزەكى پاكلىقتىن مەھرۇم قىلىپلا قالماي، چوڭقۇر قاتلامغا يوشۇرغان جىنايەتلىرىنى سوراق قىلغان، يەنە كېلىپ ئاشۇ جىنايەتلىرنىڭ تېگىگە يوشۇرۇنغان ھەقىقىي پاكلىقنى سوراقلىغان.» بۇ ئېيتىلما، دوستويېۋسكىينىڭ زور بىر تۆھپىسى، يەنى ئەدەبىياتنىڭ كۆزىتىش چىرىقىنى ئىنسانىيەتنىڭ قاراڭغۇ، پەرق ئېتىش تەس بولغان قەلب دۇنياسىغىچە سوزۇپ يورۇتقانلىقىنى دەل ئىپادىلەپ بەرگەن. مانا بۇ، 19-ئەسىرنىڭ كېيىنكى يېرىمىدىن بۇيانقى ئەدەبىيات تەرەققىياتىنىڭ ئومۇمىي ۋەزىيىتى بولۇپلا قالماي، بەلكى دوستويېۋسكىي دەل ئاشۇ ئەدەبىياتنىڭ باشلىغۇچىسى ۋە ئاخىرلاشتۇرغۇچىسىدۇر.


بۇ يازمىنى ئاخىرىدا   قاراتۇغ تەھرىرلىگەن. ۋاقتى  2015-8-21 10:56  


باھا سۆز

رەھمەت، ئەرزىمەس تېمامنى بېيىتىپسىز، تەشەككۈر!  ۋاقتى: 2015-8-21 05:25 PM
ۋاقتى: 2015-8-21 10:57:31 | ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
مەرىپەت چاقمىقى زۇلمەتلىك ئوتتۇرا ئەسىر ئاسمىنىنى يېرىپ ئۆتكەندىن كېيىن، غەرب دۇنياسىدىكى باشلامچىلار ئىدراك دولقۇنىنىڭ ياردىمىدە «ئىنجىل»دا ئىنسانىيەت ئۈچۈن بەلگىلەنگەن «ئەسلى گۇناھ»لارنى يۇيۇپ تاشلىماقچى بولۇشقان ھەمدە ئىنسانىيەتنىڭ سۇبستانسىيىلىك قۇدرىتى ئارقىلىق ئىزگۈلۈك ۋە گۈزەللىككە يېتىپ بېرىشنى ئىستىگەن. دانتىدىن شېكېسپېرغىچە، بايرۇندىن ھيوگوغىچە بولغان بۇ ھاياتىي كۈچى غايەت زور شائىرلار بەس-بەستە يىراققا نەزەر تاشلاپ، رېئال دۇنيادىكى ئىپلاسلىق ۋە رەزىللىكلەرنى پۇخادىن چىققۇدەك قارغىغان ھەمدە ئالدىن سەزگۈچىدىلا بولۇشقا تېگىشلىك نەزىرى بىلەن گۈزەل كەلگۈسى دۇنيانى سۈرەتلەپ بەرگەن. بودىلېر بۇ ئەنئەنىنى بۇزۇپ تاشلىغان بولۇپ، ئۇ بۇددا دىنىدىكى داڭلىق ۋىمەلەكىرتى بۇدساتۋادەك بۇلغانغان دۇنيا بىلەن بىرلىكتە بولغان، زاماننىڭ رەزىللىشىشىگە ئەگىشىپ زامان بىلەن تەڭ رەزىللەشكەن. ئۇ، ئىنسانىيەتنىڭ قەلب چوڭقۇرىدىكى دوزاقنى تۇنجى بولۇپ قازغان كىشىدۇر.
     بودىلېر 1821-يىلى فرانسىيە ئىنقىلابى چېنىقتۇرۇپ يېتىلدۈرگەن رەسىم ئوقۇتقۇچىسى ئائىلىسىدە دۇنياغا كەلگەن. ئالتە يېشىدا ئاتىسىدىن يېتىم قالغان، يەتتە يېشىدا ئانىسى باشقىلارغا ياتلىق بولۇپ كەتكەن، ئۆگەي ئاتىسى ئوپىك پولكوۋنىك مەنمەنچىلىك قىلاتتى، سەبىي بودىلېر ئەنە شۇنىڭدىن ئېتىبارەن غەمكىنلىك پاتقىغا پاتقان، بىر خىل «مەڭگۈلۈك تەنھالىق پېشانىسىگە پۈتۈلگەندەك تۇيغۇ» ئۇنىڭ پۈتكۈل ھاياتىنى چىرمىۋالغان. ئۇ، ئۆگەي ئاتىسى كۆرسەتكەن يولدا مېڭىشتىن باش تارتقاچقا، ئائىلىسىدىكىلەر ئۇنىڭ ئىقتىسادىي مەنبەسىنى ئۈزۈپ تاشلىغان. پارىژ لۇئىس ئىمپېراتۇر ئوتتۇرا مەكتىپىدە ئوقۇغاندا، ئۇنىڭ نەتىجىسى ئەلا ئىدى. ھالبۇكى، ئۇ 18گە كىرگەندە بىر ساۋاقدېشىنى پاش قىلىشنى رەت قىلغاچقا مەكتەپتىن قوغلانغان، ھەم ئىككىنچى يىلى بىر يەھۇدى جالاپنىڭ قولىغا چۈشۈپ قالغان، ئەنە شۇنىڭدىن ئېتىبارەن ئۇنىڭ چۈشكۈنلۈك ھاياتى باشلانغان.
     بودىلېر 22 ياشقا كىرگەندە، رەھىمسىز ئۆگەي ئاتىسىغا بولغان قارشىلىقىنى بىلدۈرۈش ئۈچۈن ئىلگىرىكى ئۆز ئاتىسىدىن قالغان مىراسلارنى ئېلىپ ئۆيدىن چىقىپ كېتىدۇ ۋە دۇنيانىڭ يىراق جايلىرىدا ئېقىپ يۈرۈپ، قۇرۇق سۆلەت بەگزادىلارچە تۇرمۇش كەچۈرىدۇ. ئۇ، پۇللىرىنى خالىغىنىچە بۇزۇپ-چېچىپ، كۈن بويى ئەيش-ئىشرەتلىك تۇرمۇش ئىچىدە ھاراق ئىچىپ، نەشە چېكىپ يۈرۈپ تېزلا مىراسلىرىنى تۈگىتىپ قاق سەنەم بولۇپ قالىدۇ. تېنىنى سىفلىز، روھىنى ئازاب چىرمىۋالغاچقا كۆپ قېتىم ئۆزىنى ئۆلتۈرۋۋېلىشقا ئورۇنىدۇ. ئۇ، 40 نەچچە يېشىدىلا 60 ياشلىق ئادەمدىنمۇ ئۆتە قېرىپ كېتىدۇ. كىشىنى قايىل قىلارلىق ناتىقلىقى ۋە ئوچۇق پىكرى بىلەن پۈتكۈل ياۋروپاغا داڭ كەتكەن بۇ تالانت ئىگىسى ئۆزىنىڭ كېيىنكى ھاياتىدا سىفلىز، پالەچلىك ۋە تىلى تۇتۇلۇش قاتارلىق ئېغىر كېسەللەرگە گىرىپتار بولغان. كېسىلى ئېغىرلىشىپ كەتكەندە، ئۇ ئاۋال كاتولىك دىنى ئاچقان ساناتورىيىگە يىغىۋېلىنغان، ئاندىن ئائىلىسىگە قايتىپ كەلگەن. ئۇ، ئاخىرقى ئۆمرىنى ئاپىسىنىڭ ھەمراھلىقىدا ئۆتكۈزگەن. 1867-يىلى دەۋر بۆلگۈچ بۇ شائىر زىيادە شەھۋەتپەرەسلىك ۋە قاتتىق ئازاب ئىچىدە ئۆزىنىڭ ئالىقاناتلارچە پۈتكۈل ھاياتىنى ئاخىرلاشتۇرۇپ، ئاپىسىنىڭ باغرىدا تەبەسسۇم قىلغىنىچە مەڭگۈلۈك كۆز يۇمغان، شۇ يىلى ئۇ تېخى ئەمدىلا 46 ياشتا ئىدى.
     بودىلېرنىڭ ھايات چېغىدا يامان نامىنى تارقاتقان، ئەمما ئۆلگەندىن كېيىن شان-شەرەپ ئېلىپ كەلگەن ئەسەر «رەزىللىك گۈلى» ناملىق شېئىر توپلىمىدۇر. توپلامنى ئۇ دۇنيا كېزىپ يۈرگەن مەزگىللىرىدە يازغان. 1857-يىلى سىمۋولىزم شېئىرىيىتىگە يول ئاچقان بۇ توپلام بودىلېرنىڭ بىراقلا نامىنى چىقارغان، شۇنىڭ بىلەن بىرگە ئۇنىڭغا «ئىبلىس شائىر» دېگەن يامان نامنىمۇ يۈكلىگەن. فرانسىيە ئېمپىرىيە سوتى «ئەخلاقسىز» ۋە «دىنغا ھۆرمەتسىزلىك قىلغان» مەزمۇن بار دېگەن ئەيبلەش بىلەن «رەزىللىك گۈلى»نى تەقىپ قىلغان ھەمدە بودىلېرغا جەرىمانە قويغان.
     «رەزىللىك گۈلى» كاپىتالىزم جەمئىيىتىنىڭ كۆرۈمسىز، جىنايەتكار كېسەللىك تۇپرىقىدا ئېچىلغان كېسەل گۈلدۇر. بودىلېر مۇنداق دەيدۇ: «بۇ شەپقەتسىز كىتابتا، مەن ئۆزۈمنىڭ پۈتكۈل ئىدىيەم، پۈتكۈل قەلبىم، پۈتكۈل ئېتىقادىم، ھەتتا پۈتكۈل ئۆچمەنلىكىمنى كىرگۈزدۈم.» شۇنداق، «رەزىللىك گۈلى»نىڭ قىلماقچى بولغىنى، بۇرۇن كىشىلەرنىڭ ئەدەبىي ئەسەرلىرىدە ئەڭ يامان كۆرىدىغان «رەزىللىك»نى بىر خىل شەپقەتسىز گۈزەللىك قىلىپ سۈرەتلەش، شۇ ئارقىلىق «رەزىللىك» پەيدا قىلغان كاپىتالىزملىق ئىزگۈ-قاباھەت مۇناسىۋىتىنى قېزىش. بۇ يەردە تىلغا ئېلىنغان رەزىللىك، يامانلىق بولۇپلا قالماي يەنە «رەزىللىك» پەيدا قىلغان مۈيۈسلۈك، ئازاب ۋە كېسەلمەنلىكتۇر، گۈل بولسا ئىزگۈلۈك ۋە گۈزەللىكنىڭ سىمۋولىدۇر. رومانتىزمنىڭ، ئانا تەبىئەت بىلەن ئىنسان تەبىئىتىدە بىر خىل ماسلىق مەۋجۇت، دېگەن گۈزەل قارىشىنىڭ ئەكسىچە بودىلېر، «تەبىئەت كۆرۈمسىزدۇر»، تەبىئەتتىكى شەيئىيلەر «يىرگىنىشلىك»، رەزىللىكنىڭ «تۇغما بولۇشى تەبىئىي»؛ گۈزەل پەزىلەت سۈنئىيلىك، ئالىيجانابلىقمۇ ئوخشاشلا سۈنئىيلىكتۇر؛ رەزىللىك كىشىلەرنىڭ قەلبىدە مەۋجۇت بولۇپ تۇرۇۋېرىدۇ، خۇددى رەزىللىك دۇنيانىڭ مەركىزى سۈپىتىدە مەۋجۇت بولۇپ تۇرغاندەك، دەپ قارايدۇ. ئۇ، رەزىللىكنى يېزىش كېرەك، ئۇنىڭدىن «رەزىللىك ئىچىدىكى گۈزەللىكنى قېزىپ چىقىرىش»، «رەزىللىك ئىچىدىكى مەنىۋىي غەليان»نى ئىپادىلەش كېرەك، دەپ تونۇيدۇ. بودىلېر ئىنسانىيەتكە مىليون يىللاپ ھۆكۈمرانلىق قىلغان ئىزگۈ-قاباھەت قارىشىنى بىدئەتلىك قىياپەت بىلەن ئاغدۇرۇپ تاشلىغان. ئەزەلدىن كۆرۈلۈپ باقمىغان بىر خىل مۇستەقىل نەزەر بىلەن رەزىللىكنى كۆزىتىپ، ئۇنىڭدا يامانلىقتىن ئىبارەت بىر تەرەپ بولۇش بىلەن بىرگە يەنە بىر خىل ئۆزگىچە گۈزەللىكمۇ تارقىلىپ تۇرىدۇ، دەپ قارىغان. ئۇ، بىر جەھەتتىن ئىنسانلارنى چىرىتسا ۋە زىيانكەشلىك قىلسا؛ يەنە بىر جەھەتتىن جەڭ ئېلان قىلىش ۋە قارشىلىق روھىغا تۇيۇنغان بولۇپ، كىشىلەرنى ئۆزىنىڭ يالقاۋلىقى ۋە ئىجتىمائىي تەڭسىزلىك ئۈستىدىن كۆرۈش قىلىشقا چاقىرىدۇ. بۇ گۈل شۇنىڭ ئۈچۈن كېسەل ۋە رەزىلكى، ئۇ ئۆزى ئۆستۈرۈپ يېتىلدۈرگەن كېسەللىك، رەزىللىك مۇھىتى بىلەن ئايرىلمايدۇ. شۇڭا، ھەقىقىي ئىزگۈلۈككە ئېرىشىش ئۈچۈن ئۆزىنىڭ تىرىشچانلىقى ئارقىلىق رەزىللىكنى قېزىشقا توغرا كېلىدۇ. رەزىللىك گۈلىنى ئۈزۈش رەزىللىكتىن ئۈمىدنى قېزىش، رەزىللىكتىن ئەخلاقنى ئايرىپ چىقىپ، ساۋاق بېرىشتۇر. بودىلېرنىڭ قاباھاتنى گۈزەللىك، رەزىللىشىشنى گۈزەللىك دەيدىغان بۇنداق قارىشى، ئىسېتىتكىدا دەۋر بۆلگۈچ يېڭى مەزمۇنغا ئىگە. ئۇ بەرپا قىلغان بۇنداق ئىستېتىك قاراش، 20-ئەسىر مۇدېرنىزم ئەدەبىياتىدا ئەمەل قىلىشقا تېگىشلىك پرىنسىپلارنىڭ بىرىگە ئايلىنىپ قالغان.
     شائىر رەزىللىك گۈلىنى ئۈزۈشنى ئالدى بىلەن ئۆز ۋۇجۇدۇدىكى رەزىللىكنى ئىنچىكە ئانالىز قىلىشتىن باشلايدۇ. «رەزىللىك گۈلى»نىڭ باش قىسىمىدىكى «ئوقۇرمەنلىرىمگە» ناملىق شېئىرىدا ئېيتىلغىنىدەك:
     «خۇنخورلۇق، ئوت قويۇش، زەھەرلەش، باسقۇنچىلىق ئەگەردە
     بولسىمۇ گەر،
     ئۇنى ھەجۋى سۈرەتلەشلەر بولمىسا
     بېزىسەك بىچارە تەقدىرىمىزنى بۇ سۈرەتتە، ۋا دەرىخا،
     بۇ دېمەك روھىمىزنىڭ بولمىغىنى مەردانە.»
     كاپىتىلىزمنىڭ پاتقىقىدا ئېغىنىغان بىر شەھۋەتپەرەس بودىلېر كىشىنى ھاڭ-تاڭ قالدۇرارلىق جاسارەتكە تاينىپ «رەزىللىك گۈلى»نى يازغان بولۇپ، ئۆز قەلبىدىكى بىر خىل ئىچكىي رەزىللىكىنى باشقىلارنىڭ ئالدىدا ئاشكارە قىلغان ھەمدە باشقىلارغا ھەقىقىي، بەتبەشرە روھنىڭ جاسارىتىنى كۆرسەتكەن. ئۇ مۇنداق دېگەنىدى: «پەردازلاشلاردىن بۆسۈپ ئۆتكەندە، بىر دوزاقنى قېزىپ چىقىرىش مۇمكىن»، ئۇ ئەڭ باشتا ئۆزىنىڭ قەلبىدىكى ئاشۇ زۇلمەتلىك دوزاقنى قېزىپ چىققان. بۇ شەيئىيلەرنىڭ ماھىيىتىگە بىۋاسىتە كىرىشنىڭ بىر تۈرلۈك ئۇسۇلى بولۇپ، ئىنسانىيەتنىڭ رەزىللىك ماھىيىتى قۇياش ئاستىدا بىۋاسىتە ئاشكارلىنىدۇ. ئاشۇ سىرتقى جەھەتتە شانلىق ئىشلار بىلەن شۇغۇللانغان، ئەمما ئىچكىي دۇنياسى زۇلمەتلىك كىشىلەرگە سېلىشتۇرغاندا، بۇ بىر خىل ئاپىرىن ئېيتىشقا تېگىشلىك سەمىمىيلىك، ئەسلىگە كەلتۈرۈشكە ئەرزىگۈدەك رېئاللىق. بۇ خىل شەمشەردەك ئۆتكۈر پوزىتسىيىدىكى لېرىك ئۇسۇل، ھازىرقى زامان ئەدەبىياتىنىڭ يېتىپ كەلگەنلىكىنى جاكارلىدى.
     شائىر ئىنسانلارنىڭ ئىچكىي دۇنياسىدىكى رەزىللىكلەرنى ئېچىپ كۆرسىتىش بىلەن بىرگە، كاپىتالىزم جەمئىيىتىنىڭ شەپقەتسىز، چىرىك رېئاللىقىنىمۇ كىشىلەرنىڭ كۆز ئالدىدا ئانالىز قىلىپ بەرگەن. شائىرنىڭ قەلىمى ئاستىدا ئاشۇ رومانتىك، ھەشەمەتلىك پارىژ مەنزىرىسى ماھىيەتتە گۇڭگا، چۈشىنىپ يەتكۈسىز سىرلىق بولۇپ، پۈتكۈل شەھەر جەمئىيەت تەرىپىدىن تاشلىۋېتىلگەن يوقسۇللار، ئەمالار، پاھىشەلەر، ھەتتا ئەسكى ئاياللارنىڭ جەسەتلىرى بىلەن تولغان. رەزىللىك-ئىپلاسلىقلار ئادەمنىڭ دېمىنى سىقاتتى، چىرىپ كەتكەن تۇرمۇش كىشىنى ئۈمىدسىزلەندۈرەتتى، مانا بۇ كاپىتالىستىك جەمئىيەتنىڭ چىن تەسۋىرىدۇر. خۇسۇسەن، تىپىك بولغىنى «مەيۈسلۈك−4» دېگەن شېئىرىدا، تۇۋاق، زۇلمەت نۇرى، زەي زىندان، توخۇ يۈرەك شەپىرەڭ، چىرىگەن تورۇس، تۆمۈر رىشاتكىلىق قاماقخانا، ئىپلاس ئۆمۈچۈك، ئۆمۈچۈك تورى، لاغايلاپ يۈرىدىغان جىن-ئالۋاستى، ئۆلۈم ئۇزاتقۇچىلار سېپى، قارا بايراق دېگەندەك ئادەمنىڭ كۆڭلىنى غەش قىلىدىغان، كۆرۈمسىز، سەت، شۇملۇق يېغىپ تۇرىدىغان ھېسسى ئوبرازلار پۈتكۈل شېئىرنى تولدۇرۋەتكەن بولۇپ، كاپىتالىزم جەمئىيىتىنىڭ چىرىپ-شەلۋەرەپ كەتكەن ئەينى رېئاللىقى ئېچىپ بېرىلگەن.
     بودىلېر شېئىر ئارقىلىق پۈتكۈل رېئال جەمئىيەتكە يوشۇرۇن زەربە بېرىدىغان شائىر بولۇش سالاھىيىتى بىلەن، تەڭرى ئالدىغا بارغان تەقدىردىمۇ يېتەرلىك تەبەسسۇمىنى دەسمايە قىلىپ تەڭرىگە ئاسىيلىق قىلىۋەرگۈچىدۇر. ئۇ، شېئىرنىڭ بەدىئىي قۇۋۋىتىنى ئىزگۈلۈك بىلەن رەزىللىكنىڭ ئاخىرقى چېكىگىچە كېڭەيتكەندە، ئۆلمەس كىشىگە ئايلىنىدۇ. گوركېي بودىلېرنى «ھەقىقەت ۋە ھەققانىيەت ئىزدەش ئارزۇسىغا ئىگە» سەنئەتكارلار قاتارىغا كىرگۈزۈپ، «رەزىللىك ئىچىدە ياشاپ ئىزگۈلۈكنى سۆيگەن» دەپ قارىغانىدى؛ ئارتۇر رىمبونىڭ «ئېنىق كۆزەتكۈچىگە خەت»تە، مۇنداق مەشھۇر سۆزى بار: «بودىلېر ئەڭ دەسلەپكى ئېنىق كۆزەتكۈچى، شائىرلارنىڭ شائىرى، ھەقىقىي شېئىرىيەت ئىلاھى.»


كىرگەندىن كېيىن ئىنكاس يازالايسىز كىرىش | تىزىملىتىش

سەھىپە جۇغلانما قائىدىسى


ستاتىستىكا|يانفون نۇسخىسى|新疆维吾尔自治区作家协会(维文)网
 
Powered by Discuz! X3.2(NurQut Team)© 2001-2011 Comsenz Inc. For www.xjzjxh.com
چوققىغا قايتىش