مىسرانىم مۇنبىرى

كۆرۈش: 834|ئىنكاس: 14

قانداق قىلغاندا ياخشى بىر تەرجىمان بولغىلى بولىدۇ؟ [ئۇلانما كۆچۈرۈش]

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى: No. 103334
يازما سانى: 11
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى : 57
تۆھپە نۇمۇرى: 0
توردا: 43 سائەت
تىزىم: 2014-2-9
ئاخىرقى: 2014-3-23
يوللىغان ۋاقتى 2014-2-11 06:19:53 PM |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش |

       قانداق قىلغاندا ياخشى بىر تەرجىمان بولغىلى بولىدۇ؟


ئېنگىلىزچىدىن تەرجىمە قىلغۇچى:تەرجىمانلار


        تەرجىمانلىق يۇقىرى قابىلىيەت تەلەپ قىلىدىغان، ھوسۇللۇق ۋە مەمنۇنارلىق كەسىپ. لېكىن قانداق قىلغاندا بىر ياخشى تەرجىمان بولغىلى بولىدۇ؟ تەجرىبىلىك تەرجىمان لاننا كاستىللانو تەرجىمانلار ھاياتىنى تۆۋەندىكىدەك تەسۋىرلەيدۇ:
        «بىزنىڭ كەسپىمىز بىلىم ۋە  تەجرىبىنى ئاساس قىلغان. ئۇ ھەرقانداق بىر كەسىپتىنمۇ ئۇزۇن ئۆگىنىشنى باسقۇچىنى تەلەپ قىلىدۇ. 30 ياشقا كىرمەي تۇرۇپ ئۈنۈم ياراتقىلى، 50 ياشقا كىرمەي تۇرۇپ نەتىجە قازانغىلى بولمايدۇ.
         كەسپى ھاياتنىڭ بىرىنچى باسقۇچى - ئۆگىنىش باسقۇچى - بىزنىڭ بىلىم ۋە تەجرىبە ئارقىلىق ئۆز-ئۆزىمىزگە مەبلەغ سالىدىغان ۋاقتىمىز.
         مەن بىر ھاياتلىق يولىنى تەۋسىيە قىلاي.ئوخشىمىغان مىللەتتىن قۇرۇلغان جەمەت، ياخشى بولغان مائارىپ ئاستىدا ئوقۇش ، يېزىش ۋە ئۆز ئانا تىلىنى سۆيۈشنى ئۆگىنىش. ئاندىن دۇنيانى كېزىش ۋە دوست تۇتۇش. مەكتەپكە قايتىش، تىل ئەمەس بەلكى سودا ياكى تېخنىكا دىپلومى ئېلىش. 20 ۋە 30 ياشنىڭ بېشىدا ئۆگەنگەن تىللار سۆزلىنىدىغان دۆلەتلەرنى كېزىش. تىل بىلەن بىۋاستە مۇناسىۋىتى بولمىغان، سودا ياكى سانائەت ساھەسىدە خىزمەت قىلىش. ئۆز مىللىتىدىكىلەر بىلەن توي قىلماسلىق. بالىلىق بولغاندىن كېيىن تەرجىمانلىق كەسپىدە بىلىم ئاشۇرۇش. تەرجىمانلىق خىزمىتىدە بولۇش، ئاندىن ھەقىقىي ھالدا دۇنياغا قەدەم قويۇش. بۇ ۋاقىتتا سىز 40 ياشقا كىرگەن ۋە تەييارلىقىڭىز پۈتكەن بولىدۇ.»
(لاننا كاستىللانو،1988)
        بۇ بەكلا مۈشكۈل مۇساپە. نەچچە يىللاردىن بۇيان مەن بوۋا-مومامنىڭ قايتىدىن يارىلىشىغا ۋە ماڭا چەتئەل نەسەبى ئاتا قىلىشىغا، ئانام تەرەپنىڭ پورتىگال-روس قېنى، دادام تەرەپنىڭ بەلكىم فىرانسىيە-جۇڭگو قېنى بولىشىغا كۈچىدىم. لېكىن ئۇلار قېرىشقاندەك ئېرلاندىيە-شوتلاندىيە قېنىنى ساقلاپ تۇرىۋەردى. ئۇنىڭ ئۈستىگە ھەتتا تېخى گالىك تىلىدىمۇ سۆزلىيەلمەيدىغان ھالەتتە.

تەرجىمانلارغا تەكلىپلەر:
        لېكىن سىز لاننانىڭ تەلىپىگە يېتەلمىسىڭىزمۇ يەنىلا بىر ياخشى تەرجىمان بولالايسىز. تۆۋەندە سىزگە بەزى تەكلىپلەر بار:
1.تىلنى سۆيۈڭ، بولۇپمۇ ئانا تىلىڭىزنى سۆيۈڭ ۋە ئۈزلۈكسىز ھالدا ئۆگىنىپ مېڭىڭ.
2.يېزىقچىلىق ئىقتىدارىڭىزنى ئۆستۈرۈڭ.
3.ئۆزىڭىز ئاجىز بولغان تىلنى ۋە ئۇ تىلنىڭ ئارقىسىدىكى مەدەنىيەتنى ئۆگىنىڭ.
4.پەقەت ئانا تىلىڭىزغىلا تەرجىمە قىلىڭ.
5.قوشۇمچە بىر ساھەنى تاللاڭ ۋە ئۇنى ئۈزلۈكسىز ھالدا ئۆگۈنۈپ مېڭىڭ.
6.ئوقۇڭ: كىتاب، گېزىت، بلوگ، ژۇرنال، ئېلان، چۈشەندۈرۈش ھەتتا يىمەكلىك قېپىنىمۇ ئوقۇڭ.
7ئاڭلاڭ: تېلېۋىزوردىن، رادىئودىن، دوستلاردىن، ئائىلە ئىچىدىكى، كوچىدىكى، ئاپتوبۇستىكى، قاۋاقخانىلاردىكى ھەتتا دۇكاندىكى ئادەملەردىنمۇ ئاڭلاڭ.            
8.كەسپىڭىزگە ئائىت بولغان مۇنازىرە، يىغىن ۋە كۇرسلارغا قاتنىشىڭ. مۇتەخەسىسلەرنىڭ نۇتۇقىنى ئاڭلاڭ، ھەتتا ئۇلار ئىشلەتكەن كەسپى ئاتالغۇلارغىمۇ دېققەت قىلىڭ. لېكىن سىزمۇ ئىشلىتىمەن دېمەڭ.
9.ئەڭ يېڭى خەۋەرلەردىن ۋاقىپ بولۇپ تۇرۇڭ.
10.كومپىيوتېر تېخنىكىڭىزنى يېڭىلاپ تۇرۇڭ.
11.مەشىق قىلىڭ ۋە ئىقتىدارىڭىزنى تاۋلاندۇرۇڭ، مەشىقنى ھەرگىز ئۈزۈلدۈرۈپ قويماڭ.
12.ئۆزىڭىز يازغاننى ئاڭلاپ بېقىڭ.(بەزى يازغۇچى، تەرجىمانلار ئ‍ۆز تېكىستىنى ئۆز ئۆزىگە ئۈنلۈك ھالدا ئوقۇپ بېرىدۇ)  ھەر بىر تىلنىڭ ئۆز ئالدىغا رېتىمى بولىدۇ. ئەگەردە ئۇلار ئاڭلىماققا توغرا بولمىسا سۆزلەرنىلا ئۆزگەرتمەستىن، سۆزلەرنىڭ رەت تەرتىپىنى ئۆزگەرتىپ سىناپ بېقىڭ.
13.ئىملا تەكشۈرگۈچنى ئىشلىتىڭ. تەنقىدىي ئاساستا ئىشلىتىڭ لېكىن دائىم ئىشلىتىڭ.
14.تەرجىمىنى خېرادارىڭىزغا تاپشۇرۇشتىن بۇرۇن نۇسخىلاپ چىقىرىپ ئوقۇپ بېقىڭ. بولۇپمۇ ئادەتتە كومپىيوتۇردا خىزمەت قىلىدىغان بولسىڭىز.
ئۆزىڭىزدىن ھەر بىر جۈملىنىڭ مۇۋاپىق بولغان ياكى بولمىغانلىقىنى سوراڭ. ئەگەر دەقىقىلىق ئىككىلىنىپ قالغان بولسىڭىزمۇ ئۆزىڭىزدىن:«بۇ يەردە ئەسلى نېمە ئىپادىلىنىۋاتىدۇ؟» دەپ سوراڭ، ئۇنىڭدا چوقۇم خاتالىق بار.
15.ئېنىق ۋە ئىخچام يېزىڭ، جۈملە ۋە ئابزاست ھەجىمىنى مۇۋاپىق ھالدا تەڭشەڭ. ئاددىي بولغان سۆزلەرنى ئىشلىتىڭ. ئېنىق ،بىۋاستە تىل ئارقىلىقمۇ مۇرەككەپ ئوي-پىكىرلەرنى ئىپادىلىگىلى بولىدۇ.
16.ئەسلى تېكىستتىكى ھەرقانداق مەزمۇن، ئىملا خاتالىقى ۋە مۈجمەللىكلەرنى خېرىدارىڭىزغا ئەسكەرتىڭ.
17.خېرىدارىڭىز ئۈچۈن قىممەت يارىتىشنىڭ يولىنى ئىزدەڭ.
18.ھەرقانداق ۋاقىتتا ئوقۇرمەنلىرىڭىزنى ئويلاپ تۇرۇڭ.
        سىزنىڭ بايقىغىنىڭىزدەك، بۇ تەكلىپلەرنىڭ كۆپىنچىسى تەرجىمانلارغىلا ئەمەس، يازغۇچىلارغىمۇ ماس كېلىدۇ. نېمىلا بولمىسۇن تەرجىمانلىقمۇ يېزىقچىلىقنىڭ بىر تەركىبى قىسمى. ياخشى بىر تەرجىمان ئوخشاشلا ياخشى بىر يازغۇچىمۇ بولۇشى كېرەك. بۇلار ئۈچۈن ئەڭ مۇھىمى يەنىلا كۆپلەپ مەشىق قىلىش ۋە تاۋلىنىش. ھەرقانداق ۋاقىتتا ئەقىلنى ئىشلىتىش. شۇندىلى سىز ياخشى بىر تەرجىماندىن مۇنەۋۋەر تەرجىمانغا ئايلىنالايسىز.

ئېنگىلىزچە مەنبە:http://www.dnalanguage.com/en/resources/articles-and-tips/93-how-to-be-a-good-translat
بۇ يازمىنى ئاخىرىدا   terjimanlar تەھرىرلىگەن. ۋاقتى  2014-2-11 06:24 PM  


سۆيۈلۈش ئۈچۈن سۆيۈش كېرەك .

مەستانە ئـــەزا

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى: No. 98944
يازما سانى: 1888
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى : 5073
تۆھپە نۇمۇرى: 0
توردا: 1266 سائەت
تىزىم: 2013-10-24
ئاخىرقى: 2015-3-28
يوللىغان ۋاقتى 2014-2-11 06:51:18 PM |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش |
كۆڭۈل خاتىرەمگە ساقلاپ قويدۇم
رەھمەت

ئاللاھ خالىسا مەن چوقۇم قىلالايمەن......!

باشقىلارغا تەبە

ئالىي ئەزا

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى: No. 18033
يازما سانى: 2344
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى : 7580
تۆھپە نۇمۇرى: 306
توردا: 7697 سائەت
تىزىم: 2010-11-18
ئاخىرقى: 2015-3-28
يوللىغان ۋاقتى 2014-2-11 06:53:09 PM |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش |
تەرجىمانلار ئۈچۈن ياخشى بىر يازما يوللاپسىز. ھازىر تەرجىمانلار كۆپەيدى .لىكىن سەۋىيىلىك تەرجىمانلار يەنىلا ئاز.

ئۆزىڭىزنىڭ خاسلىقى بولسۇن.

ياخشىغا كۈن يوق

مۇنبەر باشقۇرغۇچىسى

Rank: 8Rank: 8

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى: No. 72402
يازما سانى: 1334
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى : 10317
تۆھپە نۇمۇرى: 90
توردا: 2995 سائەت
تىزىم: 2012-1-2
ئاخىرقى: 2015-3-28
يوللىغان ۋاقتى 2014-2-11 07:21:47 PM يانفوندا يوللانغان |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش |
تەرجىمە قىلىشتا (خەنزۇچىدىن ئۇيغۇرچىغا تەرجىمە قىلىشنى مىسال قىلدىم)بىر گەپنى خەنزۇچىدە مۇنداق مەنىدە دەيىتتى دەپ ئەمەس بىز بۇ سۆزنى ئۇيغۇر تىلىمىزدا مۇنداق دىسەك مۇۋاپىق دەپ تەرجىمە قىلىش كېرەك .

مەسىلەن خەنزۇ تىلىدا يېڭىدىن پەيدا بولغان 充电宝 دېگەن سۆزنى بەزىلەر سۆزمۇ سۆز تەرجىمە قىلىپ “توك قاچىلاش گۆھىرى ، زەرەتلەش گۆھىرى ” دەپ ئالغان ، ئەسلىدە بۇنى “توكدان ” دىسەك ئەڭ مۇۋاپىق ، چۈنكى تىلىمىزدا چايدان ، سۇدان دېگەن ئاتالغۇلار بار ، يۇقىرقى ئۈچ شەئىينىڭ خۇسۇسىيىتى ئوخشاش _ مەلۇم نەرسىنى زاپاس ساقلاشتىن ئىبارەت ؛
يەنە مەسلەن خەنزۇ تىلىدىكى 官二代,富二代 دېگەن سۆزنى بەزىلەر ئىككىنجى ئەۋلات باي ، ئىككىنجى ئەۋلات ئەمەلدار دېيىشىدۇ ، بىز بۇنى تەھلىل قىلىپ باقايلى
富二代  يۈزەكى مەنىسى باينىڭ ئەۋلادى دېگەن مەنىدە ، يەنى كاتتا باينىڭ بالىللىرىنى كۆرسىتىدۇ ، بىز بۇنداقلار ئۇيغۇر تىلىمىزدا بايۋەتچە دەيمىز ، تىلىمىزدىكى بايۋەتچە سۆزىنىڭ مەنىسى دەل باينىڭ بالىسى دېگەنلىكتۇر
官二代 نىڭ يۈزەكى مەنىسى ئەمەلدارنىڭ ، ھۇقۇقدارنىڭ ئەۋلادى دېگەن مەنىدە ، ئۇيغۇر تىلىمىزدا ئەمەلدارنىڭ ، ھۇقۇقدارنىڭ بالىسىنى بەگزادە دەيمىز .
مانا مۇشۇنداق تەپسىلىي تەھلىل قىلىپ تىل غەزىنىمىزدىن ئۈنۈملۈك پايدىلانساق تەرجىمە سۈپەتلىك چىقىدۇ

ھازىرغىچە 2 ئادەم باھالىدىمۇنبەر پۇلى يىغىش سەۋەبى
nurjula + 10 ھەقىقەتەن كۈچ بەردى
unix212 + 30 قوللايمەن!

ھەممە باھا نومۇرى : مۇنبەر پۇلى + 40   باھا خاتىرىسى

ئادەم ئۇ گوياكى بىر ئۇچۇم تۇپراق،
كېتىدۇ ئەبەتكە كەلمەيدۇ بىراق،
شۇ ئۇچۇم تۇپراقتىن ئۈنەر قىزىل گۈل،
ۋە ياكى شۇمبۇيا ۋە ياكى يانتاق.

يۈرتۇم مىنىڭ ئەز

مەستانە ئـــەزا

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى: No. 1707
يازما سانى: 1587
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى : 16443
تۆھپە نۇمۇرى: 458
توردا: 4273 سائەت
تىزىم: 2010-5-31
ئاخىرقى: 2015-2-21
يوللىغان ۋاقتى 2014-2-11 08:41:54 PM |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش |
ئىسىل يازما ئىكەن ياقتۇردۇم..

قەدىرلە ئۆز ھاياتىڭنى.
Jaldur بۇ ئەزا ئۆچۈرۈلگەن
يوللىغان ۋاقتى 2014-2-11 09:38:15 PM |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش |
ئەسكەرتىش : يوللىغۇچى چەكلەنگەن . مەزمۇننى كۆرەلمەيسىز .

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى: No. 98878
يازما سانى: 992
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى : 4118
تۆھپە نۇمۇرى: 0
توردا: 408 سائەت
تىزىم: 2013-10-21
ئاخىرقى: 2015-3-24
يوللىغان ۋاقتى 2014-2-11 11:29:33 PM يانفوندا يوللانغان |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش |
ھەقىقەت ياخشى تېمىكەن. ماڭا يارىدى

ئەزەلدىنلا قەدرى ئۆتمەس ياندا بارى، ئادەم شۇنداق يوق نەرسىنىڭ ئىنتىزارى .

بەزى ئىشلارغا مەڭگۈ ئامال يوق

ئالىي ئەزا

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى: No. 63
يازما سانى: 5200
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى : 24613
تۆھپە نۇمۇرى: 4424
توردا: 7291 سائەت
تىزىم: 2010-5-20
ئاخىرقى: 2015-3-23
يوللىغان ۋاقتى 2014-2-11 11:48:16 PM |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش |
مىنىڭ مىزانىم --ياخشى بىر تەرجىماننىڭ ياخشى بولغان كەسپى ئادىتى بولغان بولىدۇ.
مىنىڭچە بۇ بىر جۈملە سۆز نۇرغۇن سۇئاللارنىڭ جاۋابى بولالايدۇ...ئەلۋەتتە،بۇ مىنىڭ ئۆز كۆز قارىشىم

بەزى چاغلاردا بىلىدىغىنىڭ قانچە ئاز بولسا شۇنچە بەخىتلىك بولىسەن
api بۇ ئەزا ئۆچۈرۈلگەن
يوللىغان ۋاقتى 2014-2-11 11:51:12 PM |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش |
ئەسكەرتىش : يوللىغۇچى چەكلەنگەن . مەزمۇننى كۆرەلمەيسىز .

ئەزا ئۇچۇرى
تىزىم نۇمۇرى: No. 103334
يازما سانى: 11
نادىر تېمىسى: 0
مۇنبەر پۇلى : 57
تۆھپە نۇمۇرى: 0
توردا: 43 سائەت
تىزىم: 2014-2-9
ئاخىرقى: 2014-3-23
يوللىغان ۋاقتى 2014-2-12 05:14:56 AM |ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش |
azrat705 يوللىغان ۋاقتى  2014-2-11 07:21 PM
تەرجىمە قىلىشتا (خەنزۇچىدىن ئۇيغۇرچىغا تەرجىمە قىلىش ...

قوشۇلىمەن. تىلىمىزنىڭ ساپ،ئۈنۈملۈك ۋە گۈزەل بولۇشى ئۈچۈن يېڭىدىن پەيدا بولىۋاتقان ئۇقۇملارغا ئەڭ مۇۋاپىق بولغان نام قويۇش ئىنتايىن مۇھىم بولغان مەسىلە. تىلشۇناسلار ۋە شۇ ئۇقۇمنى ئەڭ ياخشى چۈشىنىدىغان مۇتەخخەسىسلەردىن گۇرۇپپا قۇرۇپ بىرلىككە كېلىشى ۋە شۇنداقلا ھەر بىر تەشۋىقات ئورونلىرىدىكى مۇھەررىرلىكنى كۈچەيتىپ بىرلىككە كەلگەن ناملارنى ئوموملاشتۇرۇش كېرەك ئىدى. لېكىن خىلمۇ خىل سەۋەپلەر تۈپەيلى بىز نۇرغۇنلىغان ئىشلارنى قىلىپ بولالمىدۇق. مېنىڭچە بولغاندا تىلىمىز ئىنتايىن چوڭ بولغان ئسلاھاتقا مۇھتاج. ئۇ ھەتتا بەزى تاۋۇشلارنىڭ مەۋجۇتلىقى سەۋەبىدىنمۇ ئەسلىدە بار بولغان گۈزەللىكىنى يوقۇتۇپ قويغان. مەسىلەن تىلىمىزدا ئەسلى <ئې> تاۋۇشى مەۋجۈت بولماسلىقى، سوزۇق تاۋۇشلار ئاجىزلاشماسلىقى كېرەك. <ئېلى> ئەمەس <ئەلى> بولۇشى <ئېلىم-بېرىم> ئەمەس، <ئالىم-بەرىم> بولىشى كېرەك ئىدى. بىزنىڭ تىلىمىزنىڭ ئۆزگەرگەنلىكىدىكى يەنە بىر پاكىت شۇكى غېرىب-سەنەم داستانىدىكى <ساچىم> نى <چېچىم> دەپ ئۆزگەرتكەندە ئاھاڭغا چۈشمەيدۇ. بىز قازاقچىنى ياراتمىغان بىلەن شۇلارنىڭ تىلىمۇ ئەمەلىيەتتە بىزنىڭكىدىن كۆپ گۈزەل ۋە ئەسلى تۈركچىگە يېقىن. ئەلۋەتتە بۇلارنى مەن مىللىتىمىزنىڭ سەۋەنلىكى دەپ ئويلىمايمەن. بەلكى بىزنىڭ ئەسىردىن بېرى بېشىمىزدىن ئۆتكۈزىۋاتقان تەغدىر سەۋەبىدىن بولدى دەپ ئويلايمەن. ھامان بىر كۈنىدىكى ئومومىي تىل ئىسلاھاتىدا بىز بۇلارنىڭ ھەممىسىنى ئۆزگەرتىۋالىمىز. ئىنشا ئاللاھ شۇ كۈنگە يەتكۈزگەي. بۇ يازمىنى ئاخىرىدا   terjimanlar تەھرىرلىگەن. ۋاقتى  2014-2-12 09:33 AM  


كىرگەندىن كىيىن ئىنكاس يازالايسىز كىرىش | تىزىملىتىش

مۇنبەر باش بېتىگە قايتىش|يانفۇن|مىسرانىم مۇنبىرى
Powered by Discuz! X2(NurQut Team)© 2001-2011 Comsenz Inc. For misranim.com ( 苏ICP备:11007730号 )
چوققىغا قايتىش