مىخلاشساقلاش

تىلىمىز ئۇيغۇر مېدىيەسى

 پارول قايتۇرىۋېلىش
 تىزىملىتىڭ
ئىزدەش
قىزىق سۆزلەر: پائالىيەت دوستلىشىش discuz
كۆرۈش: 258|ئىنكاس: 0
بېسىپ چىقىرىش ئالدىنقى تېما كېيىنكى تېما

خوتەن ئۇيغۇرلىرىنىڭ تىل گۈزەللىكى

[ئۇلانما كۆچۈرۈش]

563

تېما

829

يازما

4009

جۇغلانما

بېكەت مەسئۇلى

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

جۇغلانما
4009
خوتەن ئۇيغۇرلىرىنىڭ تىل گۈزەللىكى

خوتەن ئۇيغۇرلىرى - ئۇزاق تارىخى يىللاردىن بىرى ، ناچار تەبىئي شارائىت بىلەن كۈرەش قىلىش ئارقىلىق ئۆزلىرىنىڭ پارلاق كەلگۈسىنى يارىتىش ئۈچۈن توختاۋسىز تەر تۆكۈش ، ئەجىر - ئەمگەك قىلىش بىلەن ياشاپ كەلگەن خەلق بۇلۇپ ، ئەمگەكچانلىق ، سۆز ۋە ھەركەتتىكى سىلىق - سىپايىلىق ، مىجەز -خاراكتىردىكى مۇلايىملىق ئۇلارغا ئۇدۇم بۇلۇپ كەلگەن .

شۇ سەۋەپتىن ، باشقا يۇرت كىشىلىرى خوتەن ئۇيغۇرلىرى بىلەن سۆھبەتتە بولغاندا ياكى ھەرخىل مۇئامىلە قىلىشقاندا دىلئازارلىق تارتىدىغان ، كۆڭۈل چىگىلىپ قالىدىغان ئەھۋاللار ئومۇمەن بولمايدۇ . چۈنكى خوتەن ئۇيغۇرلىرىنىڭ تىلى قايماقتەك ياغلاش ، ھەسەلدەك تاتلىق ۋە يېقىملىق بۇلۇپ ، پاراڭلاشقۇچىغا بىر خىل كۆڭۈل ئازادىلىكى ۋە ئاراملىق بەخىش ئېتىدۇ . تۆۋەندە خوتەن ئۇيغۇرلىرىنىڭ تىل ئىشلىتىش ئادىتى ، گۈزەللىگى ھەققىدە توختىلىمەن :

كونىلاردا« تىل كۆڭۈلنىڭ ئەينىكى » دېگەن گەپ بار . دىلدا نېمە بولسا تىلدا شۇ ئىپادىلىنىدۇ ، ئەلۋەتتە . شۇڭا خوتەن ئۇيغۇرلىرى گەپ - سۆزلەرنى يۇمشاق ، سىلىق - سىپايە ۋە تۆۋەن ئاۋازدا ئېيتماي ، قۇپالراق سۆزلەيدىغان كىشىلەرنى « پوچى » سۆزى بىلەن سۈپەتلەيدۇ .

خوتەن ئۇيغۇلىرى ئارىسىدا ئورتاق تىلدا بار بولغان بىر قىسىم سۆزلەرنى ئىككىنچى بىر خىل مەنىدە ئىشلىتىش ئادىتى بار . مەسىلەن : «گاداي » سۆزى - «تىلەمچى ، قەلەندەر ، دىۋانە » دېگەن مەنىلەردە ئىستىمال قىلىنىدۇ . ئەمما خوتەندە يۇقىرىقى مەنىلەردىن باشقا مۇنداق مەنىلەردىمۇ ئىستېمال قىلىنىدۇ : بىرى ، ھۆرمەتلەش مەنىسىدە ئىشلىتىلىدۇ ؛ يەنە بىرى ئەركىلىتىش مەنىسىدە ئىشلىتىلىدۇ ؛ ئۈچىنچى بىرى ، ئىسىم ئورنىدا ئىستىمال قىلىنىدۇ . يەنى ، « پالانى گادايغا بىر قاشتېشى چىقىپتىكەن ، 100 مىڭ يۈەنگە سېتىپتۇ » ، « بىزنىڭ گاداي ( يولدىشىنى دىمەكچى ) ماڭا بىر ياغلىق ئالغاچ كەپتۇ » ، « بۇنى ئاۋۇ گادايدىن سوراپ باقايلى » دېگەندەك .

خوتەن ئۇيغۇرلىرىدا « سىز » ، «سىلى » ، « ئۆزلىرى» دىن ئىبارەت سىپايە ۋە ھۆرمەت تۈرىدىكى سۆزلەر كىچىك بالىلاردىن تارتىپ چوڭلارغىچە ئومۇميۈزلۈك ئىشلىتىلىدۇ . ھەتتا ئاتا - ئانىلار ئۆزىنىڭ قۇچاق - ئەمچەكتىكى پەرزەنتلىرىگىمۇ « سىز» لەپ سۆزلەش ئادىتىنى يىتىلدۈرگەن .


خوتەن ئۇيغۇرلىرى راستچىل ۋە سەمىمى خاراكتىر يىتىلدۈرگەن خەلق بولغاچقا ، ئۇلارنىڭ سۆزلىرىدىن بۇ خىل خاراكتىر بىلىنىپ تۇرىدۇ . شۇڭا خوتەن ئۇيغۇرلىرى گېپىدە تۇرمايدىغان ، ساختىپەز ، يالغانچى كىشىلەرنى يامان كۆرىدۇ .

خوتەن ئۇيغۇرلىرىدا بىر ئادەم سۆزلەۋاتقاندا ، قارشى تەرەپ سۆزلىگۈچىنىڭ سۆزلىرىنى ئىنتايىن دىققەت بىلەن تىڭشاپ « خوش » - «خوش » دەپ ئىنكاس قايتۇرۇپ تۇرىدىغان ئادەت بار . ئۇنىڭدىن باشقا ، بىرەر كىشى ئۆزى تۇنۇمايدىغان كىشىنى ئىزدەپ كېلىپ ، باشقىلارنىڭ كۆرسىتىپ قويۇشى بىلەن ئۇچراشقاندا : « ئۆزلىرى پالانى بۇلامدىلا » دەپ سورىسا ، « مەن شۇ » ياكى «مەن پالانى بۇلىمەن » دېيىشنىڭ ئورنىغا « خوش » دەپ ؛ بىرەرى يەنە بىرەرىنىڭ ئىسمىنى چاقىرغاندا « ھە » نىڭ ئورنىغىمۇ « خوش » دەپ جاۋاپ بىرىدۇ .يەنە بىر كىم قارشى تەرەپتىن مەلۇم بىر ئىشنىڭ روياپقا چىقىش - چىقماسلىقى ھەققىدە مەسلىھەت سورغاندا ، ئۇ ئەگەر مۇمكىن بولمايدىغان ئىش بولسا ، كىسىپ « بولمايدۇ » دەپ جاۋاپ بەرمەي ، « بوشراق بۇلارمىكى، تەسرەك بۇلارمىكى » دەپ جاۋاپ بېرىدۇ . بۇ بىر خىل كۆڭۈل ئاۋايلاش خاھىشىدىن ئىبارەت بۇلۇپ ، خوتەن ئۇيغۇرلىرىنىڭ تىل گۈزەللىكى  ھېساپلىنىدۇ .

ھ

خوتەن ئۇيغۇرلىرىنىڭ تىلى ئىخچام ، ساپ ، ئاممىباپ ۋە قەدىمىيلىككە ئىگە بۇلۇپ ، بۇ ، ئۇيغۇر تىلىنىڭ  ساپلىقىنى قوغداشتا ، ئاز سۆز ئارقىلىق كۆپ ۋە چوڭقۇر مەنا ئىپادىلەشتە ، چۈشىنىشلىك بۇلۇشتا ، شۇنىڭدەك تىلنىڭ ئېتمولوگىيىسىنى تەتقىق قىلىشتا مۇھىم ئەھمىيەتكە ئىگە . مەسىلەن : ئۇز ، مۇت ، تەلپەك ، بۆك ، سەگ ، قىلغۇلۇق ، ئەتكۈلۈك ، بارغۇلۇق قاتارلىق سۆزلەردە يۇقىرقى خۇسۇسىيەتلەرنىڭ ھەممىسى بار بۇلۇپ ، بىر قانچە سۆزنى تەھلىل قىلساقلا بۇ نۇقتىنى ناھايىتى ئېنىق كۆرگىلى بۇلىدۇ . مەسىلەن : « ئۇز » ، «مۇت » ، « تەلپەك » سۆزلىرى قەدىمىي ئۇيغۇر تىلى بۇلۇپ ، « ئۇز » - چىرايلىق ، گۈزەل ، كۆركەم دېگەن مەنىنى ؛ « مۇت » - بىكارغا بېرىۋېتىلگەن دېگەن مەنىنى ؛ « تەلپەك » تېرىدىن تىكىلگەن باش كىيىم دېگەن مەنىنى ئىپادىلەيدۇ .

خوتەن ئۇيغۇرلىرى سىلىق - سىپايە خەلق بولغاچقا ، باشقىلار بىلەن مۇئامىلە قىلىشقاندا يېقىملىق سۆز - ئىبارىلەرنى كۆپ قوللىنىش ئارقىلىق ئۇلارنىڭ رايىنى ئۆزىگە تارتىدۇ . سۆزلەرنى بۇنداق سىلىقلاشتۇرۇپ ئېيتىش خاھىشى قارشى تەرەپكە بىر خىل كۆڭۈل ئازادىلىكى بېغىشلايدۇ ، ئەلۋەتتە . مەسىلەن : « تۇغدى » سۆزى ئورنىغا « يەڭگىدى ، كۆزى يۇرىدى ، بوشاندى » دېگەندەك ؛ « ئۆلۈپ كەتتى » سۆزى ئورنىغا « قازا قىلدى ، ئالەمدىن ئۆتتى ، نەپەستىن قالدى ، كۆز يۇمدى ، تۈگەپ كەتتى » دېگەندەك سۆزلەرنى ئىشلىتىش ئادەتكە ئايلىنىپ كەتكەن . بۇ خىل ئالاھىدىلىك خوتەننىڭ شەھەر ئاھالىلىرىدىن تارتىپ يېزا - قىشلاق ئاھالىلىرىگىچە كەڭ ئومۇملاشقان .

يۇقىردا تىلغا ئېلىنغان خېلى كۆپ سۆزلەر بۈگۈنكى ئورتاق تىلىمىزغا سىڭىپ كىرىپ ، پۈتكۈل ئۇيغۇر ئاھالىسىگە ئومۇملىشىپ ، ئاساسى لۇغەت تەركىبىدىن ئورۇن ئالدى ۋە ئالماقتا .


خوتەن ئۈندىدار سالونىدىن ئېلىندى، ئاپتورى نامەلۇم
ئادرېس:
http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzAxNzUzOTkwMQ==&mid=2651457658&idx=1&sn=7f89b2d3df6a1b1dcecd0ba7ad92e5d3&scene=2&srcid=0617s3EAlBnAyQAUnjriJyYv&from=timeline&isappinstalled=0

ئىنكاس

جابدۇق پاش قىلىش

كىرگەندىن كېيىن ئىنكاس يازالايسىز كىرىش | تىزىملىتىڭ

سەھىپە جۇغلانما قائىدىسى

QQ|Archiver|يانفون|قاماقخانا|تىلىمىز ئۇيغۇر مېدىيەسى ( 京ICP备14003962号-4  

GMT+8, 2017-5-11 15:07 , Processed in 0.056361 second(s), 24 queries . Powered by Discuz! X3.2(NurQut Team) © 2001-2013 Comsenz Inc.

تېز ئىنكاس چوققىغا قايتىش سەھىپىگە قايتىش