ياپونىيەنىڭ ماۋۇ مەمۇرىي رايونلار نامىنى تەرجىمە قىلىپ باقمايلىمۇ؟
日本的都、道、府、县是平行的一级行政区,直属中央政府,但各都、道、府、县都拥有自治权。下设市、町、村。其办事机构称为“厅”,即“都厅”、“道厅”、“府厅”、“县厅”,行政长官称为“知事”。每个都、道、府、县下设若干个市、町(相当于中国的镇)、村。其办事机构称“役所”,即“市役所”、“町役所”、“村役所”,行政长官称为“市长”、“町长”、“村长”。 日本被划分为47个一级行政区:1都,1道,2府,43县。 1都=東京都「ときょうと」 1道=北海道「ほっかいどう」 2府=京都府「きょうとふ」と大阪府「おおさかふ」
日本的县相当于中国的省,面积要比中国小很多。另外这43个县从北到南依次分为9个行政区(相当于中国的地区,比如华北、华南、东北等地区)
بۇنىڭ ئىچىدە 道 دېگىنىنى ئىزدىسەم "مەمۇرىي رايون، ئوكرۇگ" دېگەن بىر مەنىسى بار ئىكەن، مۇشۇنىڭغا دەل كېلەمدۇ؟ ئۇستازلار بىر نەرسە دەپ باققاي
|