parakende يوللانغان ۋاقتى 2014-6-25 21:32:34

بۇ كىنونى قايسىڭلار بىلىسىلەر ؟

بۇ يازمىنى ئاخىرىدا   parakende تەھرىرلىگەن. ۋاقتى  2014-6-25 21:34  

بۇ گىرمان مارشىمىكىن تازا بىلمەيمەن . ئەمما كۈندە ئاڭلاپ قۇيىمەن ساپلا تۈمەن كىشىلىك قۇشۇن ئۇرۇشقا ماڭغاندەك تەسىراتقا كىلىدىكەنمەن .
مەقسەتكە كەلسەك : بۇ مارشتىكى ( ماڭا مارشتەكلا تۇيغۇ بەردى) كىرىشتۇرلمە كىنونىڭ ئادرىسىنى بىلىدىغانلار ئەۋەتسەڭلار . ئۇيغۇرچە تەرجىمىسى بولسا تېخى ياخشى . بۇ كىنوغا بەكلا قىزىقىپ قالدىم :dizzy:

ئىسمى :  Era-The Mass




http://v.youku.com/v_show/id_XMjA0Mjg1MTY0.html?tpa=dW5pb25faWQ9MTAzMDkzXzEwMDAwMl8wMV8wMQ

parakende يوللانغان ۋاقتى 2014-6-25 21:33:19

Era-The Mass  ئىسمى مۇشۇ شۇ چىقماپتۇيا بۇ سىن

atiyan يوللانغان ۋاقتى 2014-6-25 22:40:18

parakende يوللىغان ۋاقتى  2014-6-25 21:33 static/image/common/back.gif
Era-The Mass  ئىسمى مۇشۇ شۇ چىقماپتۇيا بۇ سىن

http://www.56.com/u98/v_Nzk1OTUxMTk.html

parakende يوللانغان ۋاقتى 2014-6-25 22:45:16

muxu xu

kakkur يوللانغان ۋاقتى 2014-6-25 22:46:45

بۇ ناخشىنى ئاڭلىساملا  گىتلىر ئىسىمگە كىلىپ قالىدۇ   ؛   بۇ  گىرمانىيەنىڭ  جەڭ ماشىنىلىرىنى كۆرگەزمە قىلغاندا  ياكى سىنغا ئالغاندا ئارقا كۆرنۈش مۇزىكىسى قىلىپ قويىدۇ

kakkur يوللانغان ۋاقتى 2014-6-25 22:47:55

بولسا كىنوسىنى تېپىڭلا  بەش كويلۇق گازىرنى تىكلەپ قويۇپ كۆرەمىز{:92:}

kurax007 يوللانغان ۋاقتى 2014-6-25 22:57:00

گېتلىر تانكا ئارمىيسىنىڭ مارشى .

kaplanqak يوللانغان ۋاقتى 2014-6-25 23:05:13

كىنونىڭ ئەمەس ، مەنمۇ بۇرۇن ئىزدەپ باققان . ئۇ پەقەت ئىشلىگەن MV

يوللانغان ۋاقتى 1970-1-1 06:00:00

yolyar يوللانغان ۋاقتى 2014-6-25 23:55:50

不是电影,为The Mass拍的MTV

jesurmen يوللانغان ۋاقتى 2014-6-26 02:13:12

يوللىغان فىلىم قويۇلمايدىكەن.
سىز تىما ئالغان مۇزىكا تارىخى بەك ئۇزۇن ئەسەر. نۆۋەتتىكى ئەڭ يېڭىسنى 2003-يىلى فىرانىسيەلىك مۇزىكانت Eric Levi باشچىلىقىدىكى ئېرا مۇزىكا ئەتىرتى يېڭىچە ئۇسلۇبتا ئېلېكتىرونلۇق چالغۇدا ئورۇنلىغان.
بۇ ئەسەر ئەسلى13-ئەسىردە يېزىلغان تەقدىر، قىسمەتكە بولغان نارازىلىق ئىپادىلەنگەن شئىرغا ئوخشاش بىر ئەسەر بولۇپ، 1937-يىلى گىرمانىيەلىك مۇزىكانت Carl Orff تۇنجى قېتىم زەپەر كۈيى ناملىق 3 پارچە سەھنە ئەسىردە مۇزىكا ئىشلەپ ئورۇنلىغان. تۇنجى قويۇلغان ۋاقتىتىلا گىتلىرنىڭ ياقتۇرشىغا ئېرىشىكەن.

mart22 يوللانغان ۋاقتى 2014-6-26 07:31:58

http://v.youku.com/v_show/id_XMTc3MzYyMTgw.html

tashadem يوللانغان ۋاقتى 2014-6-26 07:54:33

主打曲目《The Mass》【Mass一般音译为“弥撒”,为天主教和东正教的一种感恩祭祀仪式】,是十七世纪欧洲教会音乐,起源于德国,节奏强劲紧凑,用声音营造出了一种人所不能触及的壮大与压力,而中间不失去优美圣洁的曲调搭配。本曲气势磅礴,威风凛凛,有很典型的欧洲教堂风格,曾一度被认为改编自“德国党卫军第一装甲师军歌”。之后像Michael Jackson等众多艺术家把它改编成为气势磅礴的进行曲、开场乐。
如果说Gregorian是在Enigma第一张专辑的音乐风格基础上强调格林高利圣歌而发展出来的,那么同样也可以说Era是借鉴与继承了Enigma、Deep Forest、Gregorian等名家的成功元素并加以进化创新而生的。总体来看,Era与Gregorian两者的音乐类型都是圣歌与现代器乐的融合,甚至乍听起来,还颇为相似。不过学习并非罪,刻板模仿才是可耻的,毕竟不是每个人都能如Enigma那样能开一派之先河的。如前所说,Era本来就是对前人成功经验的继承和发展,关键在于比以前是否有所突破和变化。而经过市场考验的结果是上,Era成功了。
比起Gregorian全男班的阵容(Sarah Brightman的献声毕竟是少数),Era无论在和声还是领唱上,都加重了女声的成分,因而整体风格都显得更柔和、更温暖。我觉得Gregorian的歌声像高居圣坛之上的肃穆之歌,多少有点儿“可远观而不可亵玩焉”;而Era的则更人性化,像是就在我们身边的平民歌声。这里并无任何褒贬之分,纯粹只是我个人感觉上的不同罢了。而且由于女声的加重,Era的声部明显比Gregorian来得更丰富,而且女声领唱的戏分更重了。此外,Gregorian很注重乐曲的整体氛围的营造,而Era的曲子旋律性更强,很易上口,感觉上更流行化一些吧。这也许正是Era成功的秘诀之一。
Era至今为止发行过8张专辑,即1996--Era、 2000--Era II、2002--Era Version 2002(创世纪1&2精选集)、2003--The Mass (弥撒)、2005--The Very Best of Era(创世纪精选)、2008--Reborn (重生) 、2009--Classics(经典 )、 2010--The Essential,都是颇受欢迎的作品。《Era》中的一曲《Ameno》红极一时,曾被包括《Voyage2》在内的多张新世纪精选专辑收录,俨然为Era的代表作。而且《Era》还被Allmusic评定为4.5颗星,作为一张并非名家的作品而言,已经是相当不错的成绩。

tashadem يوللانغان ۋاقتى 2014-6-26 07:55:15

歌词

Sempercrescis始终满盈
Autdecrescis或又虚亏
Vitadetestabilis可恶的生活
Nuncobdurat时而铁石心肠
Ettunccurat时而又关心抚慰
Ludomentisaciem当做游戏一般
Nuncobdurat时而铁石心肠
Ettunccurat时而又关心抚慰
Ludomentisaciem当做游戏一般
Egestatem穷困
potestatem富贵
Dissolvitutglaciem被它冰雪般消融
Divano圣洁的
Divanore圣洁的弥
Divanoblessi圣洁的弥赛
Divanoblessia圣洁的弥赛亚(传说中的救世主)
Divanoblessia圣洁的弥赛亚
Divano圣洁的
Divanore圣洁的弥
Divanoblessia圣洁的弥赛亚
Divanoblessia圣洁的弥赛亚
Sorssalutis命运将我的健康
Etvirtutis与意志
Michinunccontraria时时摧残
Estaffectua虚耗殆尽
Etdefectus痛苦不堪
Semperinangaria永远疲于奔命
Hacinhora就在此刻
Sinemora不要拖延
Cordepulsumtangite快拨动震颤的琴弦
Divano圣洁的
Divanore圣洁的弥
Divanoblessi圣洁的弥赛
Divanoblessia圣洁的弥赛亚
Divanoblessia圣洁的弥赛亚
Divano圣洁的
Divanore圣洁的弥
Divanoblessia圣洁的弥赛亚
Divanoblessia圣洁的弥赛亚
Divano圣洁的
Divanore圣洁的弥
Divanoblessia圣洁的弥赛亚
Divanoblessia圣洁的弥赛亚
Indivano圣洁的
Sorssalutis命运将我的健康
Etvirtutis与意志
Michinunccontraria时时摧残
Estaffectua虚耗殆尽
Etdefectus痛苦不堪
Semperinangaria永远疲于奔命
Hacinhora就在此刻
Sinemora不要拖延
Cordepulsumtangite快拨动震颤的琴弦
Divano圣洁的
Divanore圣洁的弥
Divanoblessi圣洁的弥赛
Divanoblessia圣洁的弥赛亚
Divanoblessia圣洁的弥赛亚
Divano圣洁的
Divanore圣洁的弥
Divanoblessia圣洁的弥赛亚
Divanoblessia圣洁的弥赛亚
Hacinhora就在此刻
Sinemora不要拖延
Cordepulsumtangite快拨动震颤的琴弦
Quodpersortem最无畏的勇士
Sternitfortem也已命运击垮
Mecumomnesplangite同我一起悲号吧

tashadem يوللانغان ۋاقتى 2014-6-26 07:57:47

بۇ يازمىنى ئاخىرىدا   tashadem تەھرىرلىگەن. ۋاقتى  2014-6-26 07:58  

这首歌出自 Era 第三张专辑《The Mass》里的同名作品——它其实并非传说中所谓的“德国党卫军第一装甲师战歌——SS闪电部队在前进”!这实在是网络上典型的以讹传讹,我当初也是受害者。但犯错并不可耻,明知故犯和执迷不悟才令我不安。错误的版本牛头马嘴五花八门,我就无须赘述。这里就说说我经过多方考证和推敲得出的结论,可能一己之见失之偏颇,欢迎指正!知之为知之,不知为不知,此为知也。
    “The Mass”从风格上它传承了 Eric Levi 匠心独具的融合流行、摇滚及古典乐,经过截枝去叶后而产生简洁有力的音乐风格,颇具魔幻色彩,给人无限的想像空间:时而如摩西开海的壮阔,时而又像沙漠中拖动巨石的孤寂;从来源上讲它来自于脍炙人口的“Carmina Burana 布兰诗歌”中的《O Fortuna》(哦,命运)与《Era II》的经典曲目“Divano”的共熔一炉;从语言上讲歌曲所唱的并非德语或法语,而确实是拉丁语(这是我在论坛跟一些行家讨论得出的结论)。
    这就是为什么说它是德国党卫军军歌是个谣传了。很简单的道理,难道德国军歌还能是其他语言么?而且跟盛传的歌词根本不对口!?下面贴的是正确的歌词,附带网友的英文/汉语解释。就不写名字了,向原作者致敬!(原来这里的叙述是有较大偏颇的,详见评论中的内行同学所言。最近不断发现有网友经搜索引擎进来,觉得已经错了两年,不能一错再错,所以修改了原文。)
Era - The Mass

Semper crescis
Aut decrescis
Vita detestabilis
Nunc obdurat
Et tunc curat
Ludo mentis aciem

Nunc obdurat
Et tunc curat
Ludo mentis aciem
Egestatem
Potestatem
Dissolvit ut glaciem

Divano
Divano me
Divano messi
Divano messia
Divano messia

Sors salutis
Et virtutis
Michi nunc contraria
Est affectus
Et defectus
Semper in angaria
Hac in hora
Sine mora
Corde pulsum tangite

Hac in hora
Sine mora
Corde pulsum tangite
Quod per sortem
Sternit fortem
Mecum omnes plangite
原歌词拉丁文 / 汉语 / 英文:

(O Fortuna 哦命运,O Fortune,
velut luna 象月亮般 like the moon
statu variabilis, 变化无常,you are changeable,)
——这句是“哦命运”中才有的,至于为什么在“The Mass”会去掉,我不清楚:)

semper crescis (这句和下一句合起来的)ever waxing
aut decrescis;(意思是“盈虚交替”)and waning;
vita detestabilis 可恶的生活 hateful life
nunc obdurat 把苦难 first oppresses
et tunc curat 和幸福 and then soothes
ludo mentis aciem, 交织;as fancy takes it;
egestatem, 无论贫贱 poverty
potestatem 与富贵 and power
dissolvit ut glaciem. 都如冰雪般融化消亡。it melts them like ice.

Sors immanis Fate - 可怕而 monstrous
et inanis, 虚无的命运之轮,and empty,
rota tu volubilis, 你无情地转动,you whirling wheel,
status malus, 你恶毒凶残,you are malevolent,
vana salus 捣毁所有的幸福 well-being is vain
semper dissolubilis, 和美好的企盼,and always fades to nothing,
obumbrata 阴影笼罩 shadowed
et velata 迷离莫辨 and veiled
michi quoque niteris; 你也把我击倒;you plague me too;
nunc per ludum 灾难降临 now through the game
dorsum nudum 我赤裸的背脊 I bring my bare back
fero tui sceleris. 被你无情地碾压。to your villainy.

Sors salutis 命运摧残着 Fate is against me
et virtutis 我的健康 in health
michi nunc contraria, 与意志,and virtue,
est affectus 无情地打击 driven on
et defectus 残暴地压迫,and weighted down,
semper in angaria. 使我终生受到奴役。always enslaved.
Hac in hora 在此刻 So at this hour
sine mora 切莫有一丝迟疑;without delay
corde pulsum tangite; 为那最无畏的勇士 pluck the vibrating strings;
quod per sortem 也已被命运击垮,since Fate
sternit fortem, 让琴弦拨响,strikes down the string man,
mecum omnes plangite! 一同与我悲歌泣号!everyone weep with me!
    起初,是因为是一个颇纳粹的朋友发送给我的这首“德国党卫军第一装甲师战歌”,并附送了歌词。言之凿凿让我信以为真,我还真的惊叹于歌曲的萧飒的意境和磅礴的气势。但后来谈论之余,他们说这根本就是首“圣歌”,而非“军歌”。令我颇为之难过:感觉这首歌好像被抽掉了脊椎似的。现在好了,要怪就怪 Era,要怪就怪 Eric Levi:竟然可以这样将一切融合得有如天成,几可乱真!?
    略有见识的保守派坚持说“这是在原来歌曲上进行了重加工和填词,当然不是原来的德语了”——没错。“The Mass”是改编自《Carmina Burana》。我想这也是谣传之所以成为谣传的真正原因了,因为据说“二战期间德国党卫军第一装甲师军歌也改编于此”,导致调子相似而张冠李戴以为“The Mass”就是纳粹军歌。这个据说我无从证实,但这样的解释从上下文的逻辑来看无疑是合理的。总之可以肯定的事实是:可能同曲,一定异工。或者说他们只是各自都从《Carmina Burana》吸取了一些元素。
    而据说真正的德国党卫军第一装甲师战歌叫《Panzerlied》,作者是 Von Oblt. Wiehle,作于 25. Jun 1933。——OK,上面这句我也是错了,它不是什么师战歌,这首是很有名气的《坦克之歌》。但下面的歌词和译文幸好是对的。
Von Oblt. Wiehle - Panzerlied

Ob's stürmt oder schneit,
Ob die Sonne uns lacht,
Der Tag glühend hei?,
Oder eiskalt die Nacht.
Bestaubt sind die Gesichter,
Doch froh ist unser Sinn,
Ja unser Sinn;
Es braust unser Panzer
Im Sturmwind dahin. Mit donnernden Motoren,
So schnell wie der Blitz,
Dem Feinde entgegen,
Im Panzer geschützt.
Voraus den Kameraden,
Im Kampfe ganz allein,
Steh'n wir allein,
So sto?en wir tief
In die feindlichen Reihn.

Wenn vor uns ein feindlicher
Panzer erscheint,
Wird Vollgas gegeben
Und ran an den Feind!
Was gilt denn unser Leben,
Für unsres Reiches Heer,
Ja Reiches Heer?
Für Deutschland zu sterben
Ist uns h?chste Ehr. Mit Sperren und Tanks
H?lt der Gegner uns auf,
Wir lachen darüber
Und fahren nicht drauf.
Und droh'n vor uns Geschütze,
Versteckt im gelben Sand,
Im gelben Sand,
Wir suchen uns Wege,
Die keiner sonst fand.

Und l??t uns im Stich
Einst das treulose Glück,
Und kehren wir nicht mehr
Zur Heimat zurück,
Trifft uns die Todeskugel,
Ruft uns das Schicksal ab,
Ja Schicksal ab,
Dann ist unser Panzer
Ein ehernes Grab.
歌词翻译:

无论面对风暴或是雪花,
还是太阳对我们微笑;
火热的白天,
寒冷的夜晚,
扑面的灰尘,
但我们享受着这种乐趣,
我们享受着这种乐趣。
我们的坦克轰鸣向前,
伴随着阵阵尘沙。
当敌人的坦克露出踪影
我们加大油门全速向前!
我们生命的价值
就是为了我们光荣的军队而战!
为德国而死是至高的荣誉!
伴随着雷鸣般的引擎,
我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。
与同志们一起向前,
并肩战斗,
这就是为什么我们能深扎进敌人的(坦克)队列
面对敌人所谓的屏障
我们给予轻蔑的嘲笑
然后简单的绕过;
如果前面的黄砂之中,
隐藏的是那炮火的威胁,
我们就找寻自己的道路,
跃上那冲向胜利的通途!
如果我们为命运女神所抛弃
如果我们从此不能回到故乡
如果子弹结束了我们的生命
如果我们在劫难逃,
那至少我们忠实的坦克,
会给我们一个金属的坟墓。
    不过令我感到奇怪的,如果这就是传说中真正的“德国党卫军第一装甲师战歌”,它的曲子应该跟“The Mass”类似才对!?而这个疑问最好的解释我想应该是:据说当时德军军歌众多,非此而已,也许是即彼啊。当时,是据说,仅仅是据说;反正我本意也仅仅是辟谣(还没想过立说)。

tirkax يوللانغان ۋاقتى 2014-6-26 07:58:46

مەزمۇنىنى چۈشىنەلمىسەممۇ ، ھەر قىتىم مۇشۇ ناخشىنى ئاڭلىساملا غەزەپ نەپرىتىم ئىتىلىپ چىقىپ ، مۇشۇ دۈشمەنلارنى  يەر چىشلەتكۈدەك كۈچ-قۇۋۋەتكە ئىگە بولغاندەك ھىس قىپ قالىمەن .

ئىشقىلىپ مۇشۇ ناخشىدا بىر خىل سىھرى كۈچ بار .


ناخشىچىلىرىمىز  نەدىكى قاملاشمىغان مۇزىكىلارنى ئۆزلەشتۈرگىچە  مۇشۇنىڭ مۇزىكىسىغا مەزمۇنى ياخشى بىر تىكىستنى قوشۇپ ئىيتقان بولسا .......

tashadem يوللانغان ۋاقتى 2014-6-26 08:00:00

tirkax يوللىغان ۋاقتى  2014-6-26 07:58 static/image/common/back.gif
مەزمۇنىنى چۈشىنەلمىسەممۇ ، ھەر قىتىم مۇشۇ ناخشىنى ئاڭ ...

بۇ كۈچلۈك خىرىستىيان ئەقىدىسى مەدھىيلىنىدىغان ناخشا تۇرسا {:87:}

tashadem يوللانغان ۋاقتى 2014-6-26 08:08:11

ماۋۇنى ئاڭلىساڭلا تولۇق چۈشىنىسىلە

tirkax يوللانغان ۋاقتى 2014-6-26 08:13:22

ئەمىسە دىققەت قىلسام بولغىدەك :funk:

tirkax يوللانغان ۋاقتى 2014-6-26 08:16:10

tashadem يوللىغان ۋاقتى  2014-6-26 08:00 static/image/common/back.gif
بۇ كۈچلۈك خىرىستىيان ئەقىدىسى مەدھىيلىنىدىغان ناخشا  ...

بىر ئۇيغۇرچىغا تەرجىمە قىلىۋەككەن بولسىڭىز ، زادى نەرى چاتاق ، كومپيۇتۇرۇمدىن يۇيىۋىتەي .
بەت: [1] 2
: بۇ كىنونى قايسىڭلار بىلىسىلەر ؟