مىسرانىم مۇنبىرى

كۆرۈش: 941|ئىنكاس: 9

ئۇيغۇر خەلق ماقال-تەمسىللىرى [ئۇلانما كۆچۈرۈش]

اﷲپۇتكۈل مۇسۇلما

يېتىلىۋاتقان ئەزا

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى: No. 4101
يازما سانى: 311
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى : 12723
تۆھپە نۇمۇرى: 1581
توردا: 158 سائەت
تىزىم: 2010-7-16
ئاخىرقى: 2013-3-20
يوللىغان ۋاقتى 2011-7-13 05:12:46 AM |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش |

ۋەتەن،ئەل-يۇرت توغرىسىدا

* * * * *
ئانا يۇرتۇڭ ئامان بولسا،
رەڭگى-رويىڭ سامان بولماس.

* * * * *
ئاتاڭنىڭ بالسى بولغىچە ،
ئەلنىڭ بالىسى بول.

* * * * *
ئادەمنىڭ كۈنى كۆپ بىلەن،
ھايۋاننىڭ كۈنى چۆپ بىلەن.

* * * * *
ئالتۇن-كۈمۈش چىققان يەردىن،
تۇغۇلۇپ ئۆسكەن يۈرت ياخشى.

* * * * *
ئەركىڭنى ئەل ئارىسىدىن ئىزدە،
يارىڭنى گۈل ئارىسىدىن.

* * * * *
ئەرنىڭ سەرخىلى ئەل ئارىسىدا،
گۈلنىڭ سەر خىلى گۈل ئارىسىدا.

* * * * *
ئەرنىڭ غېمى ئەلدە.

* * * * *
ئەل ئارىلىغان ـــ سىنچى،تۇقاي ئارىلىغان ـــ ئوۋچى.

* * * * *
ئەل ئامان شەھرىڭ ئامان.

* * * * *
ئەل ئامانلىقنى تېلەر،
دۈشمەن يامانلىقنى.

* * * * *
ئەل بار يەردە ئەر بار.

* * * * *
ئەل باسمىغان يەردە كۆپ يۈرمە،
ئەل بىلەن ئۈلۈم ــــ بەجايىكى توي.

* * * * *
ئەل پۇھ دېسە، بوران چىقىدۇ.

* * * * *
ئەل جېنى بىلەن ئاۋارە،
ئاغىچا ئېرى بىلەن.

* * * * *
ئەلدىن ئايرىلغىچە،جاندىن ئايرىل.

* * * * *
ئال قارغىغاننى خۇدا قارماپتۇ.

* * * * *
ئەل قايان،سەن شۇ يان.

* * * * *
ئەل قوزغالسا،تەخت قوزغىلار.

* * * * *
ئەل قېرىماس،تاش چىرىماس.

* * * * *
ئەلگە قوشۇلساڭ،ئەر بولىسەن،
ئەلدىن ئايرىلساڭ يەر بولىسەن.

* * * * *
ئەلگە كىرسەڭ ئېلىڭچە،
سۇغا كىرسەڭ بېلىڭچە.

* * * * *
ئەلگە ياققان خار ئەمەس.

* * * * *
ئەللىك يىلدا ئەل يېڭىلىنار،
يۈز يىلدا قازان.

* * * * *
ئەلنىڭ جېنى چىقسا،گالزاڭنىڭ كۈلگىسى كېلەر.

* * * * *
ئەلنىڭ قولىقى ئەللىك.

* * * * *
ئەلنىڭ ھۆكمى لىللا.

* * * * *
ئەل ھىممىتى دەريا.

* * * * *
ئەل ئۈمىدىنى ئەل ئاقلار ،ئەر داڭقىنى ئەل ساقلار.

* * * * *
ئەل ئىچى ـــ ئالتۈن بۆشۈك.

* * * * *
باتۇرنى ئۆستۈرگەن ئەل.

* * * * *
بىزنىڭ يەرلەر خاۋ يەرلەر،
پولا بىلەن نان يەرلەر.

* * * * *
پادىشاھلىق ئەل بىلەن،تۆمۈرچىلىك يەل بىلەن.

* * * * *
تەۋرەپ كەتكەن ئەلدىن قورق،
يامراپ كەلگەن سەلدىن قورق.

* * * * *
تۇغۇلغان يەرنىڭ تېشى گۈھەر، سۈيى كەۋسەر.

* * * * *
خەلقنى ئالدايمەن دېگىنىڭ ـــ ئۆزۈڭنى ئالدىغىنىڭ.

* * * * *
خەلق ئېيتماس، ئېيتسا خاتا ئېيتماس.

* * * * *
خەلق ياندۇرغان چىراقنى پۈۋلىگننىڭ ساقىلى كۈيەر.

* * * * *
دەريانى توسقىلى بۇلار،ئەلنىڭ ئاغزىنى توسقىلى بولماس.

* * * * *
دىلى ئۇچۇقنىڭ قۇلى ئۇچۇق، ئەل سۆيگەننىڭ يۇلى ئۇچۇق.

* * * * *
سەن تاش سانىساڭ،خەلق قۇم سانار.

* * * * *
قۇلۇڭدىن كەلسە،ئەلدىن ئايىما.

* * * * *
كىشىنىڭ يۇرتىدا سۇلتان بولغىچە،ئۆز ئېلىڭدە ئۇلتاڭ بول.

* * * * *
ئۆزۈڭ ئۈچۈن كۈلەرسەن،يۈرتۇڭ ئۈچۈن ئۆلەرسەن.

* * * * *
ئۆز ئېلىڭنىڭ نېنىنى يە ،كېچە-كۈندۈز غېمىنى ية.

* * * * *
ئىللەت تۈزەلمىسە،مىللەت تۈزەلمەس.

* * * * *
يات يۈرتتا تورغاي سايرىماس.
يۇلىدىن ئازسىمۇ ،يۇرتتىن ئازماپتۇ.

* * * * *
يۈرت قوغدىساڭ ئۆسەرسەن،قوغدىمىساڭ ئۆچەرسەن.

* * * * *
يۇرت ئېتىكى كەڭ.

* * * * *
يۇرتىنى تاشلاپ ئارمان يەپتۇ،ئۈگرىنى تاشلاپ تالقان يەپتۇ.

* * * * *
يېتىمنىڭ ئىگىسى ئەل-يۇرت.

* * * * *
يېرى باينىڭ ئېلى باي.

* * * * *
يېرىدىن ئايرىلغان يەتتە يىل يىغلار،
ئېلىدىن ئايرىلغان يەتمىش يىل.

* * * * *
يىگىت تۇغۇلغان يېرىگە تارتىدۇ،
ئۇلاق تويغان يېرىگە ( تارتىدۇ.)

* * * * *

ئىتتىپاقلىق ۋە ئىتتىپاقسىزلىق توغرىسىدا


ئاداشساڭمۇ كۆپ بىلەن ئاداش.

* * * * *
ئارىسالدى ئىشەكنى بۆرە يەر.

* * * * *
ئايرىلغاننى قار باسار،
بۆلۈنگەننى بوران.

* * * * *
باش قەيەردە بولسا،پۇت شۇ يەردە.

* * * * *
بىرلىك بولماي تىرىكلىك بولماس.

* * * * *
تىرناق ئەتتىن ئايرىلماس.

* * * * *
پىتنىخور تىرناقتىن تۈك ئۈندۈرەر.

* * * * *
پىتنىخور شەيتاننىڭ شىرىكى.

* * * * *
توپ توپقا يىقىلار،يالغۇز ئازگالغا.

* * * * *
توپقا قاراپ تاش ئاتما.

* * * * *
توپ بولدۇق توق بولدۇق.

* * * * *
دەرەخ غولىدىن سۇنماس،شېخىدىن سۇنار.

* * * * *
دىلى بىرنىڭ تىلى بىر.

* * * * *
دىلى بىرنىڭ غېمى بىر.

* * * * *
سېنىڭ، مېنىڭ دېگەن كۆڭۈل تارلىقى،
نېرى يات، بېرى يات دېگەن ئورۇن تارلىقى.

* * * * *
غەيۋەتخورنىڭ تىلىنى كەس، ئاڭلىغۇچىنىڭ قۇلىقىنى كەس.

* * * * *
غەيۋەت-شىكايەت ــــ جېدەلگە دالالەت.

* * * * *
قوشۇلغاننىڭ تورى بار،
ئايرىلغاننىڭ سورى بار.

* * * * *
قۇم يىغىلسا تاغ بولۇر،ئەل يىغىلسا باغ بولۇر.

* * * * *
كۆپ تۈكۈرسە كۆل بولۇر.

* * * * *
قېرىشقاننىڭ قىزىنى ئال.

* * * * *
كۆپتىن ياخشى ئەقىل چىقار.

* * * * *
كۆپنىڭ كۈچى تاغ كۆتۈرەر.

* * * * *
كۆپنىڭ كۈچى كۆپ.

* * * * *
كۆپنىڭ مېلىنى ئوغرى ئالماس.

* * * * *
كۆپ ياققان ئوت كۆككە يېتەر.

* * * * *
كۆپ يىلقا ئارىسىدا توكۇر قۇلان بىلىنمەس.

* * * * *
كۆككە بەقماي كۆپكە باق.

* * * * *
گاس دەپ غەيۋەت قىلما،قارىغۇ دەپ خىيانەت قىلما.

* * * * *
ھەر كىمنىڭ دەردى ئۆزى ئۈچۈن تۆگىدىن يوغان.

* * * * *
ھەر كىم ئۆز ئاغرىقىنى سۆزلەيدۇ.

* * * * *
ئۆچ كۆرگەننى ئوتتۇز قېتىم كۈرۈپتۇ.

* * * * *
ئۆمەكلىك ئىتىڭ قۇيرۇقى دىڭ.

* * * * *
ئىتنىڭ قارغىشىغا پىت ئۆلمەس.
ئىتنىڭ قارغىشى پىتقا كار قىلماس.

* * * * *
ئىش ئۈملۈكتە، كۈچ بىرلىكتە.

* * * * *
ئىككى قوچقارنىڭ بېشى بىر قازاندا قاينىماس.

* * * * *
ئىككى قوشقار ئۈسۇشكەندە بۆرىنىڭ قۇرسىقى ئاچىدۇ.

* * * * *
يالغۇز ئاتنىڭ چېڭى چىقماس،
چېڭى چىقسىمۇ دېڭى چىقماس.

* * * * *
يالغۇز چاۋاكنىڭ ئۈنى چىقماس.

* * * * *
يالغۇز خىش تام بولماس.

* * * * *
يالغۇز دەرەختىن قۇش قېچىپتۇ.

* * * * *
يالغۇز قىر ئاشقۇچە ،
كۆپ داۋان ئېشىپتۇ.

* * * * *
يالغۇزنىڭ سۆزى ئۆتمەس.

* * * * *
يالغۇزنىڭ يارى ـــــ خۇدا.

* * * * *
يالغۇز يىگىت بەگ بولماس،
يالغۇز ياغاچ ئۆي بولماس.

* * * * *
يەككە قولدىن چاۋاك چىقماس.

* * * * *
يەككە-يىگانە ـــــ ھېلىم دىۋانە.

* * * * *

دوستلۇق ۋە دۈشمەنلىك توغرىسىدا

ئاتا دۈشمىنىنى دوست تۇتما.

* * * * *
ئاتاڭ باردا دوست ئىزدە،
ئېتىڭ باردا يول ئىزدە.

* * * * *
ئارقاڭدىكى ــ دۈشمەن،ئالدىڭدىكى ـــ دوست.

* * * * *
ئاغزىدا كۈلكە-چاقچاق، قوينىدا پالتا-پىچاق.

* * * * *
ئاغزىڭ قان بىلەن تولسىمۇ،دۈشمەن ئالدىدا تۈكۈرمە.

* * * * *
ئەيىپسىز دوست ئىزدىگەن دوستسىز قالار.

* * * * *
بۆرىمۇ دوستىغا قەست قىلماس.

* * * * *
بۆرە ھۇۋلاپ ئۆزىنى ئاشكارىلار.

* * * * *
بۆرىنىڭ بالىسى بۆرە.

* * * * *
بۈگۈنكى دوستلىرىڭدىن،ئەتىكى دۈمەنلىرىڭ زىرەك.

* * * * *
بىلىكىڭ توم بولسا،دۈشمىنىڭ سالامغا كېلەر.

* * * * *
پادا باققاندا دوست ئىدۇق، ياڭاق چاققاندا ئايرىلدۇق.

* * * * *
تاينى باقسا ئات بولۇر،بۆرىنى باقسا يات بولۇر.

* * * * *
تۇڭگۇزى قوي بولماس،دۈشمەن ئۆز بولماس.

* * * * *
تېگى دۈشمەن دوست ئەمەس، ئۆپكە قېرىن ەۆش ئەمەس.

* * * * *
جان دوستۇڭ جېنىدىن كېچەر، مال دوستۇڭ مېلىدىن كەچمەس.

* * * * *
دوست بول سىرىنى بىلىپ.

* * * * *
دوستتىن يامانلىغان ئەقىلنىڭ يوقلۇقى،
تاماقتىن يامانلىغان قۇرساقنىڭ توقلۇقى.

* * * * *
دوست چىللىسا قالما،دۈشمەن چىللىسا بارما.

* * * * *
دوستقا زار،دۈشمەنگە خار،نامەرتكە ئىنتىزار بولما.

* * * * *
دوستقا مۇھەببەت،دۈشمەنگە نەپرەت.

* * * * *
دوستقا ئىناق بول، دۇشمەندىن يىراق بول.

* * * * *
دوست كەينىڭدە ماختار،دۈشمەن ئالدىڭدا ماختار.

* * * * *
دوست كېڭەشتە بىلىنەر.

* * * * *
دوستلار ئارا ئاداۋەت،دۈشمەن ئۈچۈن تاپاۋەت.

* * * * *
دوستنىڭ دوستلۇقى بېشىڭغا كۈن چۈشكەندە بىلىنەر.

* * * * *
دوستنىڭ دوستلۇقىنى ئۈچ كۈندە بىلمىسەڭ،ئۈچ يىلدا بىلەرسەن.

* * * * *
دوستنىڭ كونىسى ياخشى،چاپاننىڭ يېڭىسى.

* * * * *
دوستۇڭ دوست بولسۇن،ھېسابىڭ دۇرۇس بولسۇن.

* * * * *
دوستۇڭغا خار بولغۇچە،دۈشمىنىڭگە ئارتىلىۋال.

* * * * *
دوستۇڭغا دەرت كەلسە،دۈشمىنىڭگە توي بولار.

* * * * *
دوستىڭنىڭكىنى يە،كۆڭلى قالمىسۇن،
دۈشمىنىڭكىنى يە ئۆزىگە قالمىسۇن.

* * * * *
دوستۇڭ ئۈچۈن زەھەر يۇت.

* * * * *
دوست ياخشى يېرىڭنى كۆرەر،
دۈشمەن يامان يېرىڭنى كۆرەر.

* * * * *
دوست يىغلىتىپ ئېيتار،دۈشمەن كۈلدۈرۈپ.

* * * * *
دۈشمەن سىرىڭنى ئوغرىلايدۇ،دوست خاتايىڭنى توغرىلايدۇ.

* * * * *
دۈشمەن قەست قىلار،دوست قۇتۇلدۇرار.

* * * * *
دۈشمەنگە شەپقەت ـــ ئۆزۈڭگە كۈلپەت.

* * * * *
دۈشمەننى شىكەر بىلەن ئۆلتۈر.

* * * * *
دۈشمەننى كۈندۇزى ئويلا،كېچىسى پايلا.

* * * * *
دۈشمەننىڭ قارغىمايدىغىنى يوق،قۇشنىڭ سايرىمايدىغىنى يوق.

* * * * *
دۈشمىنىڭ بىلەن بەسلەشسەڭ،قارا ئاش تەر.

* * * * *
دۈشمىنىڭگە ھال ئېيتما،كۈلگىسى كېلەر،
دوستۇڭدىن سىر ئايىما بىلگۈسى كېلەر.

* * * * *
دۈشمىنىڭگە ئۆلۈم تىلىگۈچە، ئۆزۈڭگە ئۆمۇر تىلە.

* * * * *
دۈشمىنىڭنىڭ كۈلگىنى ــــ سىرىڭنى بىلگىنى.

* * * * *
ساختا دوست ئاشكارا دۈشمەندىن يامان.

* * * * *
سىناشقان دوست مۇڭداشقىلى ياخشى،
سۆيۈشكەن يار ئويناشقىلى ياخشى.

* * * * *
قەست قىلغاننى پەست قىل.

* * * * *
مېلىڭ مىڭغا يەتكۈچە ،
دوستۇڭ مىڭغا يەتسۇن.

* * * * *
ھېسابلىق دوست ئايرىلماس.

* * * * *
ئورىنى كىم كولىسا ئۆزى چۈشەر.

* * * * *
ئوڭ كۆزۈڭ سول كۆزۈڭگە دۈشمەن.

* * * * *
ئىشەككە باش بولساڭمۇ،
دۈشمىنىڭگە تاش بول.

* * * * *
ئېقىن سۇ ئۇخلار،دۈشمەن ئۇخلىماس.

* * * * *
ئىشەنمىگىن دوستۇڭغا،
سامان تىقار پوستۇڭغا.

* * * * *
ئىلپەت تاپ،قۇدرەت تاپ.

* * * * *
ئىلپىتىڭ قاغا بولسا،يىيىشىڭ پوق.

* * * * *
ياخشى دوستۇڭ تاشلىماس،يامان يولغا باشلىماس.

* * * * *
يۈز دوست ئاز،بىر دۈشمەن كۆپ.

* * * * *
يېغى ياندىن،بالا قېرىنداشتىن.

* * * * *
يېغى ياندىن قۇپار،دۈشمەن تاپاندىن.

* * * * *
يىراقتىكى دۈشمەندىن،ئاينىپ كەتكەن دوست يامان.

* * * * *

باتۇرلۇق،مەرتلىك ۋە قورقۇنچاقلىق توغرىسىدا



ئالۋاستى بوش كەلگەننى باسار.

* * * * *
ئەرنىڭ ئىچىگە ئالەم سىغار.

* * * * *
باتۇر بىر قېتىم ئۆلەر،قورقۇنچاق مىڭ قېتىم.
باتۇر ئاڭقاۋ كېلەر،پالۋان ئۆكتەم.

* * * * *
باتۇر جەڭدە،ھۇرۇن كاڭدا.

* * * * *
باتۇر چۈشىدە دۈشمەن كۆرەر.

* * * * *
باتۇر دۈشمەنسىز بولماس.

* * * * *
باتۇر ساراڭدىن قورقار،ساراڭ مۇتتەھەمدىن.

* * * * *
باتۇرغا بىلەك كېرەك،يالغانغا يۈرەك.

* * * * *
باتۇرغا ئوق كار قىلماس.

* * * * *
باتۇرلۇق بىلەكتە ئەمەس،يۈرەكتە.

* * * * *
باتۇرنى مەيداندا سىنا،سۆزمەننى دەۋادا.

* * * * *
باشقا كەلگەندە باتۇر.

* * * * *
بۆرىدىن قورققان قوي باقماس.

* * * * *
پالۋان دەرت يەيدۇ، بالىلىرى گۆش (يەيدۇ).

* * * * *
پەمسىز باتۇرلۇق، قۇرۇلسىز مىلتىق.

* * * * *
پىل تۆشۈكتىن قورقىدۇ،
چاشقان مۈشۈكتىن.

* * * * *
تۇخۇنى ئۆلتۈرمىگىچە،يولۋاسنى قورقۇتقىلى بولماس.

* * * * *
توشقاندەك يۈز يىل ياشىغۇچە،
يولۋاستەك بىر يىل ياشا.

* * * * *
تۈگمەندە تۇغۇلغان چاشقان،گۈلدۈرمامىدىن قورقماس.

* * * * *
جانغا جان كەلگەندە باتۇر.

* * * * *
جاننى ئېلىپ قاچقان يول تاللىماس،
قۇرسىقى ئاچقان نان تاللىماس.

* * * * *
جەڭدە ئۆلسە بىر كىشى،
ئىز باسىدۇ مىڭ كىشى.

* * * * *
جېنىمنى ئويلىسام ئۇيقۇم قاچىدۇ.

* * * * *
جىننىڭ گېپى چىقسا جېنى چىقار.

* * * * *
رودۇپاي كالتەكتىن قورقىدۇ.

* * * * *
ساردىن لاچىن تۇغۇلۇپتۇ.

* * * * *
سۇغا يىقىلغان يامغۇردىن قورقماس.

* * * * *
سۇ كىچىكىدىن ئۆتكەن ئەر ئەمەس،
قان كىچىكىدىن ئۆتكەن ئەر.

* * * * *
شەڭگىنىڭدىن قورقمايمەن،
قۇناقلىقتىن چىقمايمەن.

* * * * *
قاچقانمۇ خۇدا دەيدۇ،قوغلىغانمۇ.

* * * * *
قاچقۇنغا شەپقەت يوق،ئازغۇنغا ھۆرمەت (يوق).

* * * * *
قورققان ئاۋال مۇشت كۆتۈرەر.

* * * * *
قورققانغا قوش كۆرۈنەر،
كۆلەڭگۈسى بەش كۆرۈنەر.

* * * * *
قورققان مۈشۈككە چاشقاننىڭ ئۇۋىسى ساراي كۆرۈنەر.

* * * * *
قورققاننى ئەجەل قوغلار.

* * * * *
قورققان ئىت ئارقىسىغا قاراپ خىرقىرار.

* * * * *
قورققان يەردە جىن بار.

* * * * *
قورقۇنچاق بار يەردە شەرمەندىچىلىك بار.

* * * * *
قورقۇنچاقتا نۇمۇس يوق.

* * * * *
قورقۇنچاقنىڭ تۇمىقى بولغۇچە،
باتۇرنىڭ چۇمىقى بول.

* * * * *
قورقۇنچاق ھەسەتخور بولار،
نامەرت قەسەمخور (بولار).

* * * * *
قۇشقاچتىن قورققان بۇغداي تېرىماس.

* * * * *
قېچىپ كەتكەن،چېچىپ كېتەر.

* * * * *
قىيىنچىلىق ـــــــ قورقۇنچاقنىڭ يۈكى،
باتۇر ئۈچۈن تۇخۇنىڭ تۈكى.

* * * * *
قىيىن ئىشنىڭ بېشىغا،باتۇر كېلەر قېشىغا.

* * * * *
كەچ قالغان قاراڭغۇدىن قورقماس،
ئەرگە تەگكەن دەرەڭگىدىن.

* * * * *
كۆپ ئاتقانغا مەرگەن بولماس،
كۆپ سۆزلىگەنگە چېچەن بولماس.

* * * * *
كۆز قورقاق،قول باتۇر.

* * * * *
كۈچ ئاتىسىنى ئايىماس.

* * * * *
لەۋزىدە تۇرمىغان يىگىت ئەمەس.

* * * * *
مەرد باتۇر يىقىتىدۇ،ئۆلتۈرمەيدۇ.

* * * * *
مەرد بولساڭ مەيدانغا چىق.

* * * * *
مەرد سۆزىدىن قايتماس،
يولۋاس ئىزىدىن.

* * * * *
مەرد نامەردكە باش ئەگمەس.

* * * * *
مەردنىڭ ئارغامچىسى ئۇزۇن.

* * * * *
مەردنىڭ سۆزى بىر.

* * * * *
مەردنى مەيداندا سىنا.

* * * * *
مەردنى مەيداندا كۆر،
سېخىنى جەننەتتە كۆر.

* * * * *
مەرد يوقلۇقنى بىلىندۈرمەس،تۇلپار ئاچلىقنى.

* * * * *
مەرد يېڭىلسە مەيداندا قالار.

* * * * *
مۈدۈرىمەس ئات يوق،يېڭىلمەس ئادەم (يوق).
نامەردكە سوزساڭ بوينۇڭنى،
پۈچەك ياڭاققا تولدۇرار قوينۇڭنى.

* * * * *
نېمىدىن قورقساڭ،شۇنىڭغا يولۇقىسەن.

* * * * *
ئوتتۇز يېشىدا ئەر ئاتالغان،قىرىق يېشىدا شىر ئاتىلار.

* * * * *
ئوتنىڭ تېشىدا كۆيگۈچە،ئىچىدە كۆي.

* * * * *
ئوڭ كاچىتىڭغا ئۇرغانغا،سول كاچىتىڭنى تۇتۇپ بەر.

* * * * *
ئۇچقۇندىن قورققان تۆمۈرچى ئەمەس.

* * * * *
ئۆزى قىلغان ئەر ئۆزى يىغلىماس.

* * * * *
ئۆزىنىڭ سايىسىدىن ئۆزى ئۈركۈپتۇ.

* * * * *
ئېسىلساڭ نارغا ئېسىل،يىقىلساڭ ناردىن يىقىل.

* * * * *
ئىتتىن قورققان گاداي ئەمەس.

* * * * *
ئىت گادايدىن قورقىدۇ،
گاداي ئىتتىن.

* * * * *
يارغۇنچاقتا يارما بولغۇچە،تۈگمەندە ئۇن بولۇپ كەت.

* * * * *
يالىڭاياق سۇدىن قورقماس.

* * * * *
يانتاقتىن قورققان ئوتۇنچى ئەمەس.

* * * * *
يەڭگەن ـــــ سۇلتان،
يېڭىلگەن ــــــ ئۇلتاڭ.

* * * * *
يولۋاس بالىسىنى تۇتىمەن دېسەڭ،
يولۋاس ئۇۋىسىغا كىر.

* * * * *
يولۋاسقا يولۇقما،يولۇقساڭ ھۇدۇقما.

* * * * *
يولۋاسنى يەڭگەن باتۇر ئەمەس،
ئاچچىقنى يەڭگەن باتۇر.

* * * * *
يۈز قاغىغا بىر شۇڭقار كۇپايە.

* * * * *
يېتىپ ئۆلگۈچە، ئېتىپ ئۆل.

* * * * *
يېڭىلمەكنىڭ يەڭمىكى بار.
يەڭمەكنىڭ يېڭىلمىكى.

* * * * *
يىقىتقان پالۋان يۆلەپ قويىدۇ.

* * * * *
يىقىلغان چېلىشقا تويماپتۇ.

* * * * *
يىقىلغاننى تەپمە،قاچقاننى قوغلىما.

* * * * *
يىقىلغاننى يەر كۆتۈرەر.

* * * * *
يىلاندىن قورقۇپ كەتكەن،ئارغامچىدىنمۇ قورقىدۇ.

* * * * *


ئەقىل-ئىدراك ۋە ئەخمەقلىق توغرىسىدا
ئىش-ئەمگەك ۋە ھۇرۇنلۇق توغرىسىدا


ئىشچان ئېشىنى يەر،ھۇرۇن بېشىنى يەر.

* * * * *
ئەمگەك بىلەن ئەر كۆكىرەر،يامغۇر بىلەن يەر كۆكىرەر.

* * * * *
قېيىن ئىش يوق ئالەمدە،كۆڭۈل قويغان ئادەمگە.

* * * * *
ئەمگەكنىڭ تېگى راھەت.

* * * * *

دېھقانچىلىق، چارۋىچىلىق ۋە باغۋەنچىلىك توغرىسىدا


ئاتاڭ كۆكبېشى بولغىچە،
ئۆيۈڭ سۇ بېشى بولسۇن.

* * * * *
ئاتاڭمۇ يەر،ئاناڭمۇ يەر.

* * * * *
ئادەمنىڭ ھەققىنى يەر قايتۇرار.

* * * * *
ئازگال يەر سۇ ئىچكۈچە،
دۆڭ يەر نەم تارتىدۇ.

* * * * *
ئاسمان ئەركەك،يەر چىشى.

ئاق لەيلى بار يەرگە ئاش تېرىما.

* * * * *
ئالا زىرائەت ئاتقا مىندۈرەر،
قېلىن زىرائەت قىرغا.

* * * * *
ئالما چېچىكى ۋاقتىدا ئالتۇن بېرىپ بۇغداي سۇغار.

* * * * *
ئانار ئۇرۇقى بىلەن،
گۈل پۇرىقى بىلەن.

* * * * *
ئاۋۋال تام ئەت،ئاندىن باغ.

* * * * *
ئەتىيازدىكى ھەرىكەت، كۈزدىكى بەرىكەت.

* * * * *
ئەجىر قىلساڭ تاشقا،ئاغزىڭ تېگەر ئاشقا.

* * * * *
ئەلدىن سورىغىچە،يەردىن سورا.

* * * * *
ئەمگەك قىلساڭ يەر سېخىي.

* * * * *
باشاق سانىماي،چاناق سانا.

* * * * *
باغ قىلساڭ چىت قىل،مال قىلساڭ ئىت(قىل).

* * * * *
بالدۇر تېرىغان ئاش ئالار،كېيىن تېرىغان شاخ.

* * * * *
بەشىنچى ئايدا بېشىنى كۆردۈم،
ئالتىنچى ئايدا ئېشىنى.
بولىدىغان ئاش كۆكىدىن مەلۇم.

* * * * *
بۇغداي تېرىساڭ كۈزگى تەر،ئارپا تېرىساڭ بوزغا.

* * * * *
بۇغداي قويۇقلۇقتىن بولار،
قوناق سۇيۇقلۇقتىن.
بۇيىدىن قاچ،كەكرىگە چاچ.

* * * * *
بېغى بارنىڭ تېغى بار.

* * * * *
بېغىنى سورىماي ئۈزۈمىنى يە.

* * * * *
بېقىپ يەي دېسەڭ مال قىل،
يېتىپ يەي دېسەڭ باغ قىل.

* * * * *
بىر كۈن ئاۋۋال تېرىساڭ،
ئون كۈن ئاۋۋال يىغىسەن.

* * * * *
بىرنى كەسسەڭ، ئوننى تىك.

* * * * *
پالتاڭنى ئېلىپ تاغقا يۈر،
سېۋىتىڭنى ئېلىپ باغقا.

* * * * *
تاشقا چاچ،بەختىڭدىن كۆر.

* * * * *
تامچە سۇدا تال كۆكىرەر.

* * * * *
تامغىلىق مال يوقالماس.

* * * * *
تاينى ئايىغان ئات مىنەر.

* * * * *
تەخەيلىك ئېشەك،پايخانغا يارىماس.

* * * * *
تەر تۈكۈپ چاچساڭ ئۇرۇق،
يەر سېنى قويماس قۇرۇق.

* * * * *
تەكشى چاچساڭ تاختىدەك ئۈنەر،
ئالا چاچساڭ لەخمىدەك.

* * * * *
تۆگە تاپىنىدا خامان يۇمشىماس.
تېرىساڭ ئورارسەن،
ئىزدىسەڭ تاپارسەن.

* * * * *
تېرىغان خامان قىلار،
تېرىمىغان ئارمان(قىلار).

* * * * *
تېرىغانغا يەر قېرىماس،
ئىشلىگەنگە ئەر قېرىماس.

* * * * *
تېرىغان ئۆزىدىن سورايدۇ،
تېرىمىغان كىشىدىن.

* * * * *
تېرىغان ئوراپ يەر،
تېرىمىغان سوراپ يەر.

* * * * *
تېرىقمۇ تېرىمايمەن،
قۇشقاچمۇ قورىمايمەن.

* * * * *
تېرىق ئورىماق ___ قىز قۇچاقلىماق،
ئارپا ئورىماق __ خۇن چىقارماق.

* * * * *
تېرىمىساڭ ئۈنمەيدۇ.

* * * * *
تېرىيدىغان يېرىڭ نەم بولسۇن،
كىرىدىغان يېرىڭ كەڭ بولسۇن.

* * * * *
چارۋا مال __ باراڭ.

* * * * *
چارۋىچىلىق كۆچە-كۆچە،
دېھقانچىلىق كۈندۈز كېچە.

* * * * *
چىلانغا چۆل ياخشى،
ياڭاققا كۆل (ياخشى).

* * * * *

ۋاقىت،مەزگىل ۋە تەبىئەت ھادىسلىرى توغرىسىدا


ئالتىنچى ئايدا ئالتە چاپان كېيىپتۇ،
ئون ئىككىنچى ئايدا كالتە چاپان.

* * * * *
ئانام بارغۇچە، لەيلىقازاق توزۇپتۇ.

* * * * *
ئاي قوتانلىسا ئايدا ياغار،
كۈن قوتانلىسا كۈندە.

* * * * *
ئاي كۆردى، كۈن ئالدى.

* * * * *
ئاينىڭ بېشىدىن قورققۇچە،
بەشىدىن قورق.

* * * * *
ئەتىكى قۇيرۇقتىن، بۈگۈنكى ئۆپكە ئەلا.

* * * * *
ئەتىيازدا توخۇ تويماس.

* * * * *
بارات ئېيىدا قۇيماق يەپ،
سەپەر ئېيىدا كېكىرىپتۇ.

* * * * *
پارچە بۇلۇتتىن يامغۇر كۈتمە.

* * * * *
تۆمۈرنى قىزىقىدا سوق.

* * * * *
تاڭ ئاتمايدىغان كېچە يوق،
ياغ چىقمايدىغان قىچا يوق.

* * * * *
تەڭرىنىڭ كۈنى تېرىقتىن تولا.

* * * * *
توخۇ چىللىمىسىمۇ تاڭ ئاتىدۇ.

* * * * *
توققۇز قىزنىڭ تولغىقى بىر كۈندە تۇتۇپتۇ.

* * * * *
تويدىن كېيىن ناغرا چاپتۇ.

* * * * *
جاننى ئاسرىساڭ، ۋاقىتنى ئاسرا.

* * * * *
چۈلگە يامغۇر ياخشى،
يوبدانغاچامغۇر.

* * * * *
چىشى چىققان بالىغا چايناپ بەرگەن ئاش بولماس.

* * * * *
چىشىڭنىڭ بارىدا گۆش يە،
كۆزۈڭنىڭ ئوچۇقىدا شەھەر كۆر.

* * * * *
دەلۋىنىڭ ئاپتىپىغا ئالدانما،
دۈشمەننىڭ كۈلكىسىگە (ئالدانما).

* * * * *
سوغۇق كۆك ماڭقىدىن قورقىدۇ.

* * * * *
سېرىقتال چاغدا ئەر سارغىيار.

* * * * *
شارقىراپ ياغقان يامغۇر ياندىن ئۆتەر،
سىمىلداپ ياغقان يامغۇر جاندىن ئۆتەر.

* * * * *
شامال تۆۋەندىن كېلىدۇ،
ئاپتاپ يۇقىرىدىن.

* * * * *
شەنبە شىكار، ئازنا بىكار.

* * * * *
غاز كەلدى ـ ياز كەلدى،
غاز كەتتى ـ ياز كەتتى.

* * * * *
قاراڭغۇنىڭ كۆزى يوق.

* * * * *
قاردا پولا، يامغۇردا شورپا، بوراندا ئۇيقۇ ياخشى.

* * * * *
قارلىغاچ پەس ئۇچتى ـ يەرگە يامغۇر چۇشتى.

* * * * *
قەدىرلىگىن ۋاقتىنىڭنى،
ئىشەنمىگىن ئۆمرۈڭگە.

* * * * *
قەشقەرنىڭ قىشى ئاز، سوغۇقى ئەتىياز.

* * * * *
قوغۇن پىشسا، ساپىقىدا تۇرماس.

* * * * *
قىش غېمىنى يازدا يە.
ياز غېمىنى قىشتا.

* * * * *
قىشنىڭ ئاپتىپى دۈشمەننىڭ كۈلگىنىچە بار.

* * * * *
قىشنىڭ سوغۇقىدا توڭغاندىن،
يازنىڭ ئىسسىقىدا كۆيگەن ياخشى.

* * * * *
قىشنىڭ قىش بولغىنى ياخشى،
يازنىڭ ياز بولغىنى.

* * * * *
قىشنىڭ كۆزى قارغۇ.

* * * * *
قىشنىڭ گۈلى-ـ ئوت.

* * * * *
كالىنى ساتقاندا ماختا،
سۈتنى ساغقاندا.

* * * * *
كەچ بولدى ـ يات،
سەھەر بولدى ـ كەت.

* * * * *
كەلكۈن سۇ ـ يىرتقۇچ ھايۋان.

* * * * *
كۆيدۈرسىمۇ كۈن ياخشى.

* * * * *
كۈزدە توي تولا،
ئەتىيازدا ئۆلۈم.

* * * * *
كۈزنىڭ ئاپتىپى چىرايقا ياقار.

* * * * *
كۈن چىقسا ھەپىرەڭ،
كۈن چىقمىسا زەپىرەڭ.

* * * * *
كۈن چىقمىسىمۇ كەچ بولىدۇ.

* * * * *
كۈندىن قالدىڭ ـ ئايدىن قالدىڭ،
ئايدىن قالدىڭ ـ يىلدىن قالدىڭ.

* * * * *
كۈنگە باققىنى قىزاردى،
باقمىغىنى قارايدى.

* * * * *
كۈنلۈك ئىش قىلساڭ سەھەردىن باشلا،
يىللىق ئىش قىلساڭ باھاردىن.

* * * * *
كۈننى توسۇۋالغىلى بولماس،
ۋاقىتنى سېتىۋالغىلى (بولماس).

* * * * *
كېلىنىڭنى كەلگەندە كۆر،
بۆكىنى كىيگەندە.

* * * * *
گاھى خۇدا بىلەن روسۇل،
گاھى دۇتار بىلەن ئۇسسۇل.

* * * * *
مۇزنىڭ ئۆمرى باھارغىچە.

* * * * *
ناننى تونۇرنىڭ قىزىقىدا ياق.

ھوت ـ كەتمەن سېپىنى تۇت.

* * * * *
ھېيتتا قويمىغان ئوسماڭنى
ھېيتتىن كېيىن كاساڭغا قوي.

* * * * *
ئوت بىلەن سۇ ـ تىلسىز يېغى.

* * * * *
ئوت كۆيدۈرۈپ قورۇيدۇ،
شامال چېچىپ سورۇيدۇ.

* * * * *
ئۆتكەل ئۆتسەڭ ئاۋۋال ئۆت،
كېيىن ئۆتسەڭ يول تايغاق.

* * * * *
ئۆتكەن ۋاقىت ـ ئۆچكەن ئوت.

* * * * *
ئۆلگەندىن كېيىن «ياسىن» نىڭ نېمە پايدىسى!

* * * * *
ئۈجمە تۈگىگەندە سوپسوپىياڭ كەپتۇ.

* * * * *
ۋاقتىڭ كەتتى ـ بەختىڭ كەتتى.

* * * * *
ۋاقتى ئۆتكەندە قىلىچىڭنى پوققا چاپ.

* * * * *
ۋاقىت ئالتۇندىن قىممەت.

* * * * *
ئېسىڭ باردا ئېتەك ياپ.

* * * * *
ئىلگىرى باغداتتىن كەلسە،
ھازىر قازناقتىن چىقار.

* * * * *
ياخشى كەلسە ھوت،
يامان كەلسە جۇت.

* * * * *
ياخشى كۈن ـ جەننەت،
يامان كۈن ـ دوزاخ.

* * * * *
يازدا چاناڭنى تەييارلا،
قىشتا ھاراۋاڭنى.

* * * * *
يازدا يېپىنچاڭنى ئېلىپ يۈر،
قىشتا ئوزۇقۇڭنى.

* * * * *
يازدا يېيىل ،قىشتا قىسىل.

* * * * *
ياز ـ دۆلەت، قىش ـ مەينەت.

* * * * *
يازنىڭ تېزىكى قىشقا دورا.

* * * * *
يازنىڭ كېلىشىنى باھاردىن بىل.

* * * * *
ياغمىغان يامغۇرغا چەكمەن يېپىنما.

* * * * *
يامغۇردا يەپ يات،
بوراندا دۈم يات.

* * * * *
يامغۇر ياغدى ـــ ياغ ياغدى،
قار ياغدى ـــ نان ياغدى.

* * * * *
يېرىم كۈننىڭ يېنىشى يوق.

* * * * *

راستچىللىق،يالغانچىلىق ۋە ھېيلە-مىكىر توغرىسىدا



ئات ئايلىخانغا،
يول سارىخانغا.

* * * * *
ئادەمنى گەپ بىلەن ئالدايدۇ،
قۇشنى يەم بىلەن ئالدايدۇ.

* * * * *
ئادەمنىڭ ئالىسى ئىچىدە،
ھايۋاننىڭ ئالىسى تېشىدا.

* * * * *
ئادەمنىڭ توغرىسى ياخشى،
ئورغاقنىڭ ئەگرىسى.

* * * * *
ئادىل ئادەمنىڭ تارازا.

* * * * *
ئاغرىقنى يۇشۇرساڭ ئۆلۈم ئاشكارا.

* * * * *
ئاق بولسۇن،پاك بولسۇن.

* * * * *
ئالدامچىنىڭ گېپى چىرايلىق،
سىم قامچىنىڭ سېپى چىرايلىق.

* * * * *
ئەر كىشى تۇڭلۇك ياپقۇچ.

* * * * *
ئەگرى كۆڭۈلدە ئەگمە تولا.

* * * * *
ئەگرى كىشى ئازار،
توغرا كىشى ئۇزار.

* * * * *
ئەگرىنىڭ سايىسىمۇ ئەگرى.

* * * * *
بېشىڭغا قېلىچ كەلسىمۇ راست گەپ قىل.

* * * * *
بېلىق سازاڭغا،كەكلىك دانغا ئالدىنار.

* * * * *
توغرا ئادەم سايىسىنىڭ ئەگرىلىكىدىن قورقماس.

* * * * *
توغرا سۆز تاشنى يارار،ئەگرى سۆز باشنى (يارار).

* * * * *
توغرا سۆزنىڭ توقمىقى بار.

* * * * *
توغرا ئېيتقان تۇغقىنىغا يارىماس.

* * * * *
تۇرغان تامغا ئۈسسەڭ بېشىڭ يېرىلار.

* * * * *
تۆھمەت تاشنى يارىدۇ،
بايقىمىساڭ،باشنى يارىدۇ.

* * * * *
تۆھمەتخور ئاخىرى تۆھمەت بىلەن ئۆلەر.

* * * * *
تۆھمەتخور تىرناق ئارىسىدىن كىر ئىزدەر.

* * * * *
تۆھمەتنىڭ يۈزى يوق.

* * * * *
تۆھمىتىڭگە تۆھمەت قىلاي،
تۆھمىتىڭ ھەيران قالسۇن.

* * * * *
تۈلكە بۆرىنى ئالداپتۇ.

* * * * *
خۇتۇن كىشىنىڭ ھىيلىسى قىرىق ئېشەككە يۈك.

* * * * *
دەججالنىڭ تۇقۇمى پۈتمەس.

* * * * *
دەللالنىڭ دەسمايىسى يالغانچىلىق.

* * * * *
راستلىقى ئاز كىشىنىڭ دوستلۇقى ئاز.

* * * * *
راستنى كۆرسە، يالغان قاچىدۇ،
يولۋاسنى كۆرسە تايغان(قاچىدۇ).

* * * * *
رەمچىنىڭ رېمىدىن ئۆزۆڭنىڭ خىيالى دۇرۇس.

* * * * *
سادىق دەپ ئىسىم قويسا،
تۈلكە دەپ لەقەم ئالدى.

* * * * *
قارغا ئۆلۈك كۆمگىلى بولماس.

* * * * *
قاشقا سانىساڭ كۆزگە،
كىشىگە سانىساڭ ئۆزگە.

* * * * *
قەسەمخورنىڭ ئۆمرى قىسقا.

* * * * *
قورساق گول، ئېغىز ھارامزادە.

* * * * *
قول يەتمىگەن شاپتۇل ئاچچىق.

* * * * *
قۇرۇق چاقماقتىن ئوت چىقىرىپتۇ.

* * * * *
قوۋلۇقتىن شۇملۇق تۇغۇلار.

* * * * *
قۇيرۇق كۆرسىتىپ، ئۆپكە سېتىپتۇ.

* * * * *
قېيىن ئاتىسىنى كۆرسە، كەتمەن چاپار.

* * * * *
قىزىڭنى ئالغۇچە قىرىڭدىن ئۆتەي،
ئالغاندىن كېيىن جېنىڭدىن ئۆتەي.

* * * * *
قىىڭغىر ئىش قىرىق يىلدىن كېيىنمۇ بىلىنەر.

* * * * *
كۆرگەن ئاڭلىغاننى يېڭىپتۇ.

* * * * *
كۆزۈڭ بىلەن كۆردۇڭمۇ،
قۇلاق ئاڭلىغان يالغان.

* * * * *
كۈننى ئېتەك بىلەن ياپقىلى بولماس.

* * * * *
گەپ ــ سۆز قەغەزدە،
كەپتەر پەغەزدە.

* * * * *
گېپىدە تۇرمىغان ئەر ئەمەس.

* * * * *
لايدىن ياسىغان خام كوزا سۇغا چۇسسە ساق چىقماس.

* * * * *
لولى قولىدىن ئالىدۇ، ئوغرى يولىدىن.

* * * * *
مەن سۆرىگەن بولاي،
سەن داقىرغان بول.
مەن ئۇرغان بولاي،
سەن ۋاقىرىغان بول.

* * * * *
مۈشۈك گۆشكە بويى يەتمىسە، روزى تۇتتۇم دەر.

* * * * *
مېڭىشى ئۆزگەرگەن بىلەن،
مېڭىسى ئۆزگەرمىگەن.

* * * * *
ھارام ھارامغا كېتەر،
ھالالنى زايا ئېتەر.

* * * * *
ھالاللىقنىڭ يولى بىر،
ھاراملىقنىڭ يولى مىڭ.

* * * * *
ھەسەلنىڭ قىلىنى ئىلغايدۇ،
پاختەكنى يۇڭدىماي يەيدۇ.

* * * * *
ھەق سۆز ــ ئاچچىق سۆز.

* * * * *
ھەقنىڭ رىزقى نەق.
ھىيلە قىلغان تۇتۇلار،
توۋا قىلغان قۇتۇلار.

* * * * *
ھىيلىدىن ھالۋا ياساپتۇ.

* * * * *
ھىيلىگەر بۆكۈڭگە جىگدە سالار.

* * * * *
ھىيلىگەر دەرياغا ئاپىرىپ، سۇغارماي ئەكىلىدۇ.

* * * * *
ھىييلىگەردىن تۇخۇم ئالساڭ، ئىچىدىن سېرىقى چىقماس.

* * * * *
ھىيلىگەر ساماننىڭ تېگىدىن سۇ يۈگۈرىتىدۇ.

* * * * *
ھىيلىلىك ئىشتا خەيىر يوق.

* * * * *
ئوسۇرغاققا ئارپا نېنى باھانە.

* * * * *
ئۇسسۇل ئوينىيالمىغان قىزغا ئۆينىڭ تارلىقى باھانە.

* * * * *
ئۆپكىسىنى ئىچىدىن قېقىپتۇ.

* * * * *
ئۆزۈم يالغانچى ئەمەس،
يارىقىم يالغانچى.

* * * * *
ئۆيۈڭگە يولاتما قېرى دەللىنى،
كىرىپ ــ چىقىپ بۇزىدۇ پەللىنى.

* * * * *
ئېشىكىم كۆۋرۈكتىن ئۆتكۈچە نەزىر.

* * * * *
ئېغىزدا بار، ئەمەلدە يوق.

* * * * *
ئىتمۇ ھەپتە يالغان قاۋايدۇ.

* * * * *
ئىچىدە روزا تۇتۇپ، تېشىدا ھېيىت ئويناپتۇ.

* * * * *
ياغاچ قازاندا ئاش بىر پىشار، ئىككى پىشماس.

* * * * *
يالغانچىلىقتىن گاچىلىق ياخشى.

* * * * *
يالغانچىنى سۆزدىن بىل،
سۆزىدىن بىلەلمىسەڭ كۆزىدىن بىل.

* * * * *
يالغانچىنىڭ ئەتىسى تۈگىمەس،
قەسەم بىلەن ۋەدىسى(تۈگىمەس).
يالغانچىنىڭ چىرايلىق سۆزىدىن،
گاچىنىڭ گۇڭرىشى ياخشى.

* * * * *
يالغانچىنىڭ گۇۋاھچىسى تەييار.

* * * * *
يالغانچىنىڭ ئۆيىگە ئوغرى كىرسىمۇ ھېچكىم ئىشەنمەس.

* * * * *
يالغانچىنىڭ يالغىنى تولا،
بەرگىنىدىن ئالغىنى تولا.

* * * * *
يالغانچىنىڭ يالغىنى چىققۇچە قوغلاش.

* * * * *
يالغانچى ئۆلۈكنىمۇ گۇۋاھلىققا تارتىدۇ.

* * * * *
يالغانچى يالجىماس،
ئوغرى بېيىماس.

* * * * *
يالغان گەپ چاپسان تارقىلار.

* * * * *
يالغان ئېيتساڭ تۇتۇلىسەن،
راست ئېيتساڭ قۇتۇلىسەن.

* * * * *
يول بۇياققا، ھارۋا ئۇياققا.

يۈتكەن پىچاقنىڭ سېپى ئالتۇن.

* * * * *
يۈز ئاڭلىغاندىن بىر كۆرگەن ئەلا.
كەمتەرلىك،ماختانچىلىق ۋە تەكەببۇرلۇق توغرىسىدا
ئاتتىن چۈسسە، ئۆزەڭگىدىن چۈشمەس.

* * * * *
ئات مىنىپ، ئاتامغا باقمىدىم.

* * * * *
ئاز سۈتلۈك ئىنەك كۆپ مۆرەيدۇ.

* * * * *
ئاسمانغا تۈكۈرسەڭ، يۈزۈڭگە چۈشەر.

* * * * *
ئاشنى سىڭگەندە ماختا،
خوتۇننى ئۆلگەندە.

* * * * *
ئالتە تەڭگەم بار، ئات ئالىمەن،
يەتتە تەڭگەم بار، نار ئالىمەن.

* * * * *
ئاي توشمىغۇچە ئېتىڭنى ماختىما،
يىل توشمىغۇچە قۇداڭنى (ماختىما).

* * * * *
بار ماختانسا ئېچىلىدۇ،
يوق ماختانسا چېچىلىدۇ.

* * * * *
بار ــ يوقنى بىلمەيدۇ،
ھەسەل تارتىدۇ كۆڭلۇم.

* * * * *
بەرسە يېمەس، تاپسا قويماس.

* * * * *
بەڭگە بوۋىسىنى ماختايدۇ،
موزدوز كوۋىسىنى.

* * * * *
بۇقىنى ھۆر كىرەتكەن ئىككى تېشى.

* * * * *
بىر مىسقال دۆلەتنى كۆتۈرۈش ئۈچۈن
مىڭ مىسقال تەمكىنلىك كېرەك.

* * * * *
پاقا ئۆكۈز بىلەن تەڭ بولىمەن دەپ، يېرىلىپ كېتىپتۇ.

* * * * *
پۈتكەن ئىشقا ئىگە تولا،
ئۇرۇشتىن كېيىن باتۇر (تولا).

* * * * *
پىيالىگە ئېگىلمەيدىغان چەينەك يوق.

* * * * *
تاۋار داستىخان، قۇرۇق ئۇستىخان.

* * * * *
توكۇر ئاتقا تۆمۇر تاقا،
ئەسكى چاپانغا سۇلەيسۇن پاقا.

* * * * *
تۆشۈك يېرىقتىن كۈلەر،
چۆمۈچ قازاندىن.

* * * * *
تىزلەشكەننىڭ تىزىنى پۈك،
بەللەشكەننىڭ بېلىنى(پۈك).

* * * * *
تىلدىن كەلگەن قولدىن كەلسە، ھەر كىم پادىشاھ بولار.

* * * * *
چوڭ بولساڭ، كىچىك بول.

* * * * *
خورىكى چوڭنىڭ تۇمشۇقى ئىلمەك.

* * * * *
دۇمباقنىڭ ئاۋازى يوغان، ئىچى قۇرۇق،
ماىتانچاقنىڭ گېپى يوغان، مېغىزى يوق.

* * * * *
دىمىقى ئۈستۈن ئازگالدا ئۆلەر.

* * * * *
زاغراڭنى يەپ، ناغراڭنى چال.

* * * * *
سانسىزغا سان كەلدى،
ئىشسىزغا ھال.

* * * * *
سەللە يوغان، باش كىچىك،
داستىخان يوغان، نان كىچىك.

* * * * *
سەللە يوغان، ئىمان يوق،
دەرۋازا يوغان، بىر نان يوق.

* * * * *
سېمىزلىك ھايۋانغا يارىشار،
كاۋا، قاپاق باراڭغا.

* * * * *
شاھتەك گاداي بار،
گادايدەك شاھ (بار).

* * * * *
شەھەرمۇ شەھەر باش كۆتۈرگەن،
پۇچۇق تاۋاقتا ئاش كۆتۈرگەن.

* * * * *
قازاندىن چۆمۈچ چوڭ.
قازىنىڭنىڭ قاينىشىغا باق،
بالاڭنىڭ ئوينىشىغا.

* * * * *
كەڭ ئېرىقتىن ئاتلىما،
پۇتۇم قايرىلدى دېمە.

* * * * *
كەلىمە تەيبىنى ياراتماي ئىمانسىز قاپتۇ،
چىپەرقۇتنى ياراتماي ئىشتانسىز قاپتۇ.

* * * * *
كەمتەر بولساڭ ئوزارسەن،
مەغرۇرلانساڭ غۇلارسەن.

* * * * *
كۆلەلمىگەن ھالىڭغا ھىجايما.

* * * * *
كۈندۇزى مەندەك ئەريوق،
كېچىسى ياتىدىغان يەر يوق.

* * * * *
كىچىك پېئىل بولساڭ، كىچىكلەپ كەتمەيسەن.

* * * * *
كىرپە تىكىنى بىلەن ماختىنار.

* * * * *
لاپ ئۇرغىلى يات يەر ياخشى.

* * * * *
لاۋا-لاتقا ئەخلەتنىڭ ئىشى،
تەكەببۇرلۇق ئەخمەقنىڭ ئىشى.

* * * * *
ماختانچاق ــــ-بىكارچىغا ئۇيۇنچۇق.

* * * * *
ماختانغاننىڭ ئۆيىگە بارما،
كېرىلگەننىڭ تويىغا.

* * * * *
ماختىغان قىز مالىخايغا چىچىپتۇ.

* * * * *
مەن كۆتۈمنى ياراتماي باسۇرۇپ ئولتۇرىمەن،
كۆتۈم مېنى ياراتماي ئۇسۇرۇپ ئولتۇرىدۇ.

* * * * *
مەنمەنلىك ـــ شەيتانلىق.

* * * * *
موزاي قۇزۇققا چوڭلۇق قىلار.

* * * * *
مىۋىلىك دەرەخنىڭ بېشى تۆۋەن.

* * * * *
يېنىدا بىر پۇلى يوق، تۆگىنىڭ چىشىنى ساناپتۇ.

* * * * *
يوق چاغدا يۇوغان گەپ.

* * * * *
يۇقالغان نەرسىنىڭ ماختىشى كەم.

* * * * *
يوغان تېرەك ـــ پور تېرەك،
كىچىڭ تېرەك ـــ چىڭ تېرەك.

* * * * *
نەزەرى ئۈستۇن، نەرقى پەس.

* * * * *
ھارۋىنى ئات تارتىدۇ،
كۆلەڭگىسىنى ئىت تارتىدۇ.

* * * * *
ھالغا بېقىپ ھەشەم،داپقا بېقىپ سەنەم.
ھالىڭغا بېقىپ ھال تارت،
خالتاڭغا بېقىپ ئۇن (تارت).

* * * * *
ھەيدىگىنىڭ ئالتە ئۆچكە،
ئۇشت ــ ئۇشتىڭ ئالەمنى ئالدى.

* * * * *
ئۇرۇق قوينىڭ مايىقى چوڭ.

* * * * *
ئۇرۇق ئۇيغا يوغان مۈڭگۈز.

* * * * *
ئۇماچ ئىچىپ چىش كولاپتۇ،
مۇز يالاپ،بۇرۇت تولغاپتۇ.

* * * * *
ئۆزۈڭنى ئەر چاغلىساڭ،ئۆزگىنى شىر چاغلا.

* * * * *
ئۆزۈڭنى چاغلا،بېلىڭنى باغلا.

* * * * *
ئۆزۈمنى چاغلىماي شىلتىڭ ئېتىپتىمەن،
* * * * *

پالاسقا يۆگىنىپ ھەپتە يېتىپتىمەن.

* * * * *
ئۆزىدىن خورىكى چوڭ.

* * * * *
ئۆزىنى ماختىغان بىرىنچى ئەخمەق،
خۇتۇنىنى ماختىغان ئىككىنچى ئەخمەق.

* * * * *
ئۆيۈمدە بىر نان يوق، ئېتىم مارجان بۇۋى.

* * * * *
ئېتى ئۇلۇغ، سۇپرىسى قۇرۇق.

* * * * *
ئېشەكنى ياراتمايسىز،
ئېشەكچە بولالمايسىز.

* * * * *
ئېگىلگەنگە ئېگىل،بېشىڭ يەرگە يەتكۈچە،
غادايغانغا غاداي،بېشىڭ كۆككە يەتكۈچە.

* * * * *
ئېگىلمىگەنگە ئېڭىشمە.

* * * * *
ئىت يېتىش،مىرزا پوقۇش.

* * * * *
ئىسمىنى ئاتىسا يۈزى تاتىرار،
مەنسىپىنى ئاتىسا جېنى ياشىرار.

* * * * *
ئىشتانسىز ئىشتىنى يىرتىقتىن كۈلۈپتۇ.

* * * * *
ئىككى نان تاپسا،بىرىنى داپ چاپتۇ.

* * * * *
يوتقانغا قاراپ پۇت ئۇزات.

* * * * *
يوغان تېرەك ــ پور تېرەك،
كىچىك تېرەك ــ چىڭ تېرەك.

* * * * *
يوقالغان نەرسىنىڭ ماختىشى كەم.

* * * * *
يوق چاغدا يوغان گەپ.
يېنىدا بىر پۇلى يوق،
تۆگىنىڭ چىشىنى ساناپتۇ.

* * * * *
ھۇشىيارلىق،ئېھتىياتچانلىق ۋە بىپەرۋالىق توغرىسىدا
* * * * *

ئاپەت كۆرمەي دېسەڭ، ھوشيار بۇل.

* * * * *
ئارسلاندەك كۈچۈڭ بولسۇن،
تايغاندەك ھوشۇڭ (بولسۇن).

* * * * *
ئاسمان بېسىۋالسا، ئاستىدا يېتىپ مانتا يەر.

* * * * *
ئالدىڭغا بىر قارىساڭ،
كەينىڭگە ئىككى قارا.

* * * * *
ئەر يېڭىلىپ قولغا چۈشەر،
قۇش يېڭىلىپ تورغا.
ئەگرى تاياقنىڭ ئۇچى بۇرنۇڭنى يارار.

* * * * *
ئەگلەككە چىقىپ، ئەرگە تېگىپتۇ.

* * * * *
باسقان ئىزىڭنى بىلىپ باس،
ئالدى ــ ئارقاڭنى كۆرۈپ باس.

* * * * *
باش كەتسە كەتسۇن، سىر كەتمىسۇن.

* * * * *
بالاــ قازا قاش بىلەن كىرپىكنىڭ ئارلىقىدا.

* * * * *
بالاــ قازا كۆرۈنۈپ كالمەس،
پۇت ــ قولىنى ساڭگىلىتىپ(كەلمەس).

* * * * *
بالام بېشىغا چۈشمىسۇ تاختا بېشىدىكى كەكە.

* * * * *
بۆرە يۇڭىنى پاخپايتىپ، ئورۇقلىقىنى بىلىندۈرمەس.

* * * * *
بۆرىنىڭ خىرىس قىلغىنىدىن،
تۈلكىنىڭ ھىجايغىنى يامان.

* * * * *
بۈركۈت ئۆمرىدە بىر قېتىم ئازار.
بۈگۈن ئۆتسە ئەتىگە خۇدا پادىشاھ.

* * * * *
بىر سىرلىق بول، سەككىز قىرلىق بول.

* * * * *
بۇل ــ مال كېتەر بوشلۇقتىن،
پۇرسەت كېتەر خۇشلۇقتىن.

* * * * *
تادان توشقاننىڭ ئۇۋىسى ئۈچ.

* * * * *
تادان تۈلكە تۇمشۇقىدىن ئىلىنار.

* * * * *
تام ياقىلىساڭ تام باسار.

* * * * *
تاياق تەگكۈچە بېشىڭنى تارت.

* * * * *
تەييارلىق بار يەردە بالا ــقازا يوق.

* * * * *
تولا كۈلگەندىن پەخەس بول.

* * * * *
تۆت پۇتلۇق ئاتمۇ پۇتلىشىپ يىقىلار.
تۆگىنىڭ مازار بىلەن ئىشى يوق.

* * * * *
جاڭگال ئارقىسىدىكى كۆرۈنەر،
بۇرۇن ئاستىدىكى كۆرۇنمەس.

* * * * *
جىننىڭ قەستى شاپتۇلدا.

* * * * *
خۇشال بولغاندا، كۆزگە پالاكەت كۆرۈنمەس.

* * * * *
دەريا تېشىپ كەتسە، ئۆردەكنىڭ بېمە ئىشى!

* * * * *
ساقلىقتا خورلۇق يوق.

* * * * *
سەكە ھوشيار بولسا، مالغا ئاپەت كەلمەس.

* * * * *
سۈت ئىچىپ ئاغزى كۆيگەن
قېتىقنىمۇ پۇۋلەپ ئىچەر.

* * * * *
شەھەردە كۆز كېرەك،
جاڭگالدا قۇلاق.

* * * * *
شەيتاندىن ئادەم شەيتىنى يامان.

* * * * *
غەمسىزنىڭ پەرۋايى پەلەك.
قاتتىق ياغاچنى يۇمشاق قۇرت يەيدۇ.

* * * * *
قارىغۇ ھاسىسىنى بىر قېتىم يوقىتار.

* * * * *
قاشا مەھكەم بولسا تۈلكەكىرەلمەس.

* * * * *
قاغا تۆت قاراپ، بىر چوقۇيدۇ.

* * * * *
قويچى كېچىك ئىزدىگۈچە،
تۆگىچى سۇدىن ئۆتۈپ بولار.

* * * * *
قومۇشنى قىيا تۇتساڭ، قولۇڭنى كېسەر.

* * * * *
قۇش قېرىپ تورغا چۇشمەس،
ئەر قېرىپ قولغا (چۈشمەس).

* * * * *
قېرى قۇشقاچ كېپەككە ئالدانماس.

* * * * *
قىيسىققا كەمسىتىپ قارىما، كۆزۈڭگە قادىلار.

* * * * *
كوزا كۈندە سۇنماس، كۈنىدە سۇنار.

* * * * *
كۆزگە ئىلمىغان پۇتقا چوماق.

* * * * *
كۆزى مىدىرلىغان قورق.

* * * * *
كۈندۈزى گەپ قىلساڭ، ئەتراپىڭغا باق،
كېچىسى گەپ قىلساڭ، قۇلاقنى قۇلاققا ياق.

* * * * *
كىچىككىنە تاش يارىدۇ باش.

* * * * *
كىشىلەر ھاڭۋاقمايدۇ، سېنىڭ ئىزىڭغا باقىدۇ.

* * * * *
لايغا ئۆتمىگەن پىچاق قولغا ئۆتەر.

* * * * *
ھارۋا بۇرۇلۇشتىن ئاۋۋال غىچىرلايدۇ.

* * * * *
ئوت بىلەن ئويناشما.

* * * * *
ئويغاقنى زورلاپ ئۇخلاتقىلى بولماس.

* * * * *
ئويلىمىغان يەردىن تۈلكە چىقار.

* * * * *
ئۇ يانغا باق، بۇ يانغا باق،
ئەتىگەن تۇرۇپ قوشناڭغا باق.

* * * * *
ئۆتمەس پىچاق قول كېسەر.

* * * * *
ئۆردەك گۆشى يېسەڭ، ئۇنىڭ پېيىدە بول.

* * * * *
ئۆزۈڭنى مەھكەم تۇت،
قوشنا ئوغرى تۇتما.

* * * * *
ئېشەك ئۆلسە، كۆتى غېجەك چاپتۇ.

* * * * *
ئىتنىڭ كۆڭلى سۆڭەكتە.

* * * * *
ئىت يەپتۇ چورۇقنى،
ئۆزى يۈرۈپتۇ چورۇقسىز.

* * * * *
ئىت يېنىدا سۆڭەك ياتماس،
سۆڭەك ياتسا، بىكارياتماس.

* * * * *
ئىچ سىرىڭنى ئاتاڭغا ئېيتما.

* * * * *



ئىقتىسادچىللىق ۋە ئىسراپخورلۇق توغرىسىدا




ئات ئايىغان ئات مىنەر،
كىيىم ئايىغان تون كىيەر.

* * * * *
ئات تاپقۇچە ئېشەك مىن.

* * * * *
ئاز بولسا ساز بولار،
كۆپ بولسا ماز( بولار).

* * * * *
ئاز بولسۇن، ساز بولسۇن.

* * * * *
ئازغا بەرىكەت قونغان.

* * * * *
ئازيىگەن كۈندە يەر،
جىق يىگەن نېمە يەر؟!،
* * * * *

ئاسرىساڭ كۈندە يېڭى كىيىم،
ئاسرىمىساڭ ساڭا قېنى كېيىم!

* * * * *
ئاسقىدا گۆش بولسا، بىر كۈنى مېھمانغا يارار.

* * * * *
ئاشنى بۇزۇپ ئوماچ قىلدى،
ناننى بۇزۇپ كۆمەچ (قىلدى).

* * * * *
ئاش قەدرىنى بىلمىسەڭ،
ئاچلىق بەرسۇن جازاڭنى.

* * * * *
ئالتە ئۆچكىگە يەتتە تېكە.

* * * * *
ئايىساڭ ئۇتىسەن،
يامىساڭ پۈتۈسەن.

* * * * *
ئەسكىنى ئەپلىگۈچە ئېسىڭ كېتەر.

* * * * *
بار چاغدا ھەپىرەڭ،
يوق چاغدا زەپىرەڭ.

* * * * *
باردا پولدۇرۇڭ ـــ پولدۇرۇڭ،
يوقتا قاراپ ئولتۇرۇڭ.

* * * * *
بار دەپ تۆكمە،
يوق دەپ كۆپمە.

* * * * *
بۇزغىنىنىڭ سانى يوق،
تۈزگىنىنىڭ تايىنى (يوق).

* * * * *
بىر تال باش ـــ بىر قوشۇق ئاش.

* * * * *
پادىچى ئىككى بولسا، ئارىدا توقلا ئۆلەر.

* * * * *
پۇرۇچتىن پوستى پۈتەر.

* * * * *
تاغارنى تۈۋىدە ئايىغىچە، ئاغزىدا ئايا ئايا.

* * * * *
تاما ـــ تاما كۆل تولار.

* * * * *
تۈتۈنى كۆپ، يالقۇنى ئاز.

* * * * *
جېنى ئاغرىمىغاننىڭ يېنى ئاغرىماس.

* * * * *
ساقلىساڭ يۈز كۈنلۈك،
ساقلىمىساڭ بىر كۈنلۈك.

* * * * *
سانى بار،ساپاسى يوق.

* * * * *
سۇ قاتتىق يەردە توختايدۇ.

* * * * *
كونىنى ياماپ كىي،
يېڭىنى ئاياپ (كىي).
كۆپ بولسا،چۆپ بولار.

* * * * *
كۆپ بولسا كېتەر،
ئاز بولسا يىتەر.

* * * * *
كېرەكسىز نەرسە ئەرزان بولسىمۇ قىممەت.

* * * * *
كېرەكلىك تاشنىڭ ئېغىرى يوق.

* * * * *
مۈشۈكى ياخشى ئۆينىڭ تاغىرى ساق.

* * * * *
ئوتۇن يىغدىڭ ــــ كۈل يىغدىڭ.
ئوت ـ چۆپ يىغدىڭ ــــ پۇل يىغدىڭ.

* * * * *
ئوسمايىلامنىڭ ئون كۆڭلىكى بار،
بىر كۆڭلەكچىلىك ۋەسلى يوق.

* * * * *
ئويۇپ يىسەڭ ئون كۈن يىتەر،
قىرىپ يىسەڭ قىرىق كۈن.

* * * * *
ۋەجىڭگە بېقىپ خەجىڭ بولسۇن.

* * * * *
ــ ئىسراپچىلىق نەدە؟
ــ پىشانىسى تەرلىمىگەن يەردە.

* * * * *
ئىسراپ قىلىش ـــ خاراپ قىلىش.

* * * * *
ئىككى يارتتا ــ بىر پۈتۈن.

* * * * *
يامىساڭ يېڭى بولار،
يېڭىنىڭ تېڭى بولار.

* * * * *
يەپ نېمەڭ قالدى،ئىككى تال ئۈجمەڭ.

* * * * *
يېڭىنى ئايىغان كونا،
كىگىزنى ئايىغان بورا.


ئار-نۇمۇس توغرىسىدا



ئابدالدا ئۇيات يوق،
كېپەكتە قۇۋۋەت (يوق).

* * * * *
ئاتنىڭ تەپكىنى ھار ئەمەس،
ئېشەكنىڭ تەپكىنى ھار.

* * * * *
ئادەمنى نومۇس ئۆلتۈرەر،
توشقاننى قومۇش ئۆلتۈرەر.

* * * * *
ئاسمان يىراق،يەر قاتتىق،
ئۆلەي دېسەم جان تاتلىق.

* * * * *
ئاغرىقىنى بۇس ئۆلتۈرەر،
يىگىتنى نومۇس.

* * * * *
ئاغزى مايلانغاننىڭ تىلى باغلىنار.

* * * * *
ئەرنىڭ سۆزى ئۆلگۈچى ،ئۆزى ئۆلسۈن.

* * * * *
ئەرنىڭ ئۇيالغىنى ــــ ئۆلگىنى.

* * * * *
شەھەر ئالىمەن دەپ شەرمەندە بولۇپتۇ.

* * * * *
كىشىدىن ھايا كەتسە،ئورنىغا بالا كېلۇر.

* * * * *
كىشىدىن ئۇيالغۇچە،ئۆزۈڭدىن ئۇيال.

* * * * *
ھاقارەتلىك تۇرمۇشتىن،
ساداقەتلىك ئۆلۈم ياخشى.

* * * * *
ھايالىق كىشى ـــ باھالىق كىشى.

* * * * *
ئۇيات تۇرغان يەردە ئىمان تۇرار.

* * * * *
ئۇياتسىز خوتۇن ـــ تۇزسىز ئاش.

* * * * *
ئۇياتسىز مۈشۈككە قازناقنىڭ ئىشكى ئۇچۇق.

* * * * *
ئۇياتسىزنىڭ يۇزى قىزارماس،تەسكەينىڭ مېۋىسى(قىزارماس).

* * * * *
ئۇيات ـــ ئۆلۈمدىن قاتتىق.

* * * * *
ئۇيقۇدا ئۇيات يوق.

* * * * *
ئۆلۈشتىن قورقما،ئۆلەرمەن بولۇپ ياشاشتىن قورق.

* * * * *
ئېگىز تاغدا قار بولۇر،مەرد يىگىتتە ئار بولۇر.

* * * * *
ئىتنىڭ چىشلىگىنى ھارمۇ؟ئېشەكنىڭ تەپكىنىمۇ؟
ئىزا تارتقىنىم ــــ غىزا تارتقىنىم.

* * * * *
يامان ئاتاق بىلەن يۈرگەندىن،ياخشى ئاتاق بىلەن ئۆلگەن خوپ.

* * * * *
يۈزۈم قېلىن،كۆڭلۈم نازۇك.

* * * * *
يۈزۈمنىڭ قېلىنلىقى ــــ جېنىمنىڭ راھىتى.

* * * * *

سەۋر ـــ-تاقەت ۋە ئالدۇراڭغۇلۇق توغرىسىدا توغرىسىدا


ئاچچىقنىڭ دورىسى سۈكۈت.
ئاچچىقىڭ كەلسە، بارمىقىڭنى چىشلە.

* * * * *
ئاچچىق يۇتماق ـــ تاغ يۇتماق.

* * * * *
ئادەمنىڭ ئادەملىكى ئاچچىقى كەلگەندە بىلىنەر.

* * * * *
ئاغزى كۆيگەن «پۈ» دەپ ئىچەر.

* * * * *
ئالدىراشنىڭ تۈۋى ئۆكۈنۈش.

* * * * *
ئالدىراڭغۇلۇق ئادەم ئۆلتۈرەر.

* * * * *
ئالدىرىساڭ كىشىنى كۈلدۈرىسەن.

* * * * *
ئالدىرىساڭ ماڭا باق.

* * * * *
ئالدىرىغاندا ئاتىسىنىڭ ئىسمىنى ئۇنتۇپتۇ.

* * * * *
ئالدىرىغاندا بىردەم تۇرۇۋال.

* * * * *
ئالدىرىغاندا دۆڭگە مۆكۈپتۇ.

* * * * *
ئالدىرىغاندا قارغۇدىن يول سوراپتۇ.

* * * * *
ئالدىرىغاندا قولىدىكىنى ئىزدەپتۇ.

* * * * *
ئالدىرىغاندا لەببەي تېپىلماس.

* * * * *
ئالدىرىغاندا ناخشا ئېيتقان.

* * * * *
ئالدىرىغاندا ئېرى خوتۇنىغا تەزىم قىلىپتۇ.

* * * * *
ئالدىرىغاندا ئېشىكى يېتىۋاپتۇ.

* * * * *
ئالدىرىغانغا بىر، ئالدىرىمىغانغا ئىككى.

* * * * *
ئالدىرىغان قىز ئەر تاپالماس.

* * * * *
ئالدىرىغان قىز ئەردە يالجىماس.

* * * * *
ئالدىرىغان مۇرادىغا يەتمەس.

* * * * *
ئالدىرىغاننىڭ ئايىغى كۆيەر.

* * * * *
ئالدىرىغاننىڭ بۇرنى قانار،
ئالدىرىمىغان لەززەت ئالار.

* * * * *
ئالدىرىغاننىڭ تاپىنى قىچىشار.

* * * * *
ئالدىرىغاننىڭ ئوشۇقى تېيىپتۇ.

* * * * *
ئالدىرىغان ئۆردەك كېيىنچە چۆمۈلەر.

* * * * *
ئالدىرىغان ئىت تامغا سەكرەر.

* * * * *
ئالدىرىغان ئىشقا شەيتان ئارلىشار.

* * * * *
ئالدىرىغان يولدا قالار،
ماڭگىلىغان ئۆيگە بارار.

* * * * *
ئالدىرىماڭ، ئاستا كېلەر،
تېڭىرقىماڭ، تاڭلا كېلەر.

* * * * *
ئالدىرىماڭ، يارەي،
سىزگىمۇ بىر كۈن بارەي.

* * * * *
ئالمىغان ئاتقا ئوقۇر ساپتۇ.

* * * * *
ئاۋايلىماي ئۇرۇۋىدىم،
ئاغرىماي ئۆلۈپ قالدى.

* * * * *
ئايدا يېگەن توق، كۈندە يېگەن ئاچ.

* * * * *
ئەتىگەندە كۆچەت تىكىپ،
كەچتە سايىسىنى ئىزدەپتۇ.

* * * * *
ئەستا ـــ پاختا، نوغۇچ تاختا،
ساقىلىم چىقسۇن خەپ توختا!

* * * * *
بار بولسا تۇرالمايدۇ،
يوق بولسا چىدالمايدۇ.
بارمايمەن دېگەن تۈگمەنگە يەتتە قېتىم بېرىپتۇ.

* * * * *
بەش بارماق ئېغىزغا سىغماس.

* * * * *
بۇ ئالەم ــــ ئۇزۇن ئالەم.

* * * * *
بۈگۈنكى ئاچچىقىڭنى ئەتىگە قوي.

* * * * *
بىر كۈن ئالدىرىغاندىن قىرىق كۈن ئەقىل سورىما.

* * * * *
پىتنىڭ ئاچچىقىدا چاپاننى ئوتقا ساپتۇ.

* * * * *
پىشمىغان تويغا قازان ئاسقىلى بولماس.

* * * * *
تۇتقان يەردىن ياغاچ سۇنماس.

* * * * *
تېز كەتكەن تېز توختار.

* * * * *
تىلنى چىشلىۋالغان چىشىنى يۇلۇۋەتمەس.

* * * * *
چۆجىنى كۈزدە ساناڭ.

* * * * *
چۆچۈرنى خام ساناپتۇ.

* * * * *
چىققان كۆز ئورنىغا چۇشمەس.

* * * * *
سانىماي سەككىز دىمە.

* * * * *
سەۋر قىلساڭ، غورىدىن ھالۋا پۈتەر.

* * * * *
سەۋر قىلغان مۇرادىغا يېتەر.

* * * * *
سەۋرنىڭ تۈۋى سېرىق ئالتۇن.

* * * * *
سەۋر ـــــ ئەقىلنىڭ بەلگىسى.

* * * * *
سۇنى كۆرمەي ئۆتۈك سالما.

* * * * *
شەيتىنىڭغا ھاي بەر.

* * * * *
قازاغا رىزا، بالاغا سەۋر.

* * * * *
قانائەتلىك قورساق تويغۇزار،
بىقاقەتلىك كالا سويغۇزار.

* * * * *
قىز تەرەپتىن خەۋەر يوق،
ئوغۇل تەرەپ دۇمباق چاپتۇ.

* * * * *
كۆتۈرەر، كۆتۈرەر، ئۈچ كۆتۈرەر،
ئۈچتىن ئاشسا كىم كۆتۈرەر!؟
* * * * *

مۇسۇلمانچىلىق ئاستا ــئاستا.

* * * * *
مۇش تەڭلىگۈچە مەيدىسىنى چىقىرىپتۇ.

* * * * *
ھە دېسە، ھۇ دەپتىمەن،
قۇرۇق دۇمباققا ئىگە بوپتىمەن.

* * * * *
ئوڭ قولۇڭنىڭ ئاچچىقى كەلسە،
سول قولۇڭ بىلەن تۇتۇۋال.

* * * * *
ئۆلگەننىڭ كەينىدىن ئۆلگىلى بولماس.

* * * * *
ئېغىر بولسا خىزىر بولار.

* * * * *
ياز بار، قىش بار،
ئالدىرىماڭ، ئىش بار.

* * * * *
يۈگۈرگەن قالار،
بۇيرۇغان ئالار.

ئارزۇ ــ ئۈمىد ۋە چىدام ــ غەيرەت توغرىسىدا


ئات كەينىگە مىنگىشمە،
مىنگەشكەندىن كېيىن ئىندىمە.

* * * * *
ئاتنىڭ تەپكىنىگە ئات چىدايدۇ.

* * * * *
ئادەمنى ئۈمىد ياشىتىدۇ، غەم قاقشىتىدۇ.

* * * * *
ئادەم ئۆلمەس، رىزقى تۈگىمەس.

* * * * *
ئارزۇدا ئەيىپ يوق.

* * * * *
ئارمان كۆپ، دەرمان يوق.

* * * * *
ئالتۇن بېشىڭ ئامان بولسا،
ئالتۇن قاچىدا سۇ ئىچەرسەن.

* * * * *
ئەرنى ئۈمىدكە ياراتقان،
قوينى قۇربانلىققا.

* * * * *
بويۇن بولسا، بويۇنتۇرۇق تېپىلار.

* * * * *
بېشى باش بولسۇن،
باقالچىقى تاش (بولسۇن).

* * * * *
بىر ئارزۇ ئون ئارزۇنى تۇغار.

* * * * *
بىر قارنىم ئاچتىن ئۆلمەس.

* * * * *
پىچىقىڭنى بىلەپ يۇر،
خۇدايىمدىن تىلەپ يۈر.

* * * * *
تامچە تاشنى تېشەر.
تاي ئاتقا يەتكۈزەر،
ئات مۇراتقا (يەتكۈزەر)

* * * * *
توشقان تېرىسى ئۈچ كۈن چىدار.

* * * * *
تۇغماس خوتۇن مۈمەك يىغىپتۇ.

* * * * *
تۈگمەننىڭ كويلىسىدىن پۈتۈن چىقىپتۇ.

* * * * *
تېكىنىڭ پودىقىغا قاراپ، بۆرە ئاچ قاپتۇ.

* * * * *
تىرىككە ئۆي تېپىلار،
ئۆلۈككە گۆر.

* * * * *
جان بولسا جاھان تېپىلار،
ئاش بولسا قازان.

* * * * *
جان تومشۇققا كەلگۈچە جان بەرمە.

* * * * *
چۈشلۈك ئۆمرۈڭ بولسا،
كەچلىك ئوزۇق تاپ.

* * * * *
چىدىغان بۆرە گۆش يەيدۇ،
چىدىمىغان بۆرە يۇڭ (يەيدۇ).

* * * * *
چىۋىن قونسا غىڭشىيسەن،
كالتەك تەگسە جىم.

* * * * *
سۇ ئاققان ئېرىقتا يەنە سۇ ئاقار.

* * * * *
غەيرەتلىك ئەردىن شىر قېچىپ قۇرتۇلالماس.

* * * * *
غەيرىتىڭ بولسا يۇلتۇز سانايسەن.

* * * * *
غۇلاچقا چىداپ، غېرىچغا چىدىماپتۇ.

* * * * *
قىرىققا چىدىغان قىرىق بىرگىمۇ چىدايدۇ.

* * * * *
قىيىن ئىش يوق ئالەمدە،
غەيرەت بولسا ئادەمدە.

* * * * *
كۆرگنىڭدىن كۆپتۇر كۆرمىگىنىڭ،
كۆرمىگەننى كۆرىسەن ئۆلمىگىنىڭ.

* * * * *
كۆرۈنگەن تاغ يىراق ئەمەس.

* * * * *
كۆڭلۈڭنى بۇزما،
ئۈمۈدىڭنى ئۈزمە.

* * * * *
كۆڭۈل شادلىقنى تىلەر،
ئېغىز تاتلىقنى.

* * * * *
كېتىمەن دەپ ئوتۇڭنى ئۆچۈرمە.

* * * * *
گۈلى بارنىڭ تىكىنى بار.

* * * * *
ھەرىنىڭ چاققىنىغا چىدايدىغان ئادەم ھەسەل ئالىدۇ.

* * * * *
ھەركىمنىڭ نىيىتى ئۆزىگە ھەمرا.

* * * * *
ھەرىنىڭ ھەسىلىمۇ بار، زەھىرىمۇ بار.

* * * * *
ئوت بار يەردە تۈتۈن بار،
سۇ بار يەردە پېتىق.

* * * * *
ئوتتۇز كۈن روزىنىڭ بىر كۈن ھېيىتى بار.

* * * * *
ئوغۇل بالا ئوغا يەپ سىڭدۈرەر.

* * * * *
ئويۇننى چىدىغانغا چىقارغان.

* * * * *
ئۆچەر چىراغنىڭ يورۇقى پەس.

* * * * *
ئۆلمىگەن جاندا ئۈمىد بار.

* * * * *
ئۈمتۈلگەن ئەرگە دەريا ئوشۇقىغا كەلمەس.

* * * * *
ئۈمىدسىز ـــ شەيتان.

* * * * *
ئىت: ئىگەم باي بولسا، دېسە،
مۈشۈك: ئىگەم قارىغۇ بولسا، دەر.

* * * * *
ياخشى تىلەككە يامان چېچەك.

* * * * *
يېمىسەڭمۇ ھەسەلنىڭ گېپىنى قىل.

* * * * *
يىغلىماقنىڭ كۈلمىكى بار.


ئىززەت-ئابرۇي ۋە قەدىر-قىممەت توغرىسىدا



ئابروينى ئالتۇنغا ئال،
جاننى كېپەككە سات.

* * * * *
ئابرويىڭنى ياشلىقىڭدىن ساقلا.

* * * * *
ئابرويۇم ئالا چاپان.

* * * * *
ئاتام تاپقان ـــــ بىكار پۇل،
ئۆزۈم تاپقان ــــــ شېكەر پۇل.

* * * * *
ئات ئورنىغا ئېشەك باغلىما.

* * * * *
ئاتىقى يوق ئەردىن خەشىكى يوق دۆڭ ياخشى.

* * * * *
ئاچ قالمىغۇچە ئاشنىڭ قەدرىنى بىلمەس،پىيادە يۈرمىگىچە ئاتنىڭ قەدرىنى(بىلمەس).

* * * * *
ئاخىر مەن نېمە بولدۇم،سېسىق كۆلنىڭ سۈيى بولدۇم.

* * * * *
ئادەمنىڭ ھۆرمىتى ئۆزىدە،ئۈزۈكنىڭ قىممىتى كۆزىدە.

* * * * *
ئادەم ئۇلۇغ،يەر ئۇلۇغ.

* * * * *
ئاش قەدرىنى يېگەن بىلمەس،تاپقان بىلەر.

* * * * *
ئالتۇن چىققان يەر قەدىرلىك.
ئالتۇننىڭ پۇقىمۇ پارقىرايدۇ.

* * * * *
ئالتۇننىڭ قەدرىنى زەرگەر بىلىدۇ.

* * * * *
ئاۋال ئىززەت، ئاندىن زورلۇق.

* * * * *
ئەتلەس ــــ سۇغا چۆكمەس.

* * * * *
ئەردە ئەر بار،يەردە يەر.

* * * * *
ئەر قەدرىنى ئەر بىلەر،زەر قەدرىنى زەرگەر.

* * * * *
ئەر ئۆلسە ئېتى قالار،
ئات ئۆلسە ئىگىرى.

* * * * *
ئەسكى بولسىمۇ ئۆزۈڭگە ياخشى.

* * * * *
ئەلدە ئابرويۇڭ بولسا،چۆلدە يۈكۈڭ قالماس.

* * * * *
باراڭغا چۈشكەن قاپاقنىڭ،ئۆزىگە چۇشلۇق ھالى بار.

* * * * *
بېشىدا بارنىڭ قېشىدا بار.

* * * * *
بىر خار بولغان بىر ئەزىز بولماي قالماس.

* * * * *
پۇل بېرىپ يۇرت تالاش،
ئاش بېرىپ تۆر تالاش.

* * * * *
تاتلىقنىڭ قەدرىنى بىلمىگەن ھالۋىغا تۇز سالار.

* * * * *
تاش چۈشكەن يېرىدە ئەزىز.

* * * * *
تۇتسا سېپى يوق،قىچقارسا ئېتى يوق.

* * * * *
تۆشۈك مۇنچاق يەردە ياتماس،
يەردە ياتسا تۇپا باسماس.

* * * * *
تىرىك بولۇپ ساندا يوق،ئۆلۈك بولۇپ گۈردە يوق.

* * * * *
تىرىك تۆر تالىشار،
ئۆلۈك گۆر تالىشار.

* * * * *
تىرىك ئىززەتكە تويماس،ئۆلۈك دۇئاغا(تويماس).

* * * * *
تىرىكنى تېزەككە تېگىشكەن،
ئۆلۈكنى ئالتۇنغا تېگىشكەن.

* * * * *
چاپىنىغا قارىما،ئادىمىگە قارا.

* * * * *
چوڭ ئىززەت قىلسا،كىچىك خىزمەت قىلار.

* * * * *
چۆلدە يۈرگەن دوغداق كۆل قەدرىنى بىلمەس،
كۆلدە يۈرگەن ئۆردەك چۆل قەدرىنى بىلمەس.

* * * * *
خۇرازنىڭ تاجىسى بولغىچە،تۆگىنى قۇيرۇقى بول.

* * * * *
دانا قەدرىنى ئەخمەق بىلمەس،ئاغرىق قەدرىنى ساق(بىلمەس).

* * * * *
زەرنىڭ دوستى تولا،زەرگەرنىڭ دۈشمىنى (تولا).

* * * * *
سۇنىڭ قەدرىنى قۇدۇق كولىغان بىلەر.

* * * * *
سۈتلۈك ئىنەك مەھەللىدىن ئاشماس.

* * * * *
سېرىق كۆرۈنگەننىڭ ھەممىسى ئالتۇن ئەمەس.

* * * * *
سېمىز قوينىڭ ئۆمرى قىسقا.

* * * * *
قارنىم ئۈچۈن يىغلىمايمەن،قەدرىم ئۈچۈن يىغلايمەن.

* * * * *
قۇمۇش ئىكەن دەپ خارلىما،يەرگە چۈشسە بورىيا.

* * * * *
قۇش ئۆز ئۇۋىسىنى قەدىرلەيدۇ.

* * * * *
قىزىل ئالما سارغايماس.

* * * * *
كېيىن كەلگەن تۆرگە چىقىپتۇ.

* * * * *
كىشى تۇغۇلغان يېرىدە ئەزىز،
گۈل ئېچىلغان يېرىدە.

* * * * *
كىشىگە يىلىنساڭ ئۆزۈڭنى خار قىلىسەن،
كىشىنى يىلىندۇرساڭ ۋابال قىلىسەن.

* * * * *
كىشىنىڭ ھۆرمىتى ئۆز قولىدا.

* * * * *
كىشىنىڭ ئېشىنى يېسەڭ تىلىڭ قىسقىرايدۇ.

* * * * *
گۆھەرنى تاشقا ئۇرما.

* * * * *
گۈلزاردا ئەتىرنىڭ قەدرى بولماس.

* * * * *
ھالۋىنى كۆپ يېسەڭ زاڭ تېتىيدۇ.

* * * * *
ھەسەلنى كۆپ يېسەڭ ئەمەن تېتىيدۇ.

* * * * *
ھەمدەمدە بار ھېسابدا يوق.

* * * * *
ھۆرمەت دوست بار يەردە،
بۇلبۇل گۈل بار يەردە.

* * * * *
ھۆرمەت قىلساڭ ھۆرمەت كۆرىسەن.

* * * * *
ئوق ئاتما كۆڭۈل ساتما.

* * * * *
ئۇستاز ئۇنتۇلماس.

* * * * *
ئۆزۈڭنى خارلاپ يۈرگۈچە،
تاغ ئارىلاپ يۈر.

* * * * *
ئۆزى تاپالمىغان مالنىڭ قەدرى بولماس.

* * * * *
ئۆلۈشكە قاراپ كۆمۈش.

* * * * *
ئۆلۈكىنى ئىت يېمەس،تىرىكىنى پىت يېمەس.

* * * * *
ئېتىڭ ھارسا ئابرويىڭ كېتەر.
قارنىڭ ئاشسا قەدرىڭ كېتەر.

* * * * *
ئېرىقتىكى سۇنىڭ قەدرى يوق.

* * * * *
ئېسىلنىڭ ئوقۇرى ئېگىز.

* * * * *
ئېشەك بىلمەس تۆشەڭ قەدرىنى،مۈشۈك بىلمەس سۈڭەك قەدرىنى.

* * * * *
ئىت بىلەن سايە تالىشىپتۇ،
مۈشۈك بىلەن تۆر (تالىشىپتۇ).

* * * * *
ئىتتىن ئاشقاننى پىت يېمەس.

* * * * *
ئىرغايدەك چىۋىق بار،لاچىندەك يىگىت(بار).

* * * * *
ئىززەت تاپاي دېسەڭ خىزمەت قىل.

* * * * *
ئىززەت قىلساڭ ئىززەت كۆرىسەن،چايناپ يېسەڭ لەززەت كۆرىسەن.

* * * * *
ئىززىتىنى بىلمىگەن ئەدىبىنى يەر.

* * * * *
ئىگىسى ئۆلسە بىر كىشى يىغلاپتۇ،
ئېتى ئۆلسە مىڭ كىشى.

* * * * *
ئىناۋەت ئالتۇندىن قىممەت.

* * * * *
ياخشنىڭ قەدرى ئۆلگەندە بىلىنەر،
يۇرتنىڭ قەدرى كۆچكەندە.

* * * * *
يامغۇرنىڭ قەدرىنى تاش بىلمەس.

* * * * *
ياندىكى كاسىپنىڭ قەدرى يوق.

* * * * *
يىراقتىن قارىسام،ئەلدىن ئارتۇق،
يىقىندىن قارىسام،ھاشىم تارتۇق.

* * * * *

بەخت،تەلەي ۋە تەۋەككولچىلىك توغرىسىدا


ئاتامنىڭ ئۆلگىنى ئانامغا ياراشتى،
چەلپىكىنى ئىتلار تالاشتى.

* * * * *
ئاداشقالغا ياماشقان.

* * * * *
ئارزۇلاپ تېرىغان چىلگىنىڭ باش بۇرنىنى ئىت يېدى.

* * * * *
ئاسماندىن تاۋار ياغسا، تۇمار قېپى تەگمەپتۇ.

* * * * *
ئالتۇن چىقىدۇ يەردىن،
بەخت كېلىدۇ تەردىن.

* * * * *
ئامەت كەلسە قوش كەپتۇ، بالا كەلمىسۇن.

* * * * *
ئامەت كەلسە، ئىشىك، تۈڭلۈكتىن كىرەر.

* * * * *
ئامەت كەلگەندە قاپمۇ تولىدۇ، خۇرجۇنمۇ.

* * * * *
ئامەتنىڭ شېشىسى تۆمۈرچىنىڭ سەندىلىنى سۇندۇرار.

* * * * *
ئامەت ئوڭدىن كەلسە،
تەلەي دۆڭدىن كېلەر.

* * * * *
ئەتە ئوڭمىغان كەچ ئوڭماس.

* * * * *
ئەر بېشىغا كۈن چۈشسە،
ئۆتۈك بىلەن سۇ كېچەر.

* * * * *
ئەرگە بىر نۆۋەت،
يەرگە بىر نۆۋەت.

* * * * *
ئەزمە ئويلانغۇچە،
تەۋەككۇلچى مەقسەتكە يېتىپتۇ.

* * * * *
بار پۇلۇمنى ئوغرى ئالدى،
قالغىنىنى رەمچى.

* * * * *
بەخت تاقنى جۈپ قىلىدۇ،
قازا جۈپنى تاق قىلىدۇ.

* * * * *
بەختسىز قىز تېزەك تەرگىلى چىقسا،
كالىلار سۇغا تېزەكلەپتۇ.

* * * * *
ـــ بەخت، نەگە بارىسەن؟
ـــ دوقى ماڭلايغا.

* * * * *
بەختى بار تاپىدۇ،
بەختى يوق چاپىدۇ.
بولسا سۇلۇق، بولمىسا بىنەم.

* * * * *
بىتەلەي بۇغداي چاچسا، قىياق ئۈنەر.

* * * * *
بىتەلەي تالقان يېسە، قازىنىدىن بوران چىقار.

* * * * *
بىتەلەيگە سۇ كەلسە، ئاللاكۇدىن يار كېتىپتۇ.

* * * * *
بىر مۈدىرىگەن ئون مۈدىرەر.

* * * * *
پاقىنىڭ بەختىدىن سۇڭقارنىڭ شورلۇقى ياخشى.

* * * * *
پەلەككە ئالدىنىپ، خەمەكسىز قاپتۇ.

* * * * *
پېشكەل سۆزلەپ كەلمەس، كۆزلەپ كېلەر.

* * * * *
تاللاپ ـــ تاللاپ، تازغا ئۇچراپتۇ.

* * * * *
تەلەيدە بوڭ ــ بوڭ.

* * * * *
تەلەيلىكنىڭ خوتۇنى ئۆلەر،
تەلەيسىزنىڭ ئۆيى كۆيەر.

* * * * *
تەلەيلىكنىڭ مېھمىنى قوش.

* * * * *
تەلەيلىكنىڭ تىكىشى يوق.

* * * * *
تەۋەككۈلچىنىڭ بىر ناخشىسى ئارتۇق.

* * * * *
تەۋەككۈل دەرياسىغا سال كېمە،
خاھى ئاقسۇن، خاھى چۆكسۇن، غەم يېمە.

* * * * *
خۇدا كۆزدىن ئايرىسىمۇ، ھاسىدىن ئايرىماس.
خۇدا ئۇرغاننى يۆلىگىلى بولماس.

* * * * *
دەرد كەلسە جۈپ، دۆلەت كەلسە تاق.

* * * * *
دوپپامنىڭ قۇندۇزىغا قارىما،
ماڭلىيىمنىڭ يۇلتۇزىغا قارا.

* * * * *
دۆلەت قۇشى قونسا چىۋىن بېشىغا،
سۇمرۇغ كېلەر كۈندە قېشىغا.

* * * * *
رەختى بارنىڭ بەختى يوق،
بەختى بارنىڭ رەختى يوق.

* * * * *
رەختىڭگە ئىشەنمە، بەختىڭگە ئىشەن.

* * * * *
سايدا تاش تېپىلماپتۇ،
ئاختامدا داڭگال.

* * * * *
قازا قاتراپ كەلمەس، بالا مۆڭرەپ.

* * * * *
قازا ئىككى، ئۆلۈم بىر.

* * * * *
كالا ئۆلدى، چۆپى قالدى.

* * * * *
كەلمىگەن تەلەيدە ئاناڭنىڭ ھەققى بارمۇ؟
* * * * *

كۈلكە بىلەن يىغا قوشكېزەك.

* * * * *
مازاردىن ئامەت تىلىگۈچە،
توغراقتىن ئامۇت تىلە.

* * * * *
ماڭا كەلگەندە ساينىڭ سۈيى توختاپتۇ.

* * * * *
مەن دوپپىچى بولسام، كىشىلەر باشسىز تۇغۇلاتتى.

* * * * *
مەن قىلارمەن ئوتتۇز،
خۇدايىم قىلار توققۇز.

* * * * *
مىلتىقسىز يۈرگەندە كىيىك ئۇچراپتۇ.

* * * * *
نۇر ئۈستىگە نۇر.

* * * * *
ئەجەپ كەلدى تېپىلىپ،
ئىلمىكىمگە سېپىلىپ.

* * * * *
ئوتتۇز كۈن روزا تۇتۇپ، پوققا ئېغىز ئېچىپتۇ.

* * * * *
ئويلىمىغان كىشى بۇيرىمىغان ئاشتىن ئىچەر.

* * * * *
ئۆلەر تورپاق ئۆلدى،
بار كېپەكنى يەپ ئۆلدى.

* * * * *
ئېپى كەلسە،سېپى ئۆزىدىن چىقىدۇ.

* * * * *
ياقاينامدىن چىقسۇن، يا سايرامدىن.

* * * * *
يىقىلغان تام دىۋانىنى بېسىپتۇ.


* * * * *

ياشلىق، قېرىلىق ۋە ئۆمۈر توغرىسىدا


ئاتمىشقا كىرگەن ئاتىدىن ئەقىل سورىما.

* * * * *
ئادەم ئەللىك يىلدا يېتىلىدۇ،
دەرەخ ئون يىلدا.

* * * * *
ئادەم قېرىسىمۇ،كۆڭلى قېرىماس،
دەرەخ قېرىسىمۇ، يىلتىزى (قېرىماس).

* * * * *
ئادەمنىڭ كىچىكى بولغۇچە،
ئىتنىڭ كۈچۈكى بول.

* * * * *
ئارمىنى يوق ياش بولماس،
ھەسرىتى يوق قېرى (بولماس).

* * * * *
ئالدىماققا كىچىك بالا ياخشى،
خۇدا ئۇرسۇن قاقباشنى.

* * * * *
ئەر قېرىسا كۈچىدىن قالار،
خوتۇن قېرىسا ئېسىدىن.

* * * * *
ئەر قېرىسا ئۆزىگە بىلىنەر،
خوتۇن قېرىسا ئۆزگىگە.

* * * * *
ئەرگە تەگمىسىلا قىز دېمە،
ئەگرى بولمىسىلاتۈز(دېمە).

* * * * *
ئەر ئوتتۇز يېشىدا يېتىلەر،
ئات توققۇز يېشىدا.

* * * * *
ئەللىك ـــ سەندىن كەتتى مەنلىك،
ئاتمىشتا ئاختا، يەتمىشتە توختا،
توقسان ـــ قاتاردا يوق سەن،
يۈز ـــ ئۈمۈدنى ئۈز.

* * * * *
بالا بولسا شوخ بولسا،
بولمىسا يوق بولسا.

* * * * *
بالا قۇچاقتىكى چاغدا سۆيدۈرەر،
ئۆسكەن چاغدا كۆيدۈرەر.

* * * * *
بالا قۇش ئۇچۇشنى بىلەر، قونۇشنى بىلمەس.

* * * * *
بالا ـــ قىلغان ئىشى چالا.

* * * * *
بالا كۆرگەننى دورايدۇ،
قېرى كۆرگەننى سورايدۇ.

* * * * *
بالا كىچىكىدىن مەلۇم،
تېرىق قۇلىقىدىن.

* * * * *
بالىلار چوڭ بولۇشنى ئويلىسا
چوڭلار ياشىرىشنى ئويلايدۇ.

* * * * *
بالىنى ئىشقا بۇيرۇپ،
كەينىدىن ئۆزۈڭ يۈگۈر.

* * * * *
بۇرۇتقا خاپا بولسام، ساقال باستى.

* * * * *
بۇقا قېرىسىمۇ، بۇرنى قېرىماس.

* * * * *
بۆرە قېرىسا ئىتنىڭ كۈلگىسى كېلەر.

* * * * *
بۆرە قېرىسىنى ئالدايدۇ.

* * * * *
بۆشۈك بالىسى ـــ بەگ بالىسى.
بىر پۇتى يەردە، بىر پۇتى گۆردە.

* * * * *
بىر چوڭنىڭ سۆزىگە كىر، بىر كىچىكنىڭ.

* * * * *
پاقىنىڭ كېرىلگىنى يىلانغا ئوخشىماس،
موماينىڭ ياسانغىنى جۇۋانغا (ئوخشىماس).

* * * * *
تام تۈۋىدىن، دەرەخ ئۇچىدىن، ئادەم ئىچىدىن قېرىيدۇ.

* * * * *
تاي تىرىكلىغان بىلەن ئاتقا يېتەلمەس.

* * * * *
چوڭ بېشىنى ئاچسا،
كىچىكلەر كۆتىنى ئېچىپتۇ.

* * * * *
چوڭ توقاچ پىشقۇچە،
كىچىك توقاچ كۆيۈپتۇ.

* * * * *
چوڭغا چوڭچە، كىچىككە ئوڭچە.

* * * * *
چوڭنىڭ بەرگىنى ـــ خۇدانىڭ بەرگىنى.

* * * * *
چۆلدە ئېتىڭ ھارمىسۇن،
قېرىغاندا خوتۇنۇڭ ئۆلمىسۇن.

* * * * *
خام بىلەن پىششىق تەڭ بولماس.

* * * * *
ساقال باسسا قېرىمىكىن دېمە،
چىۋىن چاقسا ھەرىمىكىن (دېمە).

* * * * *
ساقىلىڭنىڭ ئېقى بار،
بالىلىقىڭ تېخى بار.

* * * * *
قاپاق سۇنسا قايغۇ يوق،
قېرى ئۆلسە يىغا (يوق).

* * * * *
قاپمۇ تەڭ، قاپچاقمۇ تەڭ.

* * * * *
قاراڭغۇدا قېرى خوتۇن ياش كۆرۈنەر.

* * * * *
قوناقلىقتا ماش بولماس،
قېرى كىشى ياش بولماس.

* * * * *
قۇشقاچ قېرىسا جاڭگالچى بولار،
جۇۋان قېرىسا يالغانچى (بولار).

* * * * *
قېرى ئات چۆنەك بۇزماس.

* * * * *
قېرى ئازايسا، چارەك يوغىنار.

* * * * *
قېرى خوتۇن ياش بولدى،
جۇۋانلارغا تەس بولدى.

* * * * *
قېرىسى بار ئۆينىڭ كىتابى بار.

* * * * *
قېرىغاندا ئات تېزىكى ئالتۇن كۆرۈنەر.

* * * * *
قېرىغاندا توڭغاق بولار، دوڭغاق بولار، پاڭغاق بولار.

* * * * *
قېرىغاندا قېرى تاتۇق،
قىلىقلىرى ئاندىن ئارتۇق.

* * * * *
قېرىغاندا قىز بولدۇم،
ئالدىرىغاندا ئۆز بولدۇم.

* * * * *
قېرىغاندا كۆڭۈل گادىيى بولۇپتۇ.

* * * * *
قېرىغاندا ئىتنىڭ تېزىنى كۆردۈم.

* * * * *
قېرىغاندا ياشلىق ياراشماس،
ئۇپا، ئەڭلىك، قاشلىق ياراشماس.

* * * * *
قېرى قۇلاق ـــ ئۇزۇن قۇلاق.

* * * * *
قېرى كالا شاپاققا ئامراق،
قېرى ئادەم ئاپئاققا.

* * * * *
قېرى كەلسە ئاشقا،
ياش كەلسە ئىشقا.

* * * * *
قېرىلار ـــ بۇ دۇنيانىڭ مېھمىنى.

* * * * *
قېرىلىق بىلەن ئۆلمەس،
ياشلىق بىلەن تۇرماس.
قېرىلىق ئىشىكنىڭ ئارقىسىدا تۇرار.

* * * * *
قېرىنى قاپتا ساقلا،
ئۆلۈكنى ھەپتە.

* * * * *
قېرىنىڭ چىشى يوق، تۆشكە ئامراق،
مۈشۈكنىڭ پۇلى يوق، گۆشكە (ئامراق).

* * * * *
قېرىنىڭ قېقى تۈگىمەس.

* * * * *
قىز ۋاقتىم ـــ سۇلتان ۋاقتىم،
جۇۋان ۋاقتىم ـــ شەيتان ۋاقتىم.

* * * * *
كالىلار سۇ ئىچسە،
موزايلار مۇز يالاپتۇ.

* * * * *
كۆپ قېرىنىڭ ئىچىدىكى بالا دانا بولار،
كۆپ بالا ئىچىدىكى قېرى بالا بولار.

* * * * *
كۈلكە ئۆمۈرنى ئۇزارتىدۇ، يىغا قىسقارتىدۇ.

* * * * *
كىچىك بالىغا تىللا بەرسەڭ،
ئېلىپ يەيدىغىنى لەڭپۇڭ.

* * * * *
كىچىكلەردىن گۇناھ،
چوڭلاردىن ئەپۇ.

* * * * *
گۈلۈڭ بار چاغدا گۈلۈڭنى قىس،
گۈلۈڭ توزۇغاندا كۆتۈڭنى قىس.

* * * * *
مەنمۇ ئىدىم سېنىڭدەك،
سەنمۇ بولارسەن مېنىڭدەك.

* * * * *
مەنمۇ سىيىر ساغارمەن،
تامغا تېزەك ياقارمەن.

* * * * *
مەنىسىز ياشلىق ـــ سايدىكى تاشلىق.

* * * * *
موزاي سامانلىقنى بوشىتار،
كىچىك بالا نان ساندۇقىنى.

* * * * *
موماي موماينى ئاپا دەپتۇ.

* * * * *
ھاۋانىڭ گۈلدۈرى بار، يامغۇرى يوق،
قېرىنىڭ جۇدۇنى بار، ماغدۇرى يوق.

* * * * *
ھەر نەرسە كەچىكىدە تاتلىق.

* * * * *
ھەي ـــ ھەي بالا،
ماڭغان يولۇڭغا قارا!

* * * * *
ئوغۇل بالا ئوتتۇزغا كىرگەندە، بىر قارا ئات توقۇغلۇق.

* * * * *
ئوغۇللارنى چۆرگىلەتكەنمۇ ياشلىق،
قىزلارنى ئەركىلەتكەنمۇ ياشلىق.

* * * * *
ئۆتكەن ئۆمۈر ـــ ئاققان سۇ.

* * * * *
ئۆتمەيدىغان ئۆمۈر يوق،
سۇنمايدىغان تۆمۈر (يوق).

* * * * *
ئۆلمەسنى خۇدا ياراتماس.

* * * * *
ئۆمرۈڭ ئۆتەر،
ھۆسنۈڭ ئۆچەر.

* * * * *
ياش قوماچقا ئامراق،
قېرى ئۇماچقا.

* * * * *
ياش قېرىتماس، غەم قېرىتار.
ياش كۆچەتنىڭ مېۋىسى سەرخىل.

* * * * *
ياش كېتىمەن دەپ قورقۇتار،
قېرى ئۆلىمەن دەپ.

* * * * *
ياشلار ئويۇنغا ئامراق،قېرىلار ئۇيقۇغا.

* * * * *
ياشلىقىڭدا گۈل قىس،
قېرىغاندا غىت قىس.

* * * * *
ياشلىقىڭدا ئىشلە،
قېرىغاندا چىشلە.

* * * * *
ياشلىقىڭدىن ياخشى بول.

* * * * *
ياشلىق ــ يالقۇن،
قېرىلىق ــ تۈتۈن.

* * * * *
ياشنىڭ سەتى يوق،
قېرىنىڭ چىرايلىقى (يوق)

* * * * *
ياش ۋاقتىدا ياخشىلىق قىلمىغان،
قېرىغاندا قاتتىقلىق كۆرەر.

* * * * *
يان يەر يەر ئەمەس،
كىچىك بالا ئەر ئەمەس.

* * * * *
يەتتە يېشىنى ئەسلىشەر،
يەتمىش يېشىدىن رەنجىشەر.

* * * * *
يورغا مىنگەن يولدىشىدىن ئايرىلار،
كۆپ ياشىغان تەڭتۈشىدىن.

* * * * *
يېشىم ئوتتۇزغا يەتتى،
ئۆمرۈمنىڭ تېڭى كەتتى.

* * * * *
يېشىنى يوشۇرغان ياش بولماس.


تازىلىق ،سالامەتلىك ۋە ئۆلۈم-يېتىم توغرىسىدا



ئاچلىق بار يەردە ئاغرىق بار.

* * * * *

تىل گەپ-سۆز توغرىسىدا
تىنىچ-ئامانلىق، خاتىرجەمسىزلىك ۋە غەم-قايغۇ توغرىسىدا
ھەمكارلىق،ئادەمگەرچىلىك ۋە نائەھلىلىك توغرىسىد
مىجەز-خۇلق ۋە كىشى تەبىئىتى توغرىسىدا
تۈرلۈك جىسمانى ئەيىپلەر توغرىسىدا
ئەدەب-ئەخلاق ۋە توغرىسىدا
زىبۇ-زىننەت ۋە ياسانچۇقلۇق توغرىسىدا
ئىشىق-مۇھەببەت ۋە چىراي توغرىسىدا
ئائىلە،ئاتا-ئانا ۋە پەزىلەت توغرىسىدا

ئاتاـ ئانا ـــ بالىنىڭ ئەينىكى
ئاتاـ ئانا چۈمۇلىدەك يىغىدۇ،
بالىلار توخۇدەك چاچىدۇ.

* * * * *

ئاتاـ ئاناڭنى باقساڭ،باللىرىڭدىن خوۋلۇق كۆرىسەن.

* * * * *
ئاتاـ ئاناڭنى بىششىڭدا كۆتۈر،
باللىرىڭنى قولۇڭدا.

* * * * *
ئاتاـ ئانام بولسا،
ئاغزى ـ بۇرنى بولمىسا.
* * * * *

ئاتا ـ ئانام يانچۇقۇمدا،
ئۇرۇق ـ تۇققان ساندۇقۇمدا.

* * * * *
ئاتا ـ ئانا يوشۇرغاننى بالا ئاشكارلايدۇ.

* * * * *
ئاتا بولمىغۇچە ئاتا قەدرىنى بىلمەس.

* * * * *
ئات ئاتىدىن،ئادەم ئانىدىن.

* * * * *
ئاتا قارغىشى ئوق،
ئانا قارغىشى دوق.

* * * * *
ئاتاڭغا نىمە قىلساڭ،بالاڭدىن شۇنى كۆرىسەن.

* * * * *
ئاتاڭنىڭ نەسىھىتىنى بالاڭغا يەتكۈز.

* * * * *
ئاتاڭ ئۆلگۈچە ئېتىڭ ئۆلسۇن.

* * * * *
ئات ئالساڭ،ئاي كېڭەش،
خوتۇن ئالساڭ يىل.

* * * * *
ئات ئالساڭ بوينىنى كۆر،
خوتۇن ئالساڭ خۇيىنى.

* * * * *
ئاتامدا بولغۇچە،ئالقىنىمدا بولسىچۇ.

* * * * *
ئاتامنىڭ تاپقىنى ئانامنىڭ بارىكاللىسىغا يەتماپتۇ.

* * * * *
ئاتا ئۆلمەي،ئاتا قەدرىنى بىلمەس.

* * * * *
ئات ئورۇقلۇقتا بۇزۇلار،
خوتۇن غىرىپلىقتا.

* * * * *

ئۇرۇق-تۇغقان ۋە قۇلۇم-قوشنا توغرىسىدا.


ئاغىدا قالدىڭ ــــ ئېغىلدا قالدىڭ،
يەڭگىدە قالدىڭ ــــ يېغىدا قالدىڭ.

* * * * *
ئاكا-ئۇكىنىڭ ئازارى بولسىمۇ،بىزارى يوق.

* * * * *
ئالدىدىكى ئۆزنى كۆرمەي،
يىراقتىكى ياتنى كۆرۈپتۇ.

* * * * *
سەھەر تۈرۈپ قوشناڭغا باق.

* * * * *
باجا باجىنى كۆرسە بەدىنى قىچىشىشپتۇ.

* * * * *
بەدەنگە چاپاندىن كۆڭلەك يېقىن.

* * * * *
بىر كۆرگەن تۇنۇش،
ئىككى كۆرگەن تۇغقان.

* * * * *
بىرگە، بالىسى پاتماس،
بىرگە،كالسى پاتماس.

* * * * *
تاغامدىن تاغار ياخشى،
ھاممامدىن باداڭ (ياخشى)

* * * * *
تۇغقاندىن يامانلىغان ئەقىلنىڭ يوقلۇقى،
تاماقتىن يامانلىغان قۇرساقنىڭ توقلۇقى.

* * * * *
تۇغقاننى تاشلىساڭ يات بۇلار،
تۆمۈرنى تاشلىساڭ دات (بولار).

* * * * *
تۇغقاننىڭ بېغى چىڭ يەردە.

* * * * *
يىراق بولسا كىشنىشەر،
يىقىن بولسا چىشلىشەر.

* * * * *
سىردىشىشقا ئۆز ياخشى،
سۆيۈشۈشكە يات ياخشى.

* * * * *
قارلىغاچ قارلىغاچقا دان بېرىدۇ،
قېرىنداش قېرىنداشقا جان بېرىدۇ.

* * * * *
قوشنا بولساڭ يۆلەك بول،
بولمىسا بۆلەك بول.

* * * * *
قوشناڭ ساڭا باقمىسا،
سەن قوشناڭغا باق.

* * * * *
قوشناڭ كەلسە ئاشقا،
چىرايىڭ بولمىسۇن باشقا.

* * * * *
قوشناڭ يىغلىغاندا سەن كۈلمە.

* * * * *
قوشنامغا قوشنامنىڭ ياخشى كۆرىنەر.

* * * * *
قېرىنداشتىن قارنىم ياخشى.

* * * * *
قېرىنداشنى يۈرەك تۇنۇيدۇ.

* * * * *
كۆزدىن يىراق ــــ كۆڭۈلدىن يىراق.

* * * * *
كۆيۈمى يوق تۇغقاندىن يات ياخشى،
ئىسسىقى يوق كاڭدىن كات ياخشى.

* * * * *
كۈيئوغلۇڭ يامان بولسا،قىزىڭدىن كۆر،
كېلىنىڭ يامان بولسا،ئوغلۇڭدىن(كۆر).

* * * * *
ئوتنى كوچىلىساڭ ئۆچەر،
قوشنىنى كولىساڭ كۆچەر.

* * * * *
بىلىمسىزدىن ئۈلگە چىقماس،
كۆڭۈلسىزدىن كۈلكە.

* * * * *
بىلىملىك ئەر ئەل غېمىدە،نادان گال غېمىدە.

* * * * *
بىلىم ئال خار بولمايسەن،
ئىشلىمىسەڭ باي بولمايسەن.

* * * * *
دۇتاردا بار قۇلاق ساتاردا يوق،
بىلىمسىز كىشى قاتاردا يوق.

* * * * *
ئەل ئىچى ئالتۇن بۆشۈك.

* * * * *
ئەل بىلەن بىرگە بولساڭ ئەر بولۇرسەن،
ئەلدىن ئايرىلساڭ يەر بولۇرسەن.

* * * * *
ئەل ھىممىتى دەريا.

* * * * *
ئەل ئامان شەھرىڭ ئامان.

* * * * *
ئاتاڭنىڭ بالىسى بولغىچە،ئەلنىڭ بالىسى بول.

* * * * *
دىلى ئۇچۇقنىڭ قولى ئۇچۇق،
ئەل سۆيگەننىڭ يولى ئۇچۇق.

* * * * *
دەرەخ يىقىلسا مايمۇن تۇزۇپتۇ.

* * * * *
سۇ كېتىدۇ تاش قالىدۇ،
ئوسما كېتىدۇ قاش قالىدۇ.

* * * * *
ۋەتەنسىز كىشى ناخشىسىز بۇلبۇل.

* * * * *
يۇرت ئامان مەنمۇ ئامان،
ئەل بولمىسا رەڭگىم سامان.

* * * * *
ئەلنى سۆيسەڭ ئەل سېنى سۆيەر،
سەن بىرنى سۆيسەڭ ئەل مىڭنى سۆيەر.

* * * * *

( ﺋﯧﻐﯩﺰ ﮬﻪﻗﻘﯩﺪﻩ )

ﺋﺎﻏﺰﻯ ﻳﻮﻏﺎﻧﻨﻰ ﺋﯚﻳﺪﻩ ﺳﯩﻨﺎ،
ﻧﻪﭘﺴﻰ ﻳﻮﻏﺎﻧﻨﻰ — ﺗﻮﻳﺪﺍ.

* * * * *
ﺋﺎﻏﺰﻯ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺋﻮﺭﻣﺎ ﺋﻮﺭﯨﻐﺎﻥ،
ﺋﺎﻳﯩﻐﻰ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺑﺎﺷﺎﻕ ﺗﯧﺮﻩﺭ.

* * * * *
ﺋﺎﻏﺰﻯ ﻗﯘﻻﻕ ﺋﺎﺵ ﻳﻪﻳﺪﯗ،
ﺋﺎﻏﺰﻯ ﺷﺎﻟﻼﻕ — ﺗﺎﺵ.

* * * * *
ﺋﺎﻏﺰﻯ ﻛﯚﻳﮕﻪﻥ ﺋﺎﺩﻩﻡ
ﻗﯧﺘﯩﻘﻨﻰ ﺗﯜﯞﻟﻪﭖ ﺋﯩﭽﻪﺭ.

* * * * *
ﺋﺎﻏﺰﻯ ﻗﺎﻳﻤﺎﻕ، ﺩﯨﻠﻰ ﻣﺎﻳﻤﺎﻕ.

* * * * *
ﺋﺎﻏﺰﻯ ﮬﻪﺳﻪﻝ، ﻛﯚﯕﻠﻰ ﺯﻩﮬﻪﺭ
* * * * *

ﺋﺎﻏﺰﻯ ﺋﻮﭼﯘﻕ ﺋﺎﭺ ﻗﺎﻟﻤﺎﺱ،
ﻳﻮﻟﻰ ﺋﻮﭼﯘﻕ — ﻛﻪﭺ.

* * * * *
ﺋﺎﻏﺰﻯ ﻳﯘﻣﺸﺎﻕ ﻣﻮﺯﺍﻱ،
ﻗﻮﺵ ﺋﻪﻣﭽﻪﻙ ﺋﯧﻤﻪﺭ.

* * * * *
ﺋﺎﻏﺰﯨﻤﻐﺎ ﻛﻪﻟﺪﻯ ﺩﻩﭖ ﺩﯦﻤﻪ،
ﺋﺎﻟﺪﯨﻤﻐﺎ ﻛﻪﻟﺪﻯ ﺩﻩﭖ ﻳﯧﻤﻪ.

* * * * *
ﺋﺎﻏﺰﯨﻤﺪﯨﻦ ﭼﯩﻘﺘﻰ،
ﻳﺎﻗﺎﻣﻐﺎ ﻳﺎﻣﺎﺷﺘﻰ.

* * * * *
ﺋﺎﻏﺰﯨﯖﻐﺎ ﻗﺎﻥ ﺗﻮﻟﺴﯩﻤﯘ،
ﺩﯛﺷﻤﯩﻨﯩﯖﻨﯩﯔ ﺋﺎﻟﺪﯨﺪﺍ، ﺗﯜﻛۈﺭﻣﻪ.

* * * * *
ﺋﺎﻏﺰﯨﯖﻐﺎ ﺋﯧﮕﻪ ﺑﻮﻝ،
ﭼﯩﺸﯩﯔ ﺳﯘﻧﻤﯩﺴﯘﻥ.

* * * * *


( ﺋﺎﻕ ﮬﻪﻗﻘﯩﺪﻩ )

ﺋﺎﻕ ﺑﻮﻟﺴﯩﻤﯘ، ﭼﺎﭺ ﺑﻮﻟﺴﯩﯘﻥ.

* * * * *
ﺋﺎﻕ ﻛﯩﮕﯩﺰﻧﻰ ﻳﺎﺭﺍﺗﻤﺎﻱ،
ﻻﻳﺪﺍ ﻳﺎﺗﻘﺎﻥ ﺑﺎﺭﺍﺗﯟﺍﻱ.

* * * * *
ﺋﺎﻕ ﺑﺎﺭ ﻳﻪﺭﺩﻩ ﺑﻪﺭﯨﻜﻪﺕ ﺑﺎﺭ.

* * * * *
ﺋﺎﻕ ﺋﯩﺖ، ﻗﺎﺭﺍ ﺋﯩﺖ ﺑﻪﺭﻯ ﺑﯩﺮ ﺋﯩﺖ.

* * * * *
ﺋﺎﻕ ﻛﯚﯕﯜﻟﺪﯨﻦ ﻗﺎﺭﺍﻣﻠﯩﻖ ﻛﻪﻟﻤﻪﺱ،
ﻗﺎﺭﺍﻣﻠﯩﻖ ﻛﻪﻟﺴﯩﻤﯘ، ﻳﺎﻣﺎﻧﻠﯩﻖ ﻛﻪﻟﻤﻪﺱ.

* * * * *
ﺋﺎﻕ ﻛﯚﺭﯛﻧﮕﻪﻧﻨﯩﯔ ﮬﻪﻣﻤﯩﺴﻰ ﻗﺎﺭ ﺋﻪﻣﻪﺱ.

* * * * *
ﺋﺎﻕ ﻛﯚﯕﯜﻟﻨﯩﯔ ﺋﯧﺘﻰ ﮬﺎﺭﻣﺎﺱ،
ﻛﯩﻴﯩﻤﻰ ﺗﻮﺯﻣﺎﺱ.

* * * * *
ﺋﺎﻗﻘﺎ ﻗﺎﺭﺍ ﻳﻮﻕ،
ﻗﺎﺭﯨﻐﺎ — ﭼﺎﺭﻩ.
* * * * *


( ﺋﺎﻱ ﮬﻪﻗﻘﯩﺪﻩ )

ﺋﺎﻱ ﻗﻮﺗﺎﻧﻠﯩﺴﺎ،ﺋﺎﻳﺪﺍ ﻳﺎﻏﺎﺭ،
ﻛﯘﻥ ﻗﻮﺗﺎﻧﻠﯩﺴﺎ،ﻛﯜﻧﺪﻩ.

* * * * *
ﺋﺎﻱ ﭼﻮﻛﺎﻧﻨﯩﯔ ﻗﯧﺸﯩﻨﻰ ﻛﯚﺭﯛﯓ،
ﺗﺎﯞﯨﻐﯩﻨﯩﯔ — ﺗﯧﺸﯩﻨﻰ.

* * * * *
ﺋﺎﻱ ﻛﯜﻧﺪﯨﻦ ﻗﯘﯞﯞﻩﺕ ﺋﺎﻟﯩﺪﯗ،
ﺋﻪﺭ ﻳﯩﮕﯩﺖ — ﺋﻪﻟﺪﯨﻦ.

* * * * *
ﺋﺎﻱ — ﺗﻮﻟﻐﯩﻨﯩﻨﻰ ﺑﯩﻠﻤﻪﺱ،
ﻳﯩﮕﯩﺖ — ﺑﻮﻟﻐﯩﻨﯩﻨﻰ.

* * * * *
ﺋﺎﻳﺪﺍ ﺋﻮﺗﺎﻕ ﺑﻮﻟﻤﯩﻐﺎﻥ،
ﻳﯩﻠﺪﺍ ﻗﻮﺷﻨﺎ ﺑﻮﻟﻤﺎﺱ.

* * * * *
ﺋﺎﻳﺪﺍ ﻛﻪﻟﮕﻪﻧﮕﻪ — ﺋﺎﻳﺎﻕ،
ﻛﯜﻧﺪﻩ ﻛﻪﻟﮕﻪﻧﮕﻪ — ﺗﺎﻳﺎﻕ.

* * * * *
ﺋﺎﻳﻠﯩﻘﭽﻰ ﻛﯜﻧﻠﯜﻛﭽﯩﻨﻰ ﻛﯚﺭﻩﻟﻤﻪﺱ.
ﺋﺎﻳﻨﻰ ﺋﯧﺘﻪﻙ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﻳﯧﭙﯩﭗ ﺑﻮﻟﻤﺎﺱ.

* * * * *
ﺋﺎﻳﻨﻰ ﻛﯚﺭﯛﭖ، ﻛﯜﻥ ﺋﺎﻟﻐﯩﻦ.

* * * * *
ﺋﺎﻳﻨﯩﯔ ﺑﯧﺸﯩﺪﯨﻦ ﻗﻮﺭﻗﻤﺎ،
ﺑﻪﺷﯩﺪﯨﻦ ﻗﻮﺭﻕ.

* * * * *
ﺋﺎﻳﻨﯩﯔ ﺋﻮﻥ ﺑﻪﺷﻰ ﻗﺎﺭﺍﯕﻐﯘ،
ﺋﻮﻥ ﺑﻪﺷﻰ ﺋﺎﻳﺪﯨﯔ.

* * * * *
ﺋﺎﻳﻨﯩﯔ ﺷﻮﻟﯩﺴﯩﺪﺍ ﻳﯜﺭﮔﯩﭽﻪ،
ﻛﯜﻧﻨﯩﯔ ﺳﺎﻳﯩﺴﯩﺪﺍ ﺑﻮﻝ.

* * * * *


( ﺋﺎﻟﺘﯘﻥ ﮬﻪﻗﻘﯩﺪﻩ )

ﺋﺎﻟﺘﯘﻥ ﭼﻮﻛﺎ ﺳﯘﻧﺴﯩﻤﯘ،
ﺑﺎﮬﺎﺳﻰ ﭼﯜﺷﻤﻪﺱ.

* * * * *
ﺋﺎﻟﺘﯘﻥ ﭼﯩﺮﯨﻤﺎﺱ،
ﺩﺍﯞﺍ ﻗﯧﺮﯨﻤﺎﺱ.

* * * * *
ﺋﺎﻟﺘﯘﻥ ﺋﻮﺗﺘﺎ ﺑﯩﻠﯩﻨﻪﺭ،
ﺋﺎﺩﻩﻡ — ﺋﻪﻣﮕﻪﻛﺘﻪ.

* * * * *
ﺋﺎﻟﺘﯘﻥ ﺋﯩﺰﺩﯨﻤﻪ، ﮬﯜﻧﻪﺭ ﺋﯩﺰﺩﻩ.

* * * * *
ﺋﺎﻟﺘﯘﻥ ﻳﻪﺭﺩﻩ ﻳﺎﺗﻤﺎﺱ،
ﻳﺎﺧﺸﻰ ﺋﻮﻏﻼﻥ ﭼﯚﻟﺪﻩ.

* * * * *
ﺋﺎﻟﺘﯘﻥ — ﺋﻪﺧﻠﻪﺕ ﺋﯩﭽﯩﺪﯨﻤﯘ ﺋﺎﻟﺘﯘﻥ.

* * * * *
ﺋﺎﻟﺘﯘﻥ ﺑﺎﺵ ﺋﺎﺗﺎﯓ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﻗﺎﻟﻐﯩﭽﻪ،
ﭘﺎﺧﭙﺎﻕ ﺑﺎﺵ ﺋﺎﻧﺎﯓ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﻗﺎﻝ.

* * * * *
ﺋﺎﻟﺘﯘﻥ ﺑﯧﺸﯩﯔ ﺋﺎﻣﺎﻥ ﺑﻮﻟﺴﺎ،
ﺋﺎﻟﺘﯘﻥ ﺋﺎﻳﺎﻗﺘﺎ ﺳﯘ ﺋﯩﭽﯩﺴﻪﻥ
* * * * *

ﺋﺎﻟﺘﯘﻥ-ﻛﯜﻣﯜﺷﻨﯩﯔ ﻛﻮﻧﯩﺴﻰ ﻳﻮﻕ،
ﺋﺎﺗﺎ-ﺋﺎﻧﯩﻨﯩﯔ — ﺑﺎﮬﺎﺳﻰ.

* * * * *
ﺋﺎﻟﺘﯘﻧﺌﺎﻳﺎﻗﺘﺎ ﮬﺎﺭﺍﻕ ﺋﯩﭽﻜﯩﭽﻪ،
ﻳﺎﻏﺎﭺ ﺗﺎﯞﺍﻗﺘﺎ ﻗﯧﺘﯩﻖ ﺋﯩﭻ.

* * * * *
ﺋﺎﻟﺘﯘﻥ ﺋﯜﺯﯛﻛﻜﻪ — ﻳﺎﻗﯘﺕ ﻛﯚﺯ.

* * * * *
ﺋﺎﻟﺘﯘﻧﻨﻰ ﺋﺎﻟﻤﺎ،
ﺋﺎﻟﻘﯩﺶ ﺋﺎﻝ.

* * * * *
ﺋﺎﻟﺘﯘﻥ ﺯﯨﺮﻩﻙ –
ﻗﯩﺰﻏﺎ ﺗﯩﻠﻪﻙ.

* * * * *
ﺋﺎﻟﺘﯘﻥ ﻳﻪﺭﺩﯨﻦ ﭼﯩﻘﯩﺪﯗ،
ﺑﺎﺗﯘﺭ — ﺋﻪﻟﺪﯨﻦ.

* * * * *
ﺋﺎﻟﺘﯘﻧﻐﺎ ﺗﻮﭘﺎ ﻳﯘﻗﻤﺎﺱ،
ﻧﺎﺩﺍﻧﻐﺎ — ﺋﯩﻠﯩﻢ.

* * * * *
ﺋﺎﻟﺘﯘﻧﻨﯩﯔ ﻗﻪﺩﺭﯨﻨﻰ ﺯﻩﺭﮔﻪﺭ ﺑﯩﻠﯘﺭ.

* * * * *
ئابدال سەمىرمەس، ئوغرى بېيىماس.

* * * * *
ئابرويۇڭنى ياشتىن ساقلا، چاپىنىڭنى يېنىدىن.

* * * * *
ئاجىز ئەيىبكار.

* * * * *
ئاجىز كىشى ئۆينىڭ بەرىكىتى.

* * * * *
ئاچ بولساڭ، نان چۈشەيسەن.

* * * * *
ئاچ ئېيىق ئوينىماس.

ئاچ ئىت تاياقتىن قورقماس.

* * * * *
ئاچ ئىتنىڭ چۈشىگە سۆڭەك كىرەر.

* * * * *
ئاچ ئىتقا ئاش بەرسە، توق ئىت غىڭشىيدۇ.

* * * * *
ئاچ كىشىنىڭ ئاچچىقى يامان.

* * * * *
ئاچ مېلىم بار مېلىم ، توق مېلىم يوق مېلىم .

* * * * *
ئاچ ئۆلگەندىن توق ئۆلگەن ياخشى.

* * * * *
ئاچ ئۆيدە قېتىق ئۇيۇماس.

* * * * *
ئاچ قالغانغا نان ياقتۇرما، مۇزلىغاندا ئوت ياقتۇرما.

* * * * *
ئاچ قالغىچە ، يالىڭاچ قال.

* * * * *
ئاچ قالمىغان ئاچلىقنى بىلمەس.

* * * * *
ئاچ قالمىغۇچە ئاشنىڭ قەدرىنى بىلمەس.

* * * * *
ئاچ قوساققا سۆز ياقماس.

* * * * *
ئاچ قورسىقىم، تېنچ قورسىقىم.

* * * * *
ئاچ توق بىلەن ئوينىمايدۇ.

* * * * *
ئاچنىڭ چۈشىگە ئاش كىرەر.

* * * * *
ئاچنىڭ دەردىنى(ھالىنى) توق بىلمەس.

* * * * *
ئاچنىڭ كۆزى ناندا ، توقنىڭ ھېكمەتتە.

* * * * *
ئاچنىڭ ئۇيقۇسى كەلمەس.

* * * * *
ئاچتىن ئۆلگەن بېخىلنىڭ قوينىدا بىر توغاچ.

* * * * *
ئاچلىق ئاغرىقتىن يامان.

* * * * *
ئاچلىق كىشىگە يېلىنىشتىن ياخشى.

* * * * *
ئاچلىق نېمە يىگۈزمەيدۇ ، ئاچچىق نېمە دېگۈزمەيدۇ.

* * * * *
ئاچلىققا ھىچ كىشى ئۆلمەس.

* * * * *
ئاچلىقتا تۇتقان قاچاڭنى توقلۇقتا تاشلىما (- ئۇنتۇما)

* * * * *
ئاچلىقتىن ئۆلسەڭمۇ، ئاتا-ئاناڭنى تاشلىما.

* * * * *
ئاچچىق ئادەمگە دۈشمەن.

* * * * *
ئاچچىق ئالدىدىن يۈرەر، ئەقىل كەينىدىن.
ئاچچىق ئەقىلنى كېسىدۇ.

* * * * *
ئاچچىق كەلگەندە، ئەقىل قاچىدۇ.

* * * * *
ئاچچىقنىڭ كەلگەندە سول قولۇڭ ئوڭ قولۇڭغا يار بولسۇن.

* * * * *
ئاچچىقنىڭ كەلسە، بارمىغىڭنى تىشلە.

* * * * *
ئاچچىقنىڭ دورىسى سۈكۈت قىلماق.

* * * * *
ئاچچىق بولساڭ تۇزدەك بول ، تاتلىق بولساڭ بالدەك بول.

* * * * *
ئاچچىق تەر تۆككەن ، تاتلىق يەر.

* * * * *
ئاچلىقنى بىلمىگەن، تاتلىقنى بىلمەس.

* * * * *
ئاچكۆز تويماس، بېخىل بېيىماس.

* * * * *
ئاچكۆزنىڭ ئەقلى كەم، كۆزى تويماس.

* * * * *
ئادەم ئادەم بىلەن ئادەم.

* * * * *
ئادەم بالىسى خام سۈت ئەمگەن.

* * * * *
ئادەم بالىسىنىڭ باھاسى ئىلىم بىلەن.

* * * * *
ئادەم بىلگەننى ئوقۇيدۇ، توخۇ كۆرگەننى چوقۇيدۇ.

* * * * *
ئادەم بولىمەن دېسەڭ، پۇلنى دوست تۇتما.

* * * * *
ئادەم ئەڭەك (ئەقلى) بىلەن كۆرۈنەر.

* * * * *
ئادەم ئەتكەنگە تازىم ئەت.

* * * * *
ئادەم گۈلدىن نازۇك، تاشتىن قاتتىق.

* * * * *
ئادەم ھەممىگە باش.

* * * * *
ئادەم كۆركى يۈزدۇر، يۈزنىڭ كۆركى كۆز ، ئېغىز كۆركى تىلدۇر ، تىلنىڭ كۆركى سۆز.

* * * * *
ئادەم قېرى بولغان بىلەن كۆڭلى قېرىماس، دەرەخ قېرى بولغان بىلەن يىلتىزى قۇرۇماس.

* * * * *
ئادەم قۇلاقتىن ، ھايۋان تۇياقتىن (سەمرىيدۇ).

* * * * *
ئادەم سۆھبەتتە بىلىنەر.

* * * * *
ئادەم تىلىدىن، ئېشەك قۇلىقىدىن.

* * * * *
ئادەم تۇغۇلغان يېرىدە ئەزىز، گۈل ئېچىلغان يېرىدە.

* * * * *
ئادەم يۈز يىل ياشىسا، سۆزى مىڭ يىل ياشايدۇ.

* * * * *
ئادەم زىننىتى كىيىم، ياغاچ زىننىتى يوپۇرماق.

* * * * *
ئادەمدە ئەقىل بولمىسا، كۆزى تام تۆشۈكى.

* * * * *
ئادەمدىن ھىچ نېمە كېچىپ قۇتۇلماس.

* * * * *
ئادەمگە ئادەم كېرەك.

* * * * *
ئادىمىدىن ئادىمىنىڭ پەرقى بار، ھەر ماتانىڭ ھەر ماتادىن پەرقى بار.

* * * * *
ئادىمىگە قاراپ ھۆرمىتى.

* * * * *
ئادەمنى دوستىغا قاراپ سىنا.

* * * * *
ئادەمنى ئۈمىت ياشىتىدۇ، غەم قاقشىتىدۇ.

* * * * *
ئادەمنى يورۇتقان كۆز، تەمنى تۈزىگەن تۇز.

* * * * *
ئادەمنىڭ ئادەملىگى ئاچچىقى كەلگەندە بىلىنىدۇ.

* * * * *
ئادەمنىڭ ئالدى گۈل، كەينى تىكەن.

* * * * *
ئادەمنىڭ ھوشى باش بىلەن.

* * * * *
ئادەمنىڭ خاھىشى ئۆزىنىڭ قولىدا.

* * * * *
ئادەمنىڭ ئىچىدە ئادەم بار.

* * * * *
ئادەمنىڭ كىچىكى بولغىچە، ئىتنىڭ كۈچىگە بول.

* * * * *
ئادەمنىڭ مېۋىسى بالا.

* * * * *
ئادەمنىڭ ئۆزىگە بېقىپ سۆزى.

* * * * *
ئادەمنىڭ ئۆزىنى بىلمە، يۈرگىنى بىل.

* * * * *
ئادەمنىڭ قۇيرۇقى يوق، تونۇغىلى بولماس.

* * * * *
ئادەمنىڭ تېشىغا باقما، ئىچىگە باق.

* * * * *
ئادەتنى تاشلىغان ئاغرىققا يولۇقار.

* * * * *
ئارغامچىغا ئۇن بېسىپتۇ.

* * * * *
ئاغىنەڭ قاغا بولسا، يىيىشىڭ پوق.

* * * * *
ئاغزى ئوچۇق ئاچ قالماس.

* * * * *
ئاغزى سۈتتە كۆيگەن سۇنىمۇ پۈۋلەپ ئىچەر.

* * * * *
ئاغزى مۇسا، ئىچى پېرۇن.

* * * * *
ئاغزى قايماق، كۆڭلى مايماق.

* * * * *
ئاغزى يۇمشاق موزاي قوش ئەمچەك ئىمەر.

* * * * *
ئاغزىدا ئاللا، كۆڭلىدە شەيتان.

* * * * *
ئاغزىدىن ھەسەل تامىدۇ، كۆڭلىدىن زەھەر.

* * * * *
ئاغزىمغا كەلدى دەپ دېمە، ئالدىمغا كەلدى دەپ يېمە.

* * * * *
ئاغزىڭ گەپتە بولسىمۇ، قولۇڭ ئىشتە بولسۇن.

* * * * *
ئاغزىڭ قان بىلەن تولسىمۇ دۈشمەن ئالدىدا تۈكۈرمە.

* * * * *
ئاغزىڭدا قىلغىچە، قولۇڭ بىلەن قىل.

* * * * *
ئاغرىغان يەرگە تاش تېگەر.

* * * * *
ئاغرىماس بېشىمغا ئالتە تاياق.

* * * * *
ئاغرىمىغىچە، ئاغرىق ھالىنى بىلمەس.

* * * * *
ئاغرىشتىن ئىلگىرى كېپىنىڭنى تەييارلا.

* * * * *
ئاغرىق ئادەم ؟كىچىك بالا.

* * * * *
ئاغرىق ئاشتىن كېلەر، بالا قېرىنداشتىن (قاياشتىن).

* * * * *
ئاغرىق باشقا ئاخچە دورا بولماس.

* * * * *
ئاغرىق بولساڭ ئۆلۈپ قۇتۇل، قەرزدار بولساڭ، بېرىپ قۇتۇل.

* * * * *
ئاغرىق ئۆرۈسە، جېنىڭنى ئالۇر، سىپا ئۆرۈسە، پۇلۇڭنى ئالۇر.

* * * * *
ئاغرىق پاتمانلاپ كىرىدۇ، مىسقاللاپ چىقىدۇ.

* * * * *
ئاغرىق ساقايغۇسى كەلسە، تېۋىپ ئۆزى كېلۇر
ئاغرىق تارتمىغان ساقلىقنىڭ قەدرىنى بىلمەس.

* * * * *
ئاغرىق ئۇخلار، ئاچ ئۇخلىيالماس.

* * * * *
ئاغرىقنى بۇس ئۆلتۈرەر، يىگىتنى نومۇس.

* * * * *
ئاغرىقنى يوشۇرغان، ئۆلۈم ئاشكارا.
ئاغرىقنىڭ ئېتى ياخشى.

* * * * *
ئاغرىقنىڭ سەۋەبى تېپىلسا، داۋاسىمۇ تېپىلىدۇ.

* * * * *
ئاغرىقنىڭ يامىنى ئاچلىق.

* * * * *
ئاغرىقنىڭ سانچىغى يامان، سۆزنىڭ ئاچچىقى (~ئىتنىڭ قانجۇقى).

* * * * *
ئاخچا ئاخچىغا قوشۇلىدۇ.

* * * * *
ئاخچا دېگەن ؟قولنىڭ كىرى.

* * * * *
ئاخچا تاپساڭ، ساناپ ئال.

* * * * *
ئالغۇچى ئارسلان، بەرگۈچى چاشقان.

* * * * *
ئېلىشنى ياخشى كۆرسەڭ، بېرىشنى يامان كۆرمە.

* * * * *
ئالماق ئوڭاي، بەرمەك تەس.

* * * * *
ئالماقلىق زېرەكلىك، بەرمەكلىك نادانلىق.

* * * * *
ئالماقنىڭ بەرمىگى بار چىقىشىڭ ئىنىشى.

* * * * *
ئالماقنىڭ ساتمىغى بار.

* * * * *
ئالماقتىن بەرمەك ئەلا.

* * * * *
ئالا ئىنەكنىڭ بالىسى چال قۇيرۇق.

* * * * *
ئالا قاغا ئالمان بولسىمۇ، قارچىغىنىڭ ئورنىنى باسالماس.

* * * * *
ئالا قاغا بىلەن يۈرسەڭ، تېقىمىڭ پوق.

* * * * *
ئالا قاغىدا ئېلىشىڭ بولسۇن.

* * * * *
ئالدىدا كەلگەن ئورۇن ئۈچۈن، كېيىن كەلگەن تاماق ئۈچۈن.

* * * * *
ئالدىدا ئۇخلىدى، ئارقىدا مۇشتلىدى.

* * * * *
ئالدىن ئۆزۈڭنى تۈزە، ئاندىن باشقىنى.

* * * * *
ئالدىڭغا ماڭساڭ، كەينىڭگە قارا.

* * * * *
ئالدىراپ ئاشقا چۈشۈتۇ.

* * * * *
ئالدىرىغان ئىشقا شەيتان ئەگىشىدۇ (~ئارلىشار).

* * * * *
ئالدىرىغان مۇرادىغا يەتمەس.

* * * * *
ئالدىرىغان قالار، يۈرگەن ئالار.

* * * * *
ئالدىرىغان شەيتاننىڭ ئىشى.

* * * * *
ئالدىرىغاندا ئاتىسىنىڭ ئىسمىنى ئۇنتۇپتۇ.

* * * * *
ئالدىرىغاننىڭ ئوشۇقى تېيىپتۇ (سۇنار).

* * * * *
ئالدىرىغاننىڭ تاپىنى قىچىشار.

* * * * *
ئالدىرىما تېكەم بىر كۈنى ھارۇرسەن.

* * * * *
ئالدىرىمىساڭ، ھارۋىدا توشقان ئالۇرسەن.

* * * * *
ئالدىرىساڭ ئاش پېتىپ بېرەي، ئالدىرىمىساڭ چاي.

* * * * *
ئالدىرىساڭ، كىشى كۈلدۈرىسەن.

* * * * *
ئالدىرىساڭ، قونۇپ قال.

* * * * *
ئالەمنى سۇ باسسا، ئۆردەكنىڭ قاپتىلىغا كەلمەپتۇ.

* * * * *
ئالىم بولساڭ، ئالەم سېنىڭكى.

* * * * *
ئاللا بەرمىگەننى موللا بەرمەس.

* * * * *
ئالما يەپ ئاغرىق بولغىچە، ئۆرۈك يەپ ئۆل.

* * * * *
ئالما (ئامۇت) ياغىچىدىن يىراق چۈشمەس.

* * * * *
ئالقىش ئالغان ئامان، قارغىش ئالغان يامان.
ئالتە ئۆلچەپ بىر كەس.

* * * * *
ئالتە ئۆچكىگە يەتتە تېكە.

* * * * *
ئالتە ياشار يولدىن كەلسە، ئاتمىش ياشار ئالدىغا چىقىپتۇ.

* * * * *
ئالتىگە ئېلىپ بەشكە سات، ئېتىڭ چىقسۇن سودىگەر.

* * * * *
ئالتىنچى ئايدا ئاغرىق يوق.

* * * * *
ئالتىنچى ئايدا ئالتە چاپان، ئون ئىككىنچى ئايدا كالتە چاپان.

* * * * *
ئالتۇن چىقىدۇ يەردىن، بەخت كېلىدۇ تەردىن.

* * * * *
ئالتۇن چىرىمەس، ئەقىل قېرىماس.

* * * * *
ئالتۇن ؟كۈمۈش تاش، تېرىق ؟قوناق ئاش.

* * * * *
ئالتۇن ئوتتا بىلىنەر، ئادەم ئەمگەكتە.

* * * * *
ئالتۇن؟ئوتتىن قورقماس.

* * * * *
ئالتۇن ئۆيدىن كان (كۆڭۈلنىڭ تېنچلىقى) ياخشى.

* * * * *
ئالتۇن يەردە ياتماس، ياخشىلىق يولدا.
ئالتۇنغا توپا يۇقماس.

* * * * *
ئالتۇننى دەسسەپ، تۇخۇم ئوغرىلاپتۇ.

* * * * *
ئالتۇننى كۆرۈپ، پەرىشتە يولدىن تېيىپتۇ.

* * * * *
ئالتۇننىڭ قەدرىنى زەرگەر بىلەر.

* * * * *
ئالتۇنچىنىڭ مىڭ ئۇرغىنى، تۆمۈرچىنىڭ مىڭ ئۇرغىنى.

* * * * *
ئالۋاننى كىم قىلۇر: غالۋاڭ.

* * * * *
ئامانەت ساقلىساڭ تۆلەرسەن، ياڭ يەردە ئۆي سالساڭ ئۆلەرسەن.

* * * * *
ئامانەتكە خىيانەت.

* * * * *
ئامۇت پىشىڭ، ئاغزىمغا چۈشۈڭ.

* * * * *
ئانا ئايىغىدا جەننەت بار.

* * * * *
ئانا كۆرۈپ قىز ئال، قىرغاق كۆرۈپ بۆز.

* * * * *
ئاناڭ ئۆگەي بولسا، تويۇڭ بۇزۇلار.

* * * * *
ئانىدىن ياخشى سۆز يوقتۇر.

* * * * *
ئانىسى ئويلاپ يۈرۈيدۇ، بالىسى ئويناپ.

* * * * *
ئانىسى ئۆگەي بولسا، ئاتىسىمۇ ئۆگەي.

* * * * *
ئانىسى ئۆلمەي، ئانا قەدرىنى بىلمەس، ئاتىسى ئۆلمەي، ئاتا قەدرىنى بىلمەس.

* * * * *
ئانىسى تەپكەن موزاينىڭ جېنى ئاغرىماس.

* * * * *
ئانا سۈت بەرگەن ۋەتىنىڭگە مۇھەببەت باغلا.

* * * * *
ئانا سۈتى ئاغزىدىن كەتمىگەن.

* * * * *
ئانا سۈتى بىلەن كىرمىگەن، تانا سۈتى بىلەن كىرمەس.

* * * * *
ئانا ۋەتىنىڭگە مۇھەببەت باغلا.

* * * * *
ئانا ۋەتەننىڭ ئالتۇن بۆشۈك
.
* * * * *
ئانا يۇرتۇڭ ئامان بولسا، رەڭى رويۇڭ سامان بولماس.

* * * * *
ئانا يۇرتۇڭدىن ئۆلسەڭ ئايرىلما.

* * * * *
ئانچىلىق ئاچچىق پىيازدىمۇ بار.

* * * * *
ئانداق قازانغا شۇنداق چۆمۈچ.

* * * * *
ئانت ئىچكۈچىگە كۆنمىسەڭ، قان ئىچكۈچى كېلەر.

* * * * *
ئاڭلىغان بىلەن كۆرگەن بىر ئەمەس.

* * * * *
ئاڭلىغان قۇلاقتا گۇناھ يوق.

* * * * *
ئاڭلىغان سۆزدە راستلىق يوق.
ئاڭلىغان سۆزگە ئىشەنمە.
ئاڭلىغان سۆزنىڭ ئىگىسى يوق.

* * * * *
ئاڭلىغان ياخشى، كۆرگەن ئاندىن ئەۋزەل.

* * * * *
ئاپتاپ ئىچىدىن كۈن چىقىپتۇ.

* * * * *
ئاق بار ئۆيدە بەرىكەت بار.

* * * * *
ئاق بۆكنى ئېلىپ تاشلاپ، كۆك بۆكنى كىيگەن بىلەن ئۆزگەرمەيدۇ.

* * * * *
ئاق ئىت، قارا ئىت ؟بەرى بىر ئىت.

* * * * *
ئاق كۆرۈنگەننىڭ ھەممىسى ئاق ئەمەس.

* * * * *
ھاقارەتلىك تۇرمۇشتىن ساداقەتلىك ئۆلۈم ياخشى.

* * * * *
ئارىدا بۇرۇن؟بولمىسا، ئۇ كۆز بۇ كۆزنى يەيدۇ.

* * * * *
ئاراقنىڭ تۆت سەرى قىممەت.

* * * * *
ئاراقچىنىڭ كۆڭلى باي.

* * * * *
ئارپابەدىيان ئىچمەگەنلەر ئەمدى ئىچەر بولدى چاي،
ئېشەك قوتۇققا مىنمەگەنلەر ئەمدى مىنەر بولدى تاي.

* * * * *
ئارپا ئىچىدە بىر بۇغداي.


* * * * *
ئارپا تېرىپ، بۇغداي ئالىمەن دېمە.

* * * * *
ئارپا ؟تېرىك ئاش ئىكەن، ئۈنچە ؟ماركان تاش ئىكەن.

* * * * *
ئارقاڭدىكى دۈشمەن، ئالدىڭدىكى دوست.

* * * * *
ئارتۇق دۆلەت باشنى يارماس.

* * * * *
ئارتۇق تۇزلاش ئازدىن يامان.

* * * * *
ئارتۇغىنى ئەل ئالسۇن، قالغىنىنى سەل.

* * * * *
ئارزۇغا ئەيىب يوق.

* * * * *
ئاسان كەلسە، ئاسان كېتەر.

* * * * *
ئېسىلساڭ، ئېگىز دارغا ئېسىل.

* * * * *
ئاشىقى يوق ياردىن ئىسسىق (ئىسلىق) ئوچاق ياخشى.

* * * * *
ئاسمان بېسىۋالسا، ئاستىدا يېتىپ پولو (مانتا)يەر.

* * * * *
ئاسمان يىراق يەر قاتتىق، ئۆلەي دېسەم كان تاتلىق.

* * * * *
ئاسماندا ئىزدىگەننى يەردە تاپتىم.

* * * * *
ئاسماندىكى ئاينى ئالسا، كۈننى تەلەپ قالارمىكىن.

* * * * *
ئاسماندىكى غازنىڭ شورپىسىغا نان چىلاپتۇ.

* * * * *
ئاسمانغا قاراپ تۈكۈرمە، يېنىپ يۈزۈڭگە چۈشەر.

* * * * *
ئاسماندىكى تاش يەرگە چۈشكەندە ئەزىز.

* * * * *
ئاسماندىن تاش ياغسىمۇ يەرگە پايدا.

* * * * *
ئاسماندىن توغا ياغسا، تۇمار قېپى تەگمەيدۇ.

* * * * *
ئاسقاق قوي چۈشتىن كېيىن مەرەپتۇ.

* * * * *
ئاستا ماڭساڭ، بۇرۇن يېتىسەن (~يىراق كېتىسەن).

* * * * *
ئاستا ماڭغانمۇ ماڭغان، توختاپ قالغان يامان.

* * * * *
ئاستا يۈرگەن تاش ئاشار، يۈگۈرگەن باغ.

* * * * *
ئاش بار يەردە ئاغرىق يوق.

* * * * *
ئاش باردا ئىشتەي قاچتى، ئىشتەي باردا قېنى ئاش.

* * * * *
ئاش بەرگەنگە مۇش بېرىپتۇ.

* * * * *
ئاش بەرسە ساۋۇق بەردى، نان بەرسە كۆيۈك بەردى، ئۆگەي ئانىنىڭ دەردى.

* * * * *
ئاش ئىگىسى بىلەن تاتلىق.

* * * * *
ئاش ئىچمەي ئاغزى كۆيۈپتۇ.

* * * * *
ئاش كەلسە، يىگىن، سۆز كەلسە، دېگىن (~ئىش كەلسە قىلغىن).

* * * * *
ئاش ئۆزىدىن، مىننەت؟كىشىدىن.

* * * * *
ئاش پەيغەمبەر، نان ئەۋلىيا.

* * * * *
ئاش تۇغان يەردە ئاغرىق تۇرمايدۇ.

* * * * *
ئاش يېگەن قاچاڭنى ئوشۇتۇپ قويما.

* * * * *
ئېشى ئاتىپ ئۆلگەندىن، ئاچ يېتىپ ئۆلگەن ياخشى.

* * * * *
ئاشنى ئاسمان بېرەر، ئاندىن يەر.

* * * * *
ئاشنى كۆرۈپ ئىشنى ئۇنتۇما.

* * * * *
ئاشنى سىڭگەندە ماختا، خوتۇننى بىلگەندە (~ئۆلگەندە)

* * * * *
ئاشنىڭ تەمى تۇز بىلەن.

* * * * *
ئاشقا چۈشكەن چىۋىن دەك.

* * * * *
ئاشقا پىياز نانغا تۇز، ھەر كىمنىڭ يارى ئۆزىگە ئۇز.

* * * * *
ئاشتىن قالساڭ، قال، كۈچتىن قالما.

* * * * *
ئاشىقلىق ئاسان، جۇدالىق تەس.

* * * * *
ئاشىققا باغدات يىراق ئەمەس.

* * * * *
ئاشناڭغا ئىشىنىپ ئەرسىز قالما.

* * * * *
ئاشپەز ئىككى بولسا، ئېشى تۇزسىز بولار.

* * * * *
ئات ئالغۇچە ئوقۇر سال.

* * * * *
ئات ئالساڭ ئاي كېڭەش، خوتۇن ئالساڭ يىل كېڭەش.

* * * * *
ئات ئالساڭ، يېقىندىن ئال، خوتۇن ئالساڭ، يىراقتىن ئال.

* * * * *
ئات ئاسقاق يول تايغاق، يۈك ئېغىر مەنزىل يىراق.

* * * * *
ئات ئاتاڭدىن بالا ئاناڭدىن.

* * * * *
ئات ئايىغان ئات مىنەر.

* * * * *
ئات ئايىغىنى تاي باسىدۇ (~باسار).

* * * * *
ئات ئايلىنىپ ئوقۇرنى تاپار، ئەر ئايلىنىپ ئېلىنى تاپار.

* * * * *
ئات بولسا، يۇلتۇزنىڭ كېرىكى نېمە؟
* * * * *

ئات كەڭگە يارالغان .

* * * * *
ئات ئىگىسىنى تونۇيدۇ.

* * * * *
ئات ئىگىسىنى ئات كەينىگە مىنگەشتۈرمەپتۇ.

* * * * *
ئات ئېغنىغان يەردە تۈك قالىدۇ.

* * * * *
ئات ئېشەكتىن تۇغارمۇ، ئېشەك ئاتتىن ئۇزارمۇ؟
* * * * *

ئات ؟ئەر كىشىگە قانات.

* * * * *
ئات گۆشى قىرىق يىل قالغان ئاغرىقنى قوزغايدۇ.

* * * * *
ئات ھېرىپ قالسا، بىر پىچاق، ئېشەك ھېرىپ قالسا، بىر چۆچەك قوناق.

* * * * *
ئات قەدرىنى مىنگەن بىلەر، مىلتىق قەدرىنى ئاتقان.

* * * * *
ئات كىشنىشىپ تېپىشار، ئادەم سۆزلىشىپ تونۇشار.

* * * * *
ئات مىنگەن ياياققا باقماس.

* * * * *
ئات مىنسە، ئاتىسىغا باقماپتۇ.

* * * * *
ئات ئورنىغا ئېشەك باغلىما.

* * * * *
ئات ئورۇق بولسىمۇ، يېغىر بولمىسۇن.

* * * * *
ئات ئورۇقلۇقتا، ئەر (ھوتۇن) غېرىپلىقتا.

* * * * *
ئات ئۆلسە، ئىگىر قالار، ئادەم ئۆلسە، ئېتى.

* * * * *
ئات ئۆلسە، ئىتنىڭ تويى بولىدۇ.

* * * * *
ئات سەمىرسە ، ئىگىسىنى تېپەر.

* * * * *
ئات تاپقۇچە ئىگەر تاپ.

* * * * *
ئات تاپقۇچە، ئېشەك مىن.

* * * * *
ئات ياتقا كىشنىمەس.

* * * * *
ئات يۆتەلسە ئوقۇر سال ، كالا يۆتەلسە پىچاق سال.

* * * * *
ئېتى يوقنىڭ قېنى يوق.
* * * * *


ئېتى يوقنىڭ پۇتى يوق.
ئېتىڭ ئات بولغىچە ئۆزەڭ مات بولۇرسەن.

* * * * *
ئېتىڭ ھارسا، دۆڭگە چاپ.

* * * * *
ئېتىڭ ئۆلدى ؟ئاتاڭ ئۆلدى.

* * * * *
ئېتىڭ ياخشى بولسا، قامچا نېمە كېرەك.

* * * * *
ئېتىڭدىن ئايرىلساڭ، ئايرىل، ئىگەر ؟توقۇمىڭدىن ئايرىلما.

* * * * *
ئېتىڭنى قامچا بىلەن ھايدىما، يەم بىلەن ھايدا.

* * * * *
ئېتىڭنى تەپمەيدۇ دېمە، خوتۇنۇڭنى بەرمەيدۇ دېمە.

* * * * *
ئاتنى ئات ساقلايدۇ، ئاچنى ئاچ.

* * * * *
ئاتنى چانىدا سىنا، ئەرنى سەپەردە.

* * * * *
ئاتنى ساتساڭ، يۈگىنى قاتار.

* * * * *
ئاتنى تاقىلىسا، ئېشەك پۇتىنى كۆتۈرۈپتۇ.

* * * * *
ئاتنى تەپمەيدۇ دېمە، ئىتنى چىشلىمەيدۇ دېمە.

* * * * *
ئاتنى ياپاندا كۆرمە، ئەرنى چاپاندا.

* * * * *
ئاتنىڭ ئوبدىنى بوز، ئەرنىڭ ئوبدىنى تاز.

* * * * *
ئاتنىڭ ياڭزىسىنى سايدا كور، ئېشەكنىڭ ياڭزىسىنى لايدا كۆر.

* * * * *
ئاتنىڭ خۇيىنى ئىگىسى بىلەر.

* * * * *
ئاتنىڭ كۆركى ئىگەر-توقۇم.

* * * * *
ئاتنىڭ نوختىسى ئېشەككە ئېغىر كەلمەپتۇ.

* * * * *
ئاتنىڭ تەپكىنى ھار ئەمەس، ئېشەكنىڭ؟تەپكىنى ھار.

* * * * *
ئاتنىڭ يامىنى ئالا، خوتۇننىڭ يامىنى بالا.

* * * * *
ئاتنىڭ يامىنى تەپكەك، خوتۇننىڭ يامىنى بەرگەك.

* * * * *
ئاتقا كۈچى يەتمەي، ئېگەرنى ئۇرۇپتۇ.

* * * * *
ئاتقا مىنگەشمە، كېيىن قوڭۇم ئاغرىدى دېمە.

* * * * *
ئاتتىن چۈشسە، ئۈزەڭگىدىن چۈشمەپتۇ.

* * * * *
ئاتتىن قورقساڭ، يېقىن كەلمە.

* * * * *
ئاتلىق پىيادىنىڭ ھارغىنىنى بىلمەس.

* * * * *
ئاتلىقلارغا تېگىپتۇ، ياياقلارغا تەگمەپتۇ.

* * * * *
ئاتلىققا ياياق دوست ئەمەس.

* * * * *
ئات كۆتۈرسەڭ، ياخشى بىلەن كۆتەر، سۇ كۆتۈرسەڭ، ئەپكەش بىلەن.

* * * * *
ئېتى بار، ئىسمى يوق.

* * * * *
ئاتقان (~ئېتىلغان ) ئوق يانماس.

* * * * *
ئاتقان يەردە ئوق قالىدۇ.

* * * * *
ئاتا بولمىغان ئاتا قەدرىنى بىلمەس.

* * * * *
ئاتا كۆرگەن ئوق يونۇيدۇ، ئانا كۆرگەن تون پىچىدۇ.

* * * * *
ئاتاڭ ئاتقان دۇكاندا پاختا ئات،بىئەجەل ئۆلەي دېسەڭ، تام تۈۋىگە بېرىپ يات.

* * * * *
ئاتاڭ باردا دوست ئىزدە، ئېتىڭ باردا يول.

* * * * *
ئاتاڭ كىمنى ئالسا، ئاناڭ شۇ.

* * * * *
ئاتاڭ مىراب بولغىچە ئۆيۈڭ سۇ بېشىدا بولسۇن.

* * * * *
ئاتاڭ ئۆلسە ئۆلسۇن، ئاتاڭنى كۆرگەنلەر ئۆلمىسۇن.

* * * * *
ئاتاڭدىن دۇنيا قالغىچە ھۈنەر قالسۇن.

* * * * *
ئاتامدا بولغىچە ئالقېنىمدا بولسۇن، ئالقېنىمدا بولغىچە ئاغزىمدا بولسۇن.

* * * * *
ئاتاڭغا نېمە قىلساڭ، بالاڭدىن شۇنى كۆرىسەن.

* * * * *
ئاتاڭمۇ يەر، ئاناڭمۇ يەر.

* * * * *
ئاتاڭنى ئۆلتۈرگەنگە ئاناڭنى بەر.

* * * * *
ئاتاڭنىڭ بالىسى بولغىچە ئەلنىڭ بالىسى بول.

* * * * *
ئاتىسى غورا يېسە، بالىسىنىڭ چىشى قاماپتۇ.

* * * * *
ئاتىسى كۆرەلمىگەننى بالىسى كۆرەر.

* * * * *
ئاتىسى ئۆلگەننىڭ يەتتە يىل ياقىسى يىرتىق.

* * * * *
ئاتىسى تۇرۇپ، ئوغلى سۆزلىگەندىن بەز.

* * * * *
ئاتىسىز يىتىم گۈل يىتىم، ئانىسىز يىتىم ئۇل يىتىم.

* * * * *
ئاتا ئانا دۇئاسى ئوتقا سۇغا پاتۇرماس.

* * * * *
ئاتا ؟ئانا قانداق بولسا، بالا شۇنداق.

* * * * *
ئاتا ئانىنىڭ ھاياتى بالىسىدا.

* * * * *
ئاتىلار سۆزى ؟ئەقىلنىڭ كۆزى.

* * * * *
ئاتاقنى تاپماق ئوڭاي، تۇتۇپ قالماق تەس.

* * * * *
ئاتىغى يوق ئەردىن، ھەشىگى يوق دۆن ياخشى.

* * * * *
ئاۋال ئويلا، ئاندىن سۆزلە.

* * * * *
ئاۋال ئۆزەڭنى چىمدا، ئاغرىمىسا باشقىنى.

* * * * *
ئاۋال سوقۇشۇپ ئاندىن دوست بول.

* * * * *
ئاۋال تائام، ئاندىن كالام.

* * * * *
ئاۋىلىدىن مېنىڭ دېدى، ئىزدىۋىدىم دورا بولدى.

* * * * *
ئاۋالقى چىققان قۇلاقتىن كېيىنكى مۈڭگۈز ئۇزار.

* * * * *
ئاۋالقىنى ئوغرى ئالدى، قالغانىنى رەممال.

* * * * *
ئاۋايلىماي ئۇرۇۋىدىم،ئاغرىماي ئۆلۈپ قالدى.

* * * * *
ئاي دېسە، ئاي ئەمەس، كۈن دېسە،كۈن ئەمەس.

* * * * *
ئاي كۆرسەڭ، روزى تۇت.

* * * * *
ئاي تۈندە كېرەك، ئەقىل كۈندە.

* * * * *
ئاينى ئېتەك بىلەن توساپ بولماس.

* * * * *
ئاينى كۆرۈپ كۈن ئالغىن.

* * * * *
ئاينىڭ بېشىدىن قورقما،بەشىدىن قورق.
* * * * *


ئاينىڭ ئون بەشى قاراڭغۇ، ئون بەشى يورۇق.

* * * * *
ئاينىڭ يورۇقى ئوغرىغا ياقماس.

* * * * *
ئاياق ئاستىدا قالدىم دەپ دېمە ۋاي، چىنە بولار كۆپ دەسسەلسە لاي.

* * * * *
ئاياق ئاستىڭغا قاراپ باش، يىقىلىسەن.

* * * * *
ئاياق ئاتلىمىسا، باش يۈگۈرمەيدۇ.

* * * * *
ئاياق يۈگرۈكى ئاشقا، ئېغىز يۈگرۈكى باشقا.

* * * * *
ئايىغى كۆيگەن توخۇدەك.

* * * * *
ئايغىر قاچسا، ئۈيۈرىدىن تاپ.

* * * * *
ئاينىپ كەتكەن دوست ئەمەس.

* * * * *
ئايرىلغان قوينى بۆرە يەر.

* * * * *
ئايرىلغاننى ئېيىق يەر،بۆلۈنگەننى بۆرە.

* * * * *
ئايرىلغاننى قار باسار، بۆلۈنگەننى بوران.

* * * * *
ئاز بولسىمۇ، ساز بولسۇن.(~ئاز قىل، ئۇز قىل).

* * * * *
ئاز ئېشىم غوغىسىز بېشىم.

* * * * *
ئاز گەپ قىلغاندىن جىق گەپ قىلغىنى ياخشى.

* * * * *
ئاز سۆز غوغىسىز سۆز.
* * * * *

ئاز سۆزلە، كۆپ ئاڭلا،ئاز يە، كۆپ چاينا.

* * * * *
ئاز سۆزلە، كۆپ ئىشلە.

* * * * *
ئاز سۆزلىسەڭ، كۆپ ئاڭلايسەن.

* * * * *
ئاز سۈتلۈك ئىنەك كۆپ مۆرەيدۇ.

* * * * *
ئاز يېگەن ئون يەر، جىق يېگەن بىر يەر.

* * * * *
ئاز يىغساڭمۇ ھالال يىغ.

* * * * *
ئازدىن جىقى ياخشى.

* * * * *
ئازغا كۆنمەس ياخشىلىق كۆرمەس.
* * * * *


ئازغا قانائەت قىلمىغان كۆپتىن قۇرۇق قاپتۇ.
* * * * *


ئازنى بىلمىگەن كۆپنى بىلمەس.

* * * * *
ئۇستازدىن ئۆتەلمىگن تالىپ، بىلىمدە بولالماس غالىپ.

* * * * *
ئۈگۈتۈشكە ئادىرىما، ئۆگۈنۈشكە ئالدىرا.

* * * * *
ئىمانسىز ئادەم رەھىمسىز، بىلىمسىز ئادەم قىلىقسىز.

* * * * *
ئىز ئىزنى ئۆچىرەر.

* * * * *
ئالتۇن- كولاشتىن، قوي-بورداشتىن.

* * * * *
ئالسام، بەرمىسەم. يىسەم، تەرمىسەم.

* * * * *
ئالما تىككەنىڭ ئەمەس، كۈتكەننىڭ.

* * * * *
ئاشىق بولساڭ تارتىنچاق بولما.

* * * * *
ئاشىققا نىكاھ يوق. ئايرىلىش ئۆلۈمدىن يامان.

* * * * *
جىسمى بار ساپاسى يوق، ئىشقى بار ۋاپاسى يوق.

* * * * *
چىرايلىقنى تاللاش ئەخمەقنىڭ ئىشى. سۆيگەن كىشىنىڭ ئەيىبى كۆرۈنمەس.

* * * * *
رەھىم بالانى كەلتۈرەر، ساۋاب قازاننىڭ قوڭىنى تېشەر.

* * * * *
خۇدادىن باشقا خوجام يوق، قورساقتىن باشقا قاچام يوق.
* * * * *


دەرەخ كەسكەن پالتىغا ،دەرەختىن ساپ ياسالغان.

* * * * *
پاسار ئوتىنىڭ كۈلى چوڭ، قوڭالتاقنىڭ گېپى چوڭ.

* * * * *
پەسكەش ماختىنىپ بۈيۈك بولالماس، ئۆچكە يۈگۈرۈپ كىيىك بولالماس.

* * * * *
ئاداشقاننىڭ ئەيبى يوق، يولنى ئۆزى تاپسا،
ئىچىلغاننىڭ ئەيبى يوق، ئۆزى بىلىپ ياپسا.

* * * * *
ھېرىپ قالغان ئوق شايىنىمۇ تىشەلمەس.

* * * * *
ھىيلىسى يوق باتۇرنىڭ ئۆمىرى قىسقا
* * * * *

ئوقۇغان ئوغۇل دادىسىدىن ئۇلۇغ.

* * * * *
قېتىق ئىچكەن قېرىماس.

* * * * *
قېتىق تۆىۈلسە، يۇقى قالار.

* * * * *
قېچىپ كەتسەڭ، چېچىپ كەت!

* * * * *
قىز بولسىمۇ — دۆلەت قۇشى.

* * * * *
قىزغانچۇقنىڭ ئېشى — قورساققا دورا.

* * * * *
قىزى بارنىڭ نازى بار،
* * * * *

ئوغلى بارنىڭ سازى.

* * * * *
قىزى بار ئۆي — سەرەمجان.

* * * * *
قىزىڭ بوي يەتسە، جۇگانلىقىڭنى ئالىدۇ،
* * * * *

ئوغلۇڭ بوي يەتسە يىگىتلىكىڭنى.

* * * * *
قىزىڭنىڭ تۆرىدە ئولتۇرغىچە،
* * * * *

ئوغلۇڭنىڭ بوسۇغىسىدا ئولتۇر.

* * * * *
قىزىڭغا جېنىڭ ئېتىشسا، كېلىنىڭنى قەدىرلە!

* * * * *
قىزىڭغا تاجۇ-يەخت يىلىگىچە،
* * * * *

تىرناقتەك بەخىت تىلە!

* * * * *
قىزلىق ئۆي قۇدىسىز بولماس.

* * * * *
قىزنى ئانىسى ساقلىسۇن،
* * * * *

ئوغۇلنى ئاتىسى.

* * * * *
قىلنى قىرىققا يارىدىغان بېگىڭنىڭمۇ گېلى بار.

* * * * *
قىلىچ قىڭغىر بولسىمۇ قېنىغا توغرا كېلەر.

* * * * *
قىلىچ يارىسى پۈتەر، تىل يارىسى پۈتمەس.

* * * * *
قىمىرلىغان قىر ئاشار،
* * * * *

مىدىرلىغان دۆڭ.

* * * * *
قىڭغىر قاڭشا بۈولسىمۇ،
باينىڭ قىزى ئەر تاللار.

* * * * *
قىرىق يىل قىرغىن بولسا، ئەجىلى يەتكەن ئۆلەر.

* * * * *
قىرىق يىڭنە بىر جۇۋالدۇرۇس بولماس.

* * * * *
قىرىق يىل ياغقان يامغۇردىن سەلكىپ ئۆتكەن سۇ ياخشى.

* * * * *
قىرسىز يەر بولماس،
ھۈنەرسىز ئەر.

* * * * *
قىشنىڭ غېمىنى يازدا قىل،
يازنىڭ غېمىنى قىشتا.

* * * * *
قىشنىڭ سوغى تەندىن ئۆتەر،
ئەتىيازنىڭ سوغى جاندىن.

* * * * *
قىشنىڭ گۈلى — ئوت.

* * * * *
قوزا تۇغۇلسا، يايلاقتا بىر ئوت ئارتۇق ئۈنەر.

* * * * *
قوزىچاقنىڭ قىسمىتى — قاراكۆل-تېرىسى.

* * * * *
قوي بىلەن بۆرە بىر قوتاندا قىشلىماس.

* * * * *
قوي كۆرمىگەن قوغلاپ ئۆلتۈرەر،
يىپەك كۆرمىگەن ئۇگلاپ.

* * * * *
قوي ئۆلەمدۇ، قوزىمۇ؟
ئاشتاختا سۇنامدۇ، جوزىمۇ؟
* * * * *

قوي ھايداقتا، ئات باغلاقتا سەمىرىدۇ.

* * * * *
ﻗﻮﻝ ﺋﯩﭽﯩﮕﻪ ﺋﯧﮕﯩﻠﻪﺭ.

* * * * *
ﻗﻮﻟﻰ ﮔﯜﻟﻨﯩﯔ — ﻳﻮﻟﻰ ﮔﯜﻝ.

* * * * *
ﻗﻮﻟﻰ ﺋﻮﭼﯘﻗﻨﯩﯔ — ﻳﻮﻟﻰ ﺋﻮﭼﯘﻕ.

* * * * *
ﻗﻮﻟﻰ ﺋﯘﺯﯗﻥ ﺧﯩﺶ ﺗﯩﺰﺍﺭ،
ﻗﻮﻟﻰ ﻗﯩﺴﻘﺎ ﺋﯖﺶ ﺑﯘﺯﺍﺭ.

* * * * *
ﻗﻮﻟﻨﻰ ﻛﻪﺳﻤﯩﮕﯩﭽﻪ ﻗﺎﻥ ﭼﯩﻘﻤﺎﺱ.

* * * * *
ﻗﻮﻟﯘﯓ ﻳﺎﻍ ﺑﻮﻟﺴﺎ ﻗﻮﻧﺠﯩﯖﻐﺎ ﺳﯜﺭﻛﻪ.

* * * * *
ﻗﻮﻟﯘﯕﺪﯨﻦ ﻛﻪﻟﺴﻪ ﮔﯜﻝ ﻗﯩﺲ.

* * * * *
ﻗﻮﻧﻪﻗﻠﯩﻘﺘﺎ ﻣﺎﺵ ﺑﻮﻟﻤﺎﺱ،
ﻗﯧﺮﻯ ﻳﯧﻨﯩﭗ ﻳﺎﺵ (ﺑﻮﻟﻤﺎﺱ).

* * * * *
ﻗﻮﺭﺍﺩﺍ ﻗﻮﺗﺎﻥ ﺑﻮﻟﺴﺎ، ﺗﻮﻗﻘﯘﺯﻯ ﺗﻪﻝ.

* * * * *
ﻗﻮﺭﻗﻘﺎﻕ ﺋﺎﯞﺍﻝ ﺗﯩﻠﯩﺪﯨﻦ ﻗﺎﻟﯩﺪﯗ.

* * * * *
ﻗﻮﺭﻗﻘﺎﻕ ﺋﻪﻟﮕﻪ ﺯﺍﯞﺍﻝ ﻛﻪﻟﺘﯜﺭﻩﺭ.

* * * * *
ﻗﻮﺭﻗﺎﻕ ﺋﯚﺯ ﺳﺎﻳﯩﺴﯩﻨﻤﯘ ﻗﻮﺭﻗﺎﺭ.

* * * * *
ﻗﻮﺭﻗﻘﺎﻗﻨﯩﯔ ﻛﯚﺯﻯ ﭼﻮﯓ،
ﮬﻮﺭﯗﻧﻨﯩﯔ ﺳﯚﺯﻯ.

* * * * *
ﻗﻮﺭﻗﻘﺎﻥ ﺟﺎﻳﺪﺍ ﺟﯩﻦ ﺑﺎﺭ.

* * * * *
ﻗﻮﺭﻗﻘﺎﻧﻐﺎ ﻗﻮﺵ ﻛﯚﺭﯛﻧﻪﺭ،
ﺋﯩﻜﻜﻰ ﻳﺎﻳﻰ ﺑﻪﺵ (ﻛﯚﺭﯛﻧﻪﺭ).

* * * * *
ﻗﻮﺭﺳﺎﻕ ﺑﻮﻟﺴﺎ ﺷﯩﺮﻩ،
ﻳﻪﯞﻩﺭﺳﻪ ﻛﯩﺮﻩ.

* * * * *
ﻗﻮﺷﺘﺎ ﻳﻮﻕ، ﺋﻮﺭﻣﯩﺪﺍ ﻳﻮﻕ — ﺧﺎﻣﺎﻧﺪﺍ ﺑﺎﺭ.

* * * * *
ﻗﻮﺷﯘﻟﻤﺎﻕ ﺗﻪﺱ،
ﺋﺎﻳﺮﯨﻠﻤﺎﻕ ﺋﺎﺳﺎﻥ.

* * * * *
ﻗﯘﯞﻟﯘﻗﺘﯩﻦ — ﺷﯘﻣﻠﯘﻕ ﺗﯘﻏﯘﻻﺭ.

* * * * *
ﻗﯘﺩﯗﻗﻘﺎ ﺗﯜﻛﯜﺭﻣﻪ، ﺋﯚﺯﯛﯓ ﺋﯩﭽﯩﺴﻪﻥ.

* * * * *
ﻗﯘﺯﻏﯘﻥ ﺋﺎﭺ ﻗﺎﻟﺴﺎ، ﺗﯩﺮﯨﻜﻨﻰ ﻳﻪﻳﺪﯗ.

* * * * *
ﻗﯘﻳﺮﯗﻕ ﻛﯚﺭﺳﯜﺗﯜﭖ، ﺋﯚﭘﻜﻪ ﺳﯧﺘﯩﭙﺘﯘ.

* * * * *
ﻗﯘﻳﺮﯨﻘﻰ ﺋﯘﺯﯗﻥ ﺋﯜﺷﺸﯩﻤﻪﺱ،
ﺧﻮﺗﯘﻧﻰ ﺋﯘﺑﺪﺍﻥ ﺷﯜﻣﺸﯩﻤﻪﺱ.

* * * * *
ﻗﯘﻝ ﺑﻮﻟﯘﭖ ﻳﺎﺷﯩﻐﺎﻧﺪﯨﻦ، ﻣﻪﺭﺩﺍﻧﻪ ﺋﯚﻟﮕﻪﻥ ﺋﻪﻻ!
ﻗﯘﻟﺪﻩﻙ ﺋﯩﺸﻠﻪﭖ، ﺑﻪﮔﺪﻩﻙ ﻳﻪ!

* * * * *
ﻗﯘﻡ ﻳﯩﻐﯩﻠﺴﺎ، ﺗﺎﺵ ﺑﻮﻟﻤﺎﺱ.

* * * * *
ﻗﯘﺭﺍﻟﻠﯩﻖ ﺩﯛﺷﻤﻪﻧﮕﻪ ﺑﻮﻟﻤﯩﻐﺎﻧﺪﺍ ﺗﻪﯓ،
ﭘﯘﺭﺳﻪﺕ ﻛﯜﺕ، ﻗﯩﻠﻤﯩﻐﯩﻦ ﺋﯘﻧﯩﯔ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺟﻪﯓ!

* * * * *
ﻗﯘﺭﯗﻕ ﮔﻪﭘﻜﻪ ﻗﻮﺭﺩﺍﻕ ﺗﻮﻳﻤﺎﺱ.

* * * * *
ﻗﯘﺭﯗﻕ ﻗﻮﺷﯘﻕ ﺋﯧﻐﯩﺰ ﻳﯩﺮﺗﺎﺭ.

* * * * *
ﻗﯘﺭﯗﻕ ﺳﯚﻟﻪﺗﺘﯩﻦ ﻗﯘﺭﯗﻕ ﺳﯧﯟﻩﺕ ﻳﺎﺧﺸﻰ.

* * * * *
ﻗﯘﺭﯗﺕ ﻳﺎﻏﺎﭼﻨﻰ ﺋﯩﭽﯩﺪﯨﻦ ﻳﻪﺭ.
ﻗﯘﺗﻠﯘﻕ ﻣﯧﮭﻤﺎﻥ ﻛﻪﻟﺴﻪ، ﻗﻮﻱ ﻗﻮﺷﻼﭖ ﺗﯘﻏﺎﺭ،
* * * * *

ﻗﯘﭼﺎﻗﻘﺎ ﭘﺎﺗﻤﯩﻐﺎﻥ ﻗﻮﻟﺘﯘﻗﻘﺎ ﭘﺎﺗﻤﺎﺱ.

* * * * *
ﻗﯘﺵ ﺩﺍﻧﻐﺎ ﺗﻮﻳﻤﺎﺱ،
ﻗﯘﺯﻏﯘﻥ ﻗﺎﻧﻐﺎ.

* * * * *
ﻗﯘﺵ — ﻗﺎﻧﯩﺘﻰ ﺑﯩﻠﻪﻥ،
ﺋﺎﺩﻩﻡ — ﺋﻪﻗﻠﻰ ﺑﯩﻠﻪﻥ.

* * * * *
ﻗﯘﺵ ﻗﯧﺮﯨﺴﺎ ﺩﻩﺭﻩﻗﻘﻪ ﻗﻮﻧﻤﺎﺱ.

* * * * *
ﻗﯘﺷﻨﻰ ﻳﻪﻡ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﺋﺎﻟﺪﺍﻳﺪﯗ،
ﺋﺎﺩﻩﻣﻨﻰ ﭘﻪﻡ ﺑﯩﻠﻪﻥ.

* * * * *
ﻗﯘﺷﻨﯩﯔ ﺗﯩﻠﯩﻨﻰ ﻗﯘﺵ ﺑﯩﻠﻪﺭ،
ﺋﯩﺸﻨﯩﯔ ﺗﯩﻠﯩﻨﻰ ﺋﯩﺸﭽﺎﻥ.

* * * * *
ﻗﯘﺷﻘﺎﭺ ﺑﻮﻟﺴﯩﻤﯘ — ﮔﯚﺵ.

* * * * *
ﻗﯘﺷﻘﺎﭺ ﻗﯧﺮﯨﺴﺎ، ﻗﺎﯕﮕﺎﻟﭽﻰ ﺑﻮﻟﯩﺪﯗ،
ﺟﯘﮔﺎﻥ ﻗﯧﺮﯨﺴﺎ، ﺟﺎﯕﺠﺎﻟﭽﻰ.

* * * * *
ﻗﯘﺷﻘﺎﭼﻼﺭ ﭼﯩﺮﯨﻚ-ﭼﯩﺮﯨﻚ،
ﺋﯚﻟﻤﯩﮕﯩﭽﻪ ﺗﯩﺮﯨﻜﭽﯩﻠﯩﻚ.

* * * * *
ﻗﯘﺷﻘﺎﭼﺘﯩﻦ ﻗﻮﺭﻗﻘﺎﻥ ﺗﯧﺮﯨﻖ ﺗﯧﺮﯨﻤﺎﺱ.

* * * * *
ﻗﯘﺷﻘﺎﭼﻨﯩﯖﻤﯘ ﻛﯚﯕﻠﻰ ﺑﺎﺭ.

* * * * *
ﻗﯘﺷﻘﯘﻧﻐﺎ ﺗﯧﺰﻩﻙ ﻗﯩﺴﯩﻠﻐﺎﻧﺪﻩﻙ.

* * * * *
ﻗﯘﻳﺎﺷﻠﯩﻖ ﮬﺎﯞﺍ — ﺗﻪﻧﮕﻪ ﺩﺍﯞﺍ!

* * * * *
ﻗﯘﻳﺎﺷﺘﯩﻤﯘ ﺩﺍﻍ ﺑﺎﺭ.

* * * * *
ﻗﯘﻳﺎﺷﺘﯩﻦ ﻳﯜﺯ ﺋﯚﺭﯨﺴﻪﯓ، ﻗﯩﻴﺎﻣﻪﺗﻨﻰ ﻛﯚﺭﯨﺴﻪﻥ،
ﺟﯩﻦ ﭼﯩﺮﺍﻗﻨﯩﯔ ﻧﯘﺭﯨﻐﺎ ﺗﻪﺷﻨﺎﻳﯘ-ﺯﺍﺭ ﺋﯚﻟﯩﺴﻪﻥ.

* * * * *
ﻗﺎﺑﯩﻞ ﺋﻮﻏﯘﻝ ﺋﺎﺕ ﻣﯩﻨﺪﯛﺭﻩﺭ،
ﻧﺎﻗﺎﺑﯩﻞ ﺋﻮﻏﯘﻝ ﺑﺎﻻ ﺋﯜﻧﺪﯛﺭﻩﺭ.
* * * * *
ﻗﺎﺯﺍ — ﺋﯩﻜﻜﻰ، ﺋﯚﻟﯜﻡ — ﺑﯩﺮ.
* * * * *
ﻗﺎﺯﺍﻥ ﺋﺎﻟﺴﺎﯓ ﭼﯧﻜﯩﭗ ﺋﺎﻝ،
ﺧﻮﺗﯘﻥ ﺋﺎﻟﺴﺎﯓ ﺑﯧﻘﯩﭗ.
* * * * *
ﻗﺎﺯﺍﻧﻐﺎ ﻳﻮﻟﯘﻗﺴﺎﯓ — ﻗﺎﺭﯨﺴﻰ،
ﻳﺎﻣﺎﻧﻐﺎ ﻳﻮﻟﯘﻗﺴﺎﯓ — ﻳﺎﻟﯩﺴﻰ.
* * * * *
ﻗﺎﺯﺍﻧﻨﯩﯔ ﮔﯘﯞﺍﭼﯩﺴﻰ — ﭼﯚﻣﯜﭺ.
* * * * *
ﻗﺎﺯﯨﻐﺎ ﺑﻪﺭﺳﻪﯓ — ﺑﺎﺳﺘﯘﺭﺍﺭ،
ﺑﻪﺭﻣﯩﺴﻪﯓ — ﺋﺎﺳﺘﯘﺭﺍﺭ.
* * * * *
ﻗﺎﺯﯨﻼﺷﻘﺎﻧﺪﯨﻦ ﻗﯧﺮﯨﻨﺪﺍﺵ ﭼﯩﻘﻤﺎﺱ.
* * * * *
ﻗﺎﻳﻤﺎﻗﻘﺎ ﺋﺎﻣﺮﺍﻕ ﻛﺎﻟﯩﻐﺎ ﺋﯚﭺ،
ﺧﻮﺗﯘﻧﻐﺎ ﺋﺎﻣﺮﺍﻕ ﺑﺎﻟﯩﻐﺎ.
* * * * *
ﻗﺎﻟﻐﺎﻥ ﺋﯩﺸﻘﺎ ﻗﺎﺭ ﻳﺎﻏﺎﺭ.
* * * * *
ﻗﺎﻣﯩﺘﯩﯖﮕﻪ ﺋﯩﺸﻪﻧﻤﻪ،
ﺋﺎﻣﯩﺘﯩﯖﮕﻪ ﺋﯩﺸﻪﻥ!
* * * * *
ﻗﺎﻥ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﻛﯩﺮﮔﻪﻥ — ﺟﺎﻥ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﭼﯩﻘﺎﺭ.
* * * * *
ﻗﺎﻧﺎﺋﻪﺕ — ﻗﯩﺰﯨﻞ ﺋﺎﻟﺘﯘﻥ.
* * * * *
ﻗﺎﻧﺎﺋﻪﺗﻠﯩﻚ ﻗﻮﺭﺳﺎﻕ ﺗﻮﻳﻐﯘﺯﺩﻯ،
ﻗﺎﻧﺎﺋﻪﺗﺴﯩﺰﻟﯩﻚ ﻛﺎﻻ ﺳﻮﻳﻐﯘﺯﺩﻯ.
* * * * *
ﻗﺎﻧﻨﻰ ﻗﺎﻥ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﻳﯘﻳﯘﭖ ﺑﻮﻟﻤﺎﺱ.
* * * * *
ﻗﺎﺭﺍ ﺋﺎﻗﺎﺭﻣﺎﺱ،
ﺳﺎﺭﺍﯓ ﺳﺎﻗﺎﻳﻤﺎﺱ.
* * * * *
ﻗﺎﺭﺍ ﻗﺎﺯﺍﻧﻨﯩﯔ ﺋﯧﺸﻰ ﺗﺎﺗﻠﯩﻖ،
ﻣﯩﺲ ﻟﯧﮕﻪﻧﻨﯩﯔ ﺗﯜﯞﻯ.
* * * * *
ﻗﺎﺭﺍ ﻗﯩﺴﻤﻪﺕ ﻛﻪﻟﻤﯩﮕﯩﭽﻪ،
ﻗﺎﺭﺍﯕﻐﯘ ﺟﯩﻠﻐﯩﺪﯨﻦ ﺋﯚﺗﻤﻪ!
* * * * *
ﻗﺎﺭﺍﻱ ﺩﯦﺴﻪﻡ، ﻳﺎﻟﻤﺎﯞﯗﺯ ﺑﺎﻻﻡ،
ﻗﺎﺭﯨﻤﺎﻱ ﺩﯦﺴﻪﻡ ﻳﺎﻟﻐﯘﺯﯗﻡ ﺑﺎﻻﻡ.
* * * * *
ﻗﺎﺭﺍﻗﭽﯩﻨﻰ ﻣﺎﺭﺍﻗﭽﻰ ﺋﺎﻟﺪﺍﭘﺘﯘ،
ﻣﺎﺭﺍﻗﭽﯩﻨﻰ ﻳﺎﻻﻗﭽﻰ.
* * * * *
ﻗﺎﺭﻏﺎ ﺑﺎﻻﻡ “ﺋﺎﭘﭙﺎﻕ”،
ﻛﯩﺮﭘﻪ ﺑﺎﻻﻡ “ﻳﯘﻣﺸﺎﻕ”.
* * * * *
ﻗﺎﺭﻏﯩﻼﺭ “ﻗﺎﻕ” ﺋﯧﺘﯩﺪﯗ،
ﺋﯚﺯ ﻛﯚﯕﻠﯩﻨﻰ ﺷﺎﺕ ﺋﯧﺘﯩﺪﯗ.
* * * * *
ﻗﺎﺭﻏﯩﻐﺎ ﺋﻮﻕ ﺋﺎﺗﻤﺎ،
ﻳﺎﻣﺎﻧﻐﺎ ﺳﯚﺯ ﻗﺎﺗﻤﺎ!
* * * * *
ﻗﺎﺭﻏﯩﻨﯩﯔ ﻛﯚﺯﯨﻨﻰ ﻗﺎﺭﻏﺎ ﭼﻮﻗﯩﻤﺎﺱ.
* * * * *
ﻗﺎﺭﻏﯩﻨﯩﯔ ﻣﯧﯖﯩﺸﯩﻨﻰ ﺩﻭﺭﺍﻳﻤﻪﻥ ﺩﻩﭖ،
ﻗﯘﭼﻘﺎﭼﻨﯩﯔ ﭼﯧﺘﻰ ﻳﯩﺮﯨﻠﯩﭙﺘﯘ.
* * * * *
ﻗﺎﺭﯨﻐﺎ ﺳﻮﭘﯘﻥ،ﺩﯙﺗﻜﻪ ﻧﻪﺳﯩﮭﻪﺕ ﻛﺎﺭ ﻗﯩﻠﻤﺎﺱ.
* * * * *
ﻗﺎﺭﻏﯘﻏﺎ ﺗﯜﻧﻤﯘ ﺋﻮﺧﺸﺎﺵ، ﻛﯜﻧﻤﯘ.
* * * * *
ﻗﺎﺭﻏﯘﻧﻰ ﻳﺎﺭﺩﺍ ﻗﯩﺴﺘﺎﭘﺘﯘ.
* * * * *
ﻗﺎﺭﭼﯘﻏﯩﻐﺎ ﻗﯘﺷﯘﯓ ﭼﯜﺷﻤﯩﺴﯘﻥ،
ﺩﺍﺧﺎﻧﻐﺎ ﺋﯩﺸﯩﯔ.
* * * * *
ﻗﺎﺭﯨﺴﺎﯓ — ﻛﯚﺯﯛﯕﻨﻰ ﺗﯧﺸﯩﻤﻪﻥ.
ﺳﯚﺯﻟﯩﺴﻪﯓ — ﺗﯩﻠﯩﯖﻨﻰ ﻛﯧﺴﯩﻤﻪﻥ.
* * * * *
ﻗﺎﺳﺴﺎﭖ ﺗﻮﻧﯘﺷﯩﻨﻰ ﺑﺎﭘﻼﻳﺪﯗ.
* * * * *
ﻗﺎﺳﺴﺎﭘﻘﺎ ﭘﯘﻝ ﺑﯧﺮﯨﭗ، ﻧﺎﯞﺍﻳﻐﺎ ﻗﺎﺭﺍﭘﺘﯘ.
* * * * *
ﻗﺎﺗﺎﺭﺩﺍ ﻧﺎﺭﯨﯔ ﺑﻮﻟﺴﺎ ﻳﯜﻛﯜﯓ ﭼﯚﻟﺪﻩ ﻗﺎﻟﻤﺎﺱ.
* * * * *
ﻗﺎﺗﺎﺭﺩﯨﻦ ﻗﺎﻟﻐﯩﭽﻪ، ﺧﺎﺗﺎﺩﯨﻦ ﻗﺎﻝ!
* * * * *
ﻗﺎﺗﺘﯩﻖ ﻳﺎﻏﺎﭼﻨﻰ ﻳﯘﻣﺸﺎﻕ ﻗﯘﺭﯗﺕ ﻳﻪﻳﺪﯗ.
* * * * *
ﻗﺎﺷﺎﯓ ﺋﺎﺗﻨﻰ ﻣﯩﻨﮕﯩﭽﻪ،
ﭘﯩﻴﺎﺩﻩ ﻣﺎﯓ ﺋﯚﻟﮕﯩﭽﻪ.
* * * * *
ﻗﻪﺩﯨﺮ ﺑﯩﻠﻤﻪﺱ ﻗﯧﺮﯨﻨﺪﺍﺷﺘﯩﻦ،
ﻗﻪﺩﯨﺮ ﺑﯩﻠﮕﻪﻥ ﻳﺎﺕ ﻳﺎﺧﺸﻰ.
* * * * *
ﻗﺎﺯﻣﺎ — ﭼﯜﺷﻪﺭﺳﻪﻥ،
ﻳﺎﻗﻤﺎ — ﻛﯚﻳﻪﺭﺳﻪﻥ.
* * * * *
ﻗﻪﻟﻪﻡ ﺗﯘﺕ، ﻗﻪﺩﯨﺮﯨﯖﻨﻰ ﺑﻪﻟﻪﻥ ﺗﯘﺕ!
* * * * *
ﻗﻪﻟﻪﻣﻨﯩﯔ ﺋﯩﺸﯩﻨﻰ ﻗﯩﻠﯩﭻ ﻗﯩﻼﻟﻤﺎﺱ.
* * * * *
ﻗﻪﺭﯨﺰ ﺋﺎﻟﻤﺎﻕ ﺋﺎﺳﺎﻥ، ﺑﻪﺭﻣﻪﻙ ﺗﻪﺱ.
* * * * *
ﻗﻪﺭﯨﺰ ﺑﯩﺮ ﻛﯜﻥ ﺋﯜﺯﯛﻟﻪﺭ،
ﺧﻮﺗﯘﻥ ﻗﺎﻻﺭ ﻳﺎﻧﯩﯖﺪﺍ.
* * * * *
ﻗﻪﺭﺯﺩﺍﺭﺩﯨﻦ ﭘﯜﺗﻜﻪﻧﻨﻰ ﺋﺎﻝ،
ﺗﯜﮔﻤﻪﻧﺪﯨﻦ ﭼﯜﺷﻜﻪﻧﻨﻰ.
* * * * *
ﻗﻪﺳﺖ ﻗﯩﻠﻐﺎﻧﻨﻰ — ﭘﻪﺱ ﻗﯩﻞ.
* * * * *
ﻗﻪﺳﻪﻣﺨﻮﺭﻧﯩﯔ ﺋﯚﻣﺮﻯ ﻗﯩﺴﻘﺎ.
* * * * *
ﻗﯧﺮﻯ ﺑﺎﺭ ﺋﯚﻳﻨﯩﯔ ﻛﯩﺘﺎﺑﻰ ﺑﺎﺭ.
* * * * *
ﻗﯧﺮﻯ ﺑﯩﻠﮕﻪﻧﻨﻰ ﭘﻪﺭﻯ ﺑﯩﻠﻤﻪﺱ.

* * * * *
تۆۋەندىكىلىرى«مىراس» ژورنىلىنىڭ 1996 –يىلى 3-سانىدىن ئېلىندى.

يېرىڭ تاش بولسىمۇ ، ئېچىقىڭ باش بولسۇن.

* * * * *
يۈز قارغىغا بىر تاش كۇپايە.

* * * * *
يامان بولساڭ ئاسىدۇ،
ياۋاش بولساڭ باسىدۇ.

* * * * *
قولۇڭنى سوزغان يەرگە پۇتۇڭنى سوزما.

* * * * *
ئوچۇق چىراي ــــ قايناق چاي.

* * * * *
ئۇياتلىق مىھمان يامان چاغدا كېلەر.

ئىشقى يوق ياردىن ئىسسىق ئوچاق ياخشى.

* * * * *
كۆز كۆرمەي كۆڭۈل سۆيمەس.

* * * * *
كىمنىڭ مېلى كىمگە قالماس،
كىمنىڭ يارى كىمگە قالماس.

* * * * *
دېسە دېگۈچە قويدۇم،
كېسىپ يېگۈچە قويدۇم.
* * * * *
تۆۋەندىكىلىرى«مىراس» ژورنىلىنىڭ 1999 –يىلى 6-سانىدىن ئېلىندى.

ئات ھارسا ئېغىل ياخشى،پاتقاققا شېغىل (ياخشى) .

* * * * *
ياخشى دوست يولدا سىنىلار،ئۆتكۈر قىلىچ قولدا (سىنىلار) .

* * * * *
ئۆستەڭ يارىشىقى تال،ئاينىڭ يارىشىقى خال.

* * * * *
گۈزەل يولدا قويار،قاراقچى چۆلدە (قويار) .

* * * * *
ئاشىقنىڭ قەدرىنى دىلبەر بىلەر.

* * * * *
شەيتاندىنمۇ ئادىمىي شەيتان يامانراق.

* * * * *
ئامەت بىلەن ئاپەت بىر تۇغقان.
يار ئۈچۈن يېگەن تاياقنىڭ يارىسى يوق.

* * * * *
بۆرىدىن قورققان تاغقا چىقماس.

* * * * *
ئىتتىن قورققان ، كۈچۈكدىن چۆچىيدۇ.

* * * * *
ياخشىدىن جاپا كەلمەس،ياماندىن ۋاپا كەلمەس.

* * * * *
ئۆلۈمدىن قورقماي، ئۆلەرمەن بولۇشتىن قورق.

* * * * *
ھىيلىگەردىن تۇخۇم ئالساڭ سېرىقى چىقماس.

* * * * *
ئارپىسىز ئات قىر ئاشالماس،
ياردەمچىسىز پالۋان سەپ يارالماس.

* * * * *
دۈشمەننى سەل چاغلىساڭ بېشىڭغا چىقار.

* * * * *
بىر قاغىنىڭ كەلگىنى بىلەن قىش كەلمەس.

* * * * *
بىر ئىشىكنى قويۇش ئۈچۈن يۈز ئىشىك كۆر.

* * * * *
بەختنىڭ بەلگىسى بىلىمدۇر.

* * * * *
قورققانغا قوينىڭ بېشىمۇ قوش كۆرىنەر.

* * * * *
ئوۋچى قانچە ھىيلە بىلسە ،
ئېيىقمۇ شۇنچە يول بىلەر.

* * * * *
بەلگە بولسا يولدىن ئاداشماس،
بىلىم بولسا سۆزدىن ئاداشماس.

* * * * *
ئىتنىڭ چىشلىمەيدىغىنى بولماس،
ئاتنىڭ تەپمەيدىغىنى بولماس.

* * * * *
تۈتۈنسىز ئوت بولماس،
ياراغسىز يىگىت بولماس.

* * * * *
بەختسىز قۇدۇققا چۈشسە،بېشىغا قۇم ياغار.

* * * * *
تېرەك ئۇچىغا شامال تېگەر،
ياخشى ئادەمگە سۆز (تېگەر).

* * * * *
ئوتنى يالقۇن بىلەن ئۆچۈرگىلى بولماس.

* * * * *
كۆكىنى كۆرۈپ ، كۆكسىڭنى كېرىمە.

* * * * *
دۈشمىنىڭ چاشقانچە بولسا ، كۈچۈك يولۋاسچە بولسۇن .

* * * * *
تەلىم بېرىش ئۈچۈن تەلىم ئال.

* * * * *
خاسىيەتلىك سانلار توغرىسىدىكى ماقال تەمسىللەر

* * * * *
«بۇلاق» ژورنىلىنىڭ 2009-يىلى 2-سانىدىن ئېلىندى.

* * * * *
«قىرىق» توغرىسىدا
گەپنى تەگىسەڭ تېرىق بولۇر،
بىرى قىرىق بولۇر.

* * * * *
قىرىق يىلدا باي بىلەن كەمبەغەل تەڭلىشۇر.
(قىرىق يىلقا تەگىن باي چىغاي تۈزلىنۇر.)
«تۈركىي تىللاردىۋان» 1-توم،454-بەت

* * * * *

يالغان سۆزنىڭ قانىتى قىرىق بولسىمۇ قىرقىلار.

* * * * *
قىزلىق ئۆيگە قىرىق ئات باغلىنار.

* * * * *
قىزنىڭ تويى قىرىق كۈن.

* * * * *
قىزنىڭ سۆيگۈسى قىرىق يىل.

* * * * *
قىلدىن كەتتىڭ قىرىقتىن كەتتىڭ.

* * * * *
قىز كۆيۈكى قىرىق يىل.

* * * * *
تۆگىنىڭ قەھرى قىرىق يىلدا چىقار.

* * * * *
قىزنىڭ جېنى قىرىق.

* * * * *
قىرىق ئاشچىدىن بىر باشچى يامان.
قىرىق كىشىدىن قىيىق كىشى يامان.

* * * * *
قىرىق يىڭنە بىر جۇۋالدۇرۇز بولالماس.

* * * * *
قىرىق ئاغچا ئاچتىن ئۆلۈپتۇ.

* * * * *
بىر كۈنلۈك يولداشقا قىرىق كۈن سالام.

* * * * *
قىرىق يىلدا بىر ئىشەك ئويۇنى.

* * * * *
قىزنىڭ چېچى قىرىق.

* * * * *
ھەقىقەت قىلنى قىرىق يارىدۇ.

* * * * *
ئالدىرىغاندا قولىدىكىنى قىرىق قېتىم ئىزدەپتۇ.

* * * * *
خاندا قىرىق كىشىنىڭ ئەقلى بار.

* * * * *
تىرىشچانغا قىرىق ھۈنەر ئاز.

* * * * *
بېخىلنىڭ قىرىق يەردە ھويلىسى بار،قىزىنى ئال.

* * * * *
بوۋاق دادىسىنى ئۈچ كۈندە تونار،
ئانىسىنى قىرىق كۈندە تونار.

* * * * *
ئېرى ئۆلگەن بىر خوتۇن،
قىرىق خوتۇنغا كۈنداش.

* * * * *
ياخشى كۆرگەن قىزىڭ،
قىرىق يىلدىمۇ قىز كۆرۈنەر.

* * * * *
تېرىساڭ قىرىق بولار،
تېرىمىساڭ ئېرىق بولار.

* * * * *
قىلدەك ھوقۇق قىلنى قىرىق يارار.

* * * * *
قىڭغىر ئىش قىرىق يىلدىن كېيىنمۇ بىلىنەر.

* * * * *
بىر ساپاق ئۈزۈم قىرىق كىشىگە يېتەر.

* * * * *
قىرىققا چىدىغان قىرىق بىرگىمۇ ھەم چىدار.

* * * * *
بىر خوتۇننىڭ ھىيلىسى قىرىق ئەرنىڭ ھىيلىسىدىن يامان.

* * * * *
قىرىق كىشى بىر ياق،قىڭغىر كىشى بىر ياق.

* * * * *
بىر خوتۇننىڭ ھىيلىسى قىرىق ئېشەككە يۈك.

* * * * *
بىر قىز ئەرگە تەگسە،قىرىق قىز چۈش كۆرەر.

* * * * *
بىر كۈن تۇز يېگەن يەرگە قىرىق كۈن تەزىم.

* * * * *
قىلنى قىرىق يارىدىغان بەگنىڭمۇ گېلى بار.

* * * * *
ئوتتۇز يېشىدا ئەر ئاتالغان قىرىق يېشىدا شىر ئاتىلار.

* * * * *
بىر كۈن ئالدىرىغاندىن قىرىق كۈن ئەقىل سورىما.

* * * * *
بىر موللىنىڭ كەينىدە قىرىق شەيتان بار.

* * * * *
قىلدەك گەپ قىرىق تەڭگىگە توختار.

* * * * *
قىزغانچۇقنىڭ بىر تاۋاق ئېشى قىرىق يىل ئېغىز كۆيدۈرەر.

* * * * *
يالغانچىنىڭ پوقىنى يېگەن ئىتمۇ قىرىق كۈن يالغان قاۋار.

* * * * *
ئىشان بولماق تۆت كۈنلۈك،
موللا بولماق قىرىق كۈنلۈك.

* * * * *
بولىدىغان ئون يېشىدا باش بولۇر،
بولمايدىغان قىرىق يېشىدا ياش بولۇر.

* * * * *
بىر كۈن ئۇرۇش بولغان ئۆيدىن،
قىرىق كۈن بەرىكەت قاچار.

* * * * *
ئۇيۇپ يېسە ئون كۈن يېتەر،
قىرىپ يېسە قىرىق كۈن يېتەر.

* * * * *
بىر كەپتەردە قىرىق قىزنىڭ ئىشقى بار.

* * * * *
خوتۇن كىشى مۇھەببەتنى كۆڭلىدە قىرىق يىل ساقلار.

* * * * *
قىرىق ھۈنەر ھۈنەر ئەمەس،
ئەسلى ھۈنەر ھويلىچىلىق.

* * * * *
قىرىق يىللىق ياغاچتىن قىلدەك ھۆل چىقار.

* * * * *
توشقان كۆلەڭگىسىدىن ھۈركۈپ قىرىق يىل يۈگۈرەر.

* * * * *
بېخىلغا قول بىلەن يانچۇقنىڭ ئارىلىقى قىرىق كۈنلۈك يول.

* * * * *
بېخىلنىڭ بىر چىنە شورپىسى قىرىق يىل ئېغىز كۆيدۈرەر.

* * * * *
بۇخارادىن ۋەلى كەلسە،
قىرىق يىل بۇرۇن گېلى كېلەر.

* * * * *
قىرىق ئۆي قۇدا بولسا،
قىرىق يىل قىرغىن بولماس.

* * * * *
قىرىق قۇتان مېلىڭ بولسىمۇ،
ياخشى خوتۇن بولمىسا بىكار.

* * * * *
قىرىق يىل قىرغىن بولسىمۇ،
ئەجەل يەتمىسە ئۆلمەس.

* * * * *
قىلتاققا چۈشكەن قاغا قىرىق يىلغىچە
ئاچا ياغاچقا قونماپتۇ.

* * * * *
قىرىق كۈنگىچە مىھمان كىرمىگەن ئۆيگە
پەرىشتە كىرمەس.

* * * * *
كىشىنىڭ ھەققى قىرىق يىلدىمۇ چىش قامىتار.

* * * * *
ساچراتقۇدىن قورقمىش قۇش
قىرىق يىل ئادرى يىغاچ ئۈزە قونماس.
* * * * *

(ساچراتقۇدىن قورققان قۇش
قىرىق يىلغىچە ئاچا ياغاچقا قونماس.)

* * * * *
«تۈركىي تىللاردىۋان» 2-توم،484-بەت

بىر خوتۇننىڭ ھىيلىسى قىرىق ئەرنىئەەرنى ئالدار.

* * * * *
خەقنىڭ بىر قوشۇق يۇندىسى،
قىرىق يىل ئېغىز كۆيدۈرەر.

* * * * *
بېخىل بىر يارماقنىڭ تۆشۈكىدىن قىرىق قېتىم ئۆتەر.

* * * * *
سېنى بىر پىيالە چاي بىلەن كۈتكەن
ئادەمنى قىرىق يىل ئېسىڭدە تۇت.

* * * * *
قىرىپ ئالساڭ قىرىق كۈن يېتەر،
ئويۇپ ئالساڭ ئون كۈن يېتەر.

* * * * *
قىرىق بېغىم بار نېمىدىن غېمىم بار.

* * * * *
قىرىق يىل باققان ئېشەك ئىگىسىنى تونۇماس.

* * * * *
قىرىق يىل كۆرگەن چۈش يالغان بولماس.

* * * * *
قىڭغىر ئىش قىرىق يىلدىن كېيىنمۇ قىڭغىر.

* * * * *
گۈلنىڭ تونى قىرىق يارماق.

* * * * *
يوپۇرماقلىرى يىرتىق بولسىمۇ،ھۆسنى پاك.

* * * * *
«توققۇز» توغرىسىدا

كېسەلنىڭ بىرى جىندىن،توققۇزى يىندىن.

* * * * *
تويغان يەرگە توققۇز تەزىم.

* * * * *
گۈزەللىك ئوندۇر ، توققۇزى توندۇر.

* * * * *
جەڭنىڭ توققۇزى رەڭ ، بىرى جەڭ.

* * * * *
توققۇز قىزنىڭ تولغىقى تەڭ تۇتۇپتۇ.

* * * * *
كېڭەش قلسا ئەل،بولار توققۇزى تەل.

* * * * *
ئەل ــــ توققۇزى تەل.

* * * * *
توققۇزى تولۇق ، پۇت-قولى بوغۇق.

* * * * *
بىر باشتا توققۇز تۈگمەن تېشى چۆرگىلەر .
بەرگەندە توققۇز ، ئالغاندا ئوتتۇز .

* * * * *
تۆت تەڭگىگە قىممەت ، توققۇز تەڭگىگە ئەرزان .

* * * * *
بانكىدا قويساڭ توققۇز تەڭگەڭ ئوتتۇز بولار ،
ياندا قويساڭ ئوتتۇز تەڭگەڭ توققۇز بولار .

* * * * *
ئاتا بىر ، ئانا بىر ، بالا توققۇز ،
خۇيلىرى ھېچ ئوخشىماس توقسان توققۇز .

* * * * *
بىر ئۆچكىگە توققۇز تېكە.

* * * * *
ئىشچاننىڭ توققۇزى تەل بولار ،
ھورۇننىڭ ھېچنېمىسى يوق بولار.

* * * * *
سەككىز كۈنلۈك ئۆمۈرنىڭ ،
توققۇز كۈنلۈك ئىشى بار.

* * * * *
مەن قىلۇرمەن ئوتتۇز ،
خۇدايىم قىلار توققۇز.

* * * * *
بېرىشتە سانىقى توققۇز ،
ئېلىشتا سانىقى ئوتتۇز.

* * * * *
بىر ئانىدىن توققۇز بالا ،
مىجەزى توققۇز ياڭزا.

* * * * *
ئەخمەققە ئەمەل تەگسە توققۇز ئوغۇزنى بۇزار .

* * * * *
ئات توققۇز يېشىدا يېتىلەر ،
ئەر ئوتتۇز يېشىدا يېتىلەر.

* * * * *
ئادەم خىسلىتىنىڭ بىرى ئۆزىدە بولسا ،
توققۇزى توندا .

* * * * *
ئون ئىلاننىڭ بىرى راست ، توققۇزى يالغان .

* * * * *
ئون چىرايلىقنىڭ توققۇزى
كىيمى بىلەن چىرايلىق.

* * * * *
بىلگىننىڭ توققۇز، بىلمىگىننىڭ ئون.

* * * * *
ئىتىپاقلاشقان ئەل بولار،
* * * * *

توققۇزى تەل بۇلۇر.

* * * * *
توققۇزدا قانچە بولسا، توقساندا شۇنچە بولار.

* * * * *
جاپا تارتقاندا توققۇزنى بېرىڭ،
يېنىچە ياتقاندا ئوتتۇزنى بېرىڭ.

* * * * *
تەلۋىگە توقماق توققۇز،
ساراڭغا چوماق ئوتتۇز،
بەڭباشنىڭ بىرئايغى سەككىز،
بىر ئايغى توققۇز.

* * * * *
ئون تازنىڭ توققۇزى ھەييار،
ئون سوقرنىڭ توققۇزى مەككار.

* * * * *
ئالتۇن ئايال كىشىنىڭ توققۇز
خىل ئەيىپپىنى ياپار.

* * * * *
ئون دەللالنىڭ توققۇزى يالغانچى.

* * * * *
ئون گاچىنىڭ توققۇزى گاس.

* * * * *
كۆڭۈلنىڭ قۇلۇپى توققۇز.

* * * * *
«يەتتە» توغرىسىدا
يەتتە ئۆلچەپ بىركەس.

* * * * *
ياخشى قىز – يەتتە ئوغۇل.

* * * * *
ئالتە ئۆچكىگە يەتتە تېكە.

* * * * *
ياخشىنىڭ يولى يەتتە.

* * * * *
يېتىمنىڭ ئاتىسى يەتتە.

* * * * *
ئۈچ ئۆلۈش ئەقىل،
يەتتە ئۆلۈش ئەجىر.

* * * * *
ھورۇنلۇق يەتتە ھارامنىڭ يىلتىزى.

* * * * *
بىر تۈلكە يەتتە بۆرىنى يىتەكلەر.

* * * * *
ياخشى گەپ بوسۇغىدىن چىققۇچە ،
يامان گەپ يەتتە داۋاندىن ھالقىپتۇ.

* * * * *
سۇ يەتتە يۇمۇلىسا ھالال.

* * * * *
ئالتە تەڭگەم بار ئات ئالىمەن،
يەتتە تەڭگەم بار قىز ئالىمەن .

* * * * *
ئالتە چايناپ ئات تويسۇن،
يەتتە چايناپ ئەر تويسۇن.

* * * * *
يەتتە يېشىنى ئەسلىشىپتۇ،
يەتمىش يېشىدىن رەنجىشىپتۇ.

* * * * *
بالا ئالتە ئايلىقتا ئاتتا ئولتۇرار.
يەتتە ئايلىقتا يەردە ئولتۇرار.

* * * * *
يەتتە قىز بار كىشىگە دوزاخ ئوتى ھارام.

* * * * *
ئاتىسى ئۆلگەنگە يەتتە يىل ئەگەش.

* * * * *
ياماندىن قاراۋۇل قويساڭ،
دۈشمەن يەتتە بولۇر.

* * * * *
تۆگىنى ئۇسۇلغا سالسا،
يەتتە چۆنەك قوغۇننى بوزار.

* * * * *
بارمايمەن دېگەن تۈگمەنگە
يەتتە قېتىم بېرىپتۇ.

* * * * *
ئاتىسى ئۆلگەن يىلاننىڭ
بېشى يەتتە يىل ئاغىرىپتۇ.

* * * * *
نائىنساپ بىر ئوتلىسا
يەتتە قوشۇق ئوتلار.

* * * * *
تۆگە ئۇسۇل ئوينىسا،
يەتتە ئېتىز زەدەكنى بۇزار.

* * * * *
يېتىمنىڭ يەتتە قارنى بار،
ئۈستىدە يەنە بالخانىسى بار.

* * * * *
ئاتىسى ئۆلگەننىڭ يەتتە يىل ياقىسى يىرتىق.

* * * * *
يەتتە ياشلىق كەلسە،
يەتمىش ياشلىق ئالدىغا چىقىپتۇ.

* * * * *
ئېلىپ ئالتە بولماپتۇ،
يەپ يەتتە بولماپتۇ.

* * * * *
ئاتىسى ئۆلگەننى يەتتە يىل نەس بېسىپتۇ.

* * * * *
تىرنەپسى يامان يەتتە نەزىردىن قۇرۇق قاپتۇ.

* * * * *
يەتتە نانغا يۈز بولغان ئىككى توقاچ.

* * * * *
بىر خورازنى يەتتە قاساپ سويماس.

* * * * *
يەتتە ئورۇقنى تۇنۇمىغان ئۇي تەلۋە.

* * * * *
يەتتىنىڭ بىرىنى دۈشمەن بىل.

* * * * *
تۆت كەپتەرگە يەتتە كۇۋۇك،
يازدا ياتقانغا قىشتا دوۋۇك.

* * * * *
ياردىن ئايرىلغان يەتتە يىل يىغلار،
ئەلدىن ئايرىلغان ئۆلگىچە يىغلار.

* * * * *
يەتتە ئۆلۈش ئۆگىنىشكە باغلىق.

* * * * *
ئۈچ ئۆلۈش ئۆگىتىشكە باغلىق،
ئارچىغا ئالتە تاياق،
شوۋچىغا يەتتە تاياق.

* * * * *
«تۆت» توغرىسىدا

تۆت خوتۇن سەككىز قاپاق ماينى تارتىپتۇ.

* * * * *
تۆت كىشى تۆگەل بولسا،
تاشتىنمۇ گۈل ئۈندۈرەر.

* * * * *
تۆت ئوغۇلى بارغا ئاتىنىڭ نېمە كېرىكى،
تۆت قىزى بارغا باغنىڭ نېمە كېرىكى؟
* * * * *

تۆت تامنىڭمۇ قۇلقى بار.

* * * * *
تۆتپۇتلۇق ئاتمۇ پۇتلۇشۇپ يىقىلار.

* * * * *
قازانغا قۇيغان ياغ تۆت سەر،
پۇرايدىغان ئەرۋاھ سەكسەن ئالتە.

* * * * *
قاغا تۆت قاراپ بىر چوقۇيدۇ.

* * * * *
ھەق بىلەن ناھەقنىڭ ئارلىقى تۆت غېرىچ.

* * * * *
ئېشىكىم ئوبدان ئىشەك،
كۆتۈرۈشى تۆت تال كېسەك.

* * * * *
ئېشىكى تۆت تەڭگە،
توقۇمى بەش تەڭگە.

* * * * *
چاپىنىمدا تۆت يانچۇق،
خەجلەي دېسەم بىر پۇل يوق.

* * * * *
ئىشان بۇلماق تۆت كۈنلۈك،
موللا بولماق قىرىق كۈنلۈك.

* * * * *
نەگىلا بارساڭ قازاننىڭ قۇلقى تۆت.

* * * * *
ھەيدىگىنىڭ تۆت ئۆچكە،
جاھاننى ئالدى ئۇشت-ئۈشتى.

* * * * *
«ئۈچ» توغرىسىدا

ئۆلۈككىمۇ ئۈچ كۈن سۆز،
تىرككىمۇ ئۈچ كۈن سۆز.

* * * * *
يالغان ئۈچ قېتىم دىېيىلسەراستقا ئايلىنار.

* * * * *
دوستۇڭنى ئۈچ كۈن سىنما،ئۈچ يىل سىنا.

* * * * *
ئۆلۈك چققان ئۆيدە ئۈچ كۈنگچە سۆر-چۆچەك.

* * * * *
ئۈچ قوي سويغان قاساپ بولۋاپتۇ.

* * * * *
ئۆچ -ئاداۋەت ئۈچ كۈندە ئاشماس.

* * * * *
ئۈچ ئاچابىلەن چەللە قۇرغىلى بولماس.

* * * * *
يېڭى ئىش ئۈچ كۈن سۆر-چۆچەك.

* * * * *
ئۈچ ئورتاققا ئوغىرى كىرسە تورىماس.

* * * * *
بىر بۇزۇلغان ئۈچ بۇزۇلار.

* * * * *
بىر بىلمىسە ئىككىدە بىلەر،
چىداملىق بول ئۈچتە بىلەر.

* * * * *
سەن يەرنى بىر ئالدىساڭ،
يەر سىنى ئۈچ يىل ئالدار.

* * * * *
ئون پۇلى كەم ئۈچ تەڭگە،
* * * * *

ئۇخلاپ چۈش كۆرۈپتۇ،
ئىككنى ئۈچ كۆرۈپتۇ.

* * * * *
ئۇستىغا ئۈچ بول،پىلانچىغا ئۈچ بول.

* * * * *
ئۈچ قىز چوڭ قىلغان جەنەتكە كىرەر.

* * * * *
ھەر ئۈچ قەدەمدە ئارقىغا باق،
شۇندىلا بولىدۇ بېشىڭ ساق .

* * * * *
توي ئۈچ كۈن بولۇر ،
ھورۇن چۈشكۈن بولۇر.

* * * * *
بىر قاشاڭغا ئۈچ تېرەك،
بىر ئەزمەتكە ئۈچ يۆلەك.

* * * * *
ئۈچ بىر تۇقانغا بىرلەشسە
يولۋاس قورقىپتۇ.

* * * * *
دوستنىڭ دسلۇقىنى ئۈچ كۈندە بىلمىسەڭ
ئۈچ يىلدا بىلەرسەن.

* * * * *
كۆتۈرە-كۆتۈرە ئۈچ كۆتۈرە،
ئۈچتىن ئاشسا كىم كۆتۈرە.

* * * * *
ئاداۋەت دېگەن ئۈچ كۇن تۇرسا ھارام.

* * * * *
بىر كۇن يامغۇردا قالساڭ ،
ئۈچ كۈن چۇشكۆرە.

* * * * *
بىر يوق ئۈچنى كۆرۈڭ،
ئۇيقۇ يوق چۈشنى كۆرۈڭ.

* * * * *
ئۈچ ئۈلۈش ئەقىل،
ئۈچ ئۈلۈش ئەجىر.

* * * * *
قەستەنلىك تېزەك ئاستىدا ئۈچ كۈن ياتىدۇ.

* * * * *
قەشقەردىن كەلگەن لىڭگىرچاق
ئۈچ كۈنگىچە غىچىرلاپتۇ
قەغەز بىلەن شەھەر قۇپارسا ئۈچ كۈنلا پايلاپتۇ
* * * * *

ياخشى گەپمۇ ئۈچ كۈن،
ياما گەپمۇ ئۈچ كۈن.

* * * * *
بىر يىلاننى توغرىسا،
ئۈچ كەسلەنچۈك بۇلۇر.

* * * * *
ئۈچ قېتىم سورىمىغىچە پىچاق بەرمە.

* * * * *
مىھماننىڭ قەدرى ئۈچ كۈن.

* * * * *
ئۈچ ھەيدىگەن يەر ئالتۇن.

* * * * *
خاننىڭ دورى ئۈچ قېتىم.

* * * * *
توشقان تېرىسى ئۈچ كۈن چىدار.

* * * * *
يامان ئاتنىڭ تېرىسى ئۈچ كۈن تاراقلار.

* * * * *
مەرتەم،مەرتەم،ئۈچ مەرتەم.

* * * * *
ئۈچ ئادەم بار يەردە خىزىر بار.

* * * * *
پاقىمۇ ئۈچ تاقلاپ بىر ئارام ئالىدۇ.

* * * * *
ئاتنىڭ خۇيى ئۈچ يىلدا سىنىلار.

* * * * *
تادانتوشقاننىڭ ئۇۋۇسى ئۈچ.

* * * * *
ئۈچنىڭ بىرى خانغا ياراپتۇ.

* * * * *
شاراپنىڭ ئاقىۋىتى چۈشكۈنلۈك،
بولىدۇ ئۆمۈرۈڭ ئۈچ كۈنلۈك.

* * * * *
خۇرۇم چاپان بۈدرە چاچ،
ئۈچ كۈن بولدى قورساق ئاچ.

* * * * *
ئەر سۆزى بىر، ئەدەر كۆكى ئۈچ.
(ئەرنىڭ سۆزى بىر، ئىگەرنىڭ كۆكى ئۈچ.)

* * * * *
بىر يۇرتقا ئۈچ بەگ.

* * * * *



* * * * * * * * * *  مەنبە : تەھرىم توپلانمىلىرى * * * * * * * * * *


اﷲ باردۇر ، بىردۇر ، اﷲ تىن باشقا ھىچ بەرھەق خالىق يوقتۇر . مۇھەممەت ئەلەيھىسسالام اﷲنىڭ بىزلەرگە ئېبەرگەن بەرھەق پەيغەمبىرىدۇر . ئامىن .

ئادەمگە بىلىم كى

تەجىربىلىك ئەزا

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى: No. 7478
يازما سانى: 5676
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى : 165153
تۆھپە نۇمۇرى: 831
توردا: 7741 سائەت
تىزىم: 2010-8-23
ئاخىرقى: 2015-3-13
يوللىغان ۋاقتى 2011-7-13 08:45:41 AM |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش |
خىلى كۆپ توپلاپسىز ئەجرىڭىزگە تەشەككۈر.

ھەمىمىز ئۇلۇغ ال

مەستانە ئـــەزا

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى: No. 43241
يازما سانى: 2394
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى : 18880
تۆھپە نۇمۇرى: 1533
توردا: 5993 سائەت
تىزىم: 2011-6-5
ئاخىرقى: 2015-3-27
يوللىغان ۋاقتى 2011-7-13 09:03:05 AM |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش |
قاچانلاردا تۇپلاپ بۇلغانسىز ؟ سىزمۇ ماڭا ئۇخشاش،كىچىسى ئەسەر يېزىشقا ئامراق ئۇخشىمامسىز؟ يۇللىغان ۋاختىغا قارغاندا . رەخمەت ،بۇ ماقال تەمسىللەر ئەجداتلاردىن  -ئەجداتلارغا ،   ئەجداتلىرىمىزدىن بىزلەرگە ، بىزلەردىن  ئەۋلاتلارغا ،ئۇزۇلدۇرمەي يەتكۇزۇلۇپ تۇرسۇن . جاپا چىكىپسىز.

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى: No. 46064
يازما سانى: 121
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى : 4355
تۆھپە نۇمۇرى: 538
توردا: 739 سائەت
تىزىم: 2011-6-29
ئاخىرقى: 2012-11-29
يوللىغان ۋاقتى 2011-7-13 11:45:20 AM |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش |
ھارماي يازغان قولۇڭغا رەھمەت!   بۇرادەر!   

www.nahix.net  =======>>   نەقىش رەسىم دۇنياىسى              
www.nahix.net/bbs =======>> نەقىش رەسىم مۇنبىرى

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى: No. 36104
يازما سانى: 1904
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى : 11893
تۆھپە نۇمۇرى: 254
توردا: 3359 سائەت
تىزىم: 2011-4-2
ئاخىرقى: 2011-12-15
يوللىغان ۋاقتى 2011-7-13 12:09:31 PM |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش |
قاچانمۇ توپلاپ بولغانسىز بۇنچە كۆپ ماقال-تەمسىللەرنى. ئاز جاپا چەكمەپسىز جۇمۇ.

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى: No. 1822
يازما سانى: 169
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى : 9416
تۆھپە نۇمۇرى: 349
توردا: 6631 سائەت
تىزىم: 2010-5-31
ئاخىرقى: 2015-1-24
يوللىغان ۋاقتى 2011-7-13 02:27:00 PM |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش |
ھەر بىرى بىر ھەقىقەت-تە،رەھمەت بۇرادەر.

kulka0001@hotmail.com

تىرىشچان ئەزا

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى: No. 1888
يازما سانى: 621
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى : 10575
تۆھپە نۇمۇرى: 405
توردا: 4034 سائەت
تىزىم: 2010-6-1
ئاخىرقى: 2013-10-23
يوللىغان ۋاقتى 2011-7-13 02:37:10 PM |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش |
نېمىدىگەن ئىسىل سۆزلەر بۇ مەن ھەممىنى ساقلۋالدىم.

ئىدىقۇت شاھزادى

ئادەتتىكى ئەزا

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى: No. 34135
يازما سانى: 82
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى : 4513
تۆھپە نۇمۇرى: 242
توردا: 79 سائەت
تىزىم: 2011-3-17
ئاخىرقى: 2012-1-15
يوللىغان ۋاقتى 2011-7-13 06:51:51 PM |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش |
تازا ساقلىۋېلىشقا تېگىشلىك ماقال-تەمسىللەركەن.

ئەسسىلامۇئەلەيكۇم،     ئەخمەتجان[تۇرپان]
ھەققانى ياشايمەن مىزانىم مۇشۇ،
بىرقولۇمداۋىجدان بىرقولۇمدا ئىمان.
ياخشىلىققا-ياخشىلىق قىلىمەن ھامان،
گەرقىلسا يامانلىق شۇنىڭغا مەن يامان.

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى: No. 23206
يازما سانى: 7
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى : 6047
تۆھپە نۇمۇرى: 300
توردا: 50 سائەت
تىزىم: 2010-12-21
ئاخىرقى: 2013-4-30
يوللىغان ۋاقتى 2011-7-13 09:24:14 PM |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش |
قاچان توپلاپ بولغانسز!!!بەكلا كوپكەن!!!

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى: No. 73170
يازما سانى: 139
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى : 3047
تۆھپە نۇمۇرى: 90
توردا: 47 سائەت
تىزىم: 2012-1-14
ئاخىرقى: 2015-3-10
يوللىغان ۋاقتى 2012-1-17 06:39:41 PM |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش |
رەھمەت سىزگە،ئاللاھ ئەجرىڭىزنى زىيادە قىلسۇن!
شۇنچە ئۇيغۇرچە تورنى ئارىلاپ ماقال-تەمسىل ئىزدىگەن ئىدىم،ھەتتا ئىزدەش تورلىرىمۇ كارغا كەلمەي مېنى بەك ئەپسۇسلاندۇرغان ئىدى.بەيدۇغا كىرسە تۆكىۋىتەتتى،ئەمما ماڭا ئۆزىمىزنىڭ ،ئاناتىلىدىكى لازىم ئىدى.ئەبەيدۇل تورىنىمۇ ئۇلىيالمىغان ئىدىم.بۇ توردىن ئاخىرى تاپتىم.ھەممىڭىزلارغا رەھمەت!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

كىرگەندىن كىيىن ئىنكاس يازالايسىز كىرىش | تىزىملىتىش

مۇنبەر باش بېتىگە قايتىش|يانفۇن|مىسرانىم مۇنبىرى
  
Powered by Discuz! X2(NurQut Team)© 2001-2011 Comsenz Inc. For misranim.com ( 苏ICP备:11007730号 )
چوققىغا قايتىش