ئەگەر مەن تەرجىمە قىلسام مۇنداق قىلاتتىم:
گۈل
كىتاپ ئىچىرە بايقىدىم بىر تال گۈلنى مەن،
بەرگى خازان بولۇپتۇ چاچماس خۇشپۇراق.
شۇ سەۋەپ سوئالغا لىق تولدى كۆڭلۈم،
تەئەججۈپ ئىلكىدە باقتىم قايتىلاپ.
ئۇ قايسى باھاردا قايسى گۈلزاردا؟
پورەكلەپ ئېچىلىپ قانچە تۇرغاندۇ؟
نە سەۋەب بېسىلدى كىتاب ئىچىدە،
چىن دوستۇم ئۈزگەنمۇ ياكى دۈشمەنمۇ؟
ئېھىتىمال بولغاندۇر سۆيگۈ ئەلچىسى،
ۋە ياكى مەڭگۈلۈك ھىجران بەلگىسى.
تەنھالىق ئىچىدە باشلىغاچ سەيلە،
ھەمراھ بوپ قالدىمۇ دەرەخ سايىسى؟
تىرىكمۇ شۇ ئوغلان، ئاشۇ نازىنىن قىز؟
شۇ پىنھان خلۋەتنى تۇتتىمۇ ماكان؟
ئېھتىمال قۇرىدى بەرگى خازان بوپ،
بۇ نامسىز گۈلدەكلا قالدى ئۇ ھامان.
بۇ يازمىنى ئاخىرىدا azizjan تەھرىرلىگەن. ۋاقتى 2016-1-11 16:39