yarkin92 يوللانغان ۋاقتى 2011-12-24 21:35:02

ھەقلىق تۈركچە تەرجىمان لازىم.[كۆچۈرۈلمە]

تۇرانىم تور بېتى تۈركىيىنىڭ كۆپ قىسىملىق تېلىۋېزىيە تىياتىرى كۇرتلار ۋادىسى نى خەتلىك  تەرجىمە قىلىشقا تۇتۇش قىپتىكەن،( بىر نەچچە قىسىم تەرجىمە قىلىنىپمۇ بوپتۇ. ) شۇڭا تەرجىمانغا ئېھتىياجلىقكەن، ئىزدىنىشتىمۇ بۇ فىلىمنى كۆرۈۋاتقانلار شۇنداقلا تۈركچىسى ياخشى تورداشلار كۆپ بولغاچقا شارائىتى بارلار  ياردەملەشسەڭلار...


=============


بۇ تۇرانىم مۇنبىرىدىكى تېما


تور بېتىمىزدىكى بۇغرا ئەپەندىمنىڭ مەبلەغ چىقىرىشى بىلەن kurtlar vadisi pusu تەرجىمە قىلىنماقچى، شۇڭا بۇ فىلىمنى تەرجىمە قىلىشقا تۈركچە تەرجىمان كېرەك بۇلۇپ قالدى. تەرجىمانلارغا ھەر بىر قىسىم ئۈچۈن 50 يۈئەندىن ئىش ھەققى بېرىلىدۇ، مۇشۇ مۇنبەردە تۈركچە بىلىدىغانلار بولسا بىز بىلەن ئالاقىلاشساڭلار، يوق بولسا تۇنۇش بىلىشىڭلار بىلەن ئۇقۇشۇپ بىزگە ياردەملىشىپ تۈركچە تەرجىمان تېىپشىپ بەرسەڭلار ، بولسا تەييارلىقلارنى پۈتتۈرۈپ بۇ فىلىمنى كۆپچىلىك بىلەن يۈز كۆرۈشتۈرسەك !



ئەگەر تەرجىمە قىلىشنى خالايدىغانلار بولسا كونكىرىت ئىشلارنى بىز بىلەن بىۋاستە ئالاقىلاشسىڭىز بولىدۇ .



ئېلخەت :turanim@qq.com

        _  تۇرانىم مۇنبىرىنى مەسئۇلى

Pinhan يوللانغان ۋاقتى 2011-12-24 23:56:04

@UyghurBaligh  شۇم ، پۇل دەپ ئاغزىڭنى گالىسكار قەلئەسىنىڭ ئىشىكىدەك ئېچىپ تۇرماي ، خالىس ئىشلەپ قويمامسەن ؟ ساۋاپ بولىدۇ .

muzdala يوللانغان ۋاقتى 2011-12-25 00:11:56

مەن دوستلۇرۇمغا يەتكۈزۈپ قوياي.

lonelyness يوللانغان ۋاقتى 2011-12-25 06:21:11

ھەي ئەپەندىملەر  . ئادەملەرنىڭ بىر ئاز قەدىر قىممىتىنى قىلىپ قويساڭلار  . بىر جۈملە بىر جۈملە ئولتۇرۇپ تەرجىمە قىلدۇ . غايەت زور سۆز بىرىكمىلىرى ھەم گىراماتىكا تەلەپ قىلىدۇ .  بىر جۈملە ئاڭلاپ بىر جۈملىنى يازىدۇ . بىر نەچچە مىنوت يېزىپ بولغاندىىن كىيىن قايتا كۆرۈپ باقىدۇ . مەن 6-7 يىلنىڭ ئالدىدا قىلىپ باققان ئىنگىلىزچە كىنو تەرجىمانلىقىنى . ۋاي داد . ماڭغا شۇۋاقىتتا 200 يۆەن بېرىتى . تۈرۈك تىلىنىڭ ئەسلى تېخىمۇ قىممىتى بولسا بولىتى ئەمەسمۇ . شىېنجىن ۋە گۇاڭجۇ، يىۋۇدىكى بالىلار 100-200 $غىچە ئىشلەيدۇ كۈنلۈك تەرجىمەنلىقنى  . مەنمۇ ئۇنى دەپ بۇنى دەپ قوشۇلىۋالدىم ئۇلارنىڭ ئارىسىغا  .

MEHZUN يوللانغان ۋاقتى 2011-12-25 06:47:37

بەك تۈۋەن ؟ىكەن ؟ىش ھەققى. ھەر بىر قىسمىغا 50 دوللھر دېسە ؟ويلىشىپ باقارمەن.

quyruq يوللانغان ۋاقتى 2011-12-25 07:54:15

ھەقىقەتەن ئىش ھەققى تۈۋەنكەن بولمىسا مەنمۇ ئويلىشىپ باقىدىكەنمەن. بۇ ئىش ھەقىقەتەن قول تۇتىدۇ. نۇرغۇن ۋاقتىمىزنى ئاران 50 يۈۋەنگە ساتساق ئىسراپ بۇلۇپ كىتىدۇ. بۇنىڭدىمۇ نۇرغۇن خەيرىلىك ئىشلارغا سەرىپ قىلساق ياخشى بولغۇدەك.

Hechkim يوللانغان ۋاقتى 2011-12-25 08:45:40

ئىككى يىل بۇرۇن ئاچچىق ھاياتنى تەرجىمە قىلىدىغان بىر ئىش چىققان، بىر قىسىمىنى 150 يۈەندىن ئەرزان كۆرۈپ قىلمىغانىدىم.  \"\" مەسىلە پۇلدىلىمۇ ئەمەستى، شۇ فىلىمنىڭ مەزمۇنى، كۆرۈنۈشلىرىمۇ تازا ياقماي، قىلمايلا قوياي، دېگەنتىم.

50-60 مىنۇت چىقار بىر قىسىمى، بۇنىڭغا 50 كوي دېسە ئۇۋال كېتىدۇ. پاختا تەرسەكمۇ كۈنىگە بولمىغاندا 100 كويغا ئىشلەيدىغان تۇرساق.  \"\"

yarkin92 يوللانغان ۋاقتى 2011-12-25 09:35:09

بىر قىسىمى 80 مىنۇت ئەتراپىدا، 50 يۈەن ھەقىقەتەنمۇ بەك تۆۋەن ،بىر ۋاخ ياخشىراق تاماقنىڭ پۇلى ...

لېكىن يالغۇز بىر ئادەم بولغاندىكىن شۇنچىلىك چىقارغان ئوخشايدۇ، 150 قىسىم دېسەكمۇ 8-7 مىڭ كوي پۇل \"\"

qixdohturi يوللانغان ۋاقتى 2011-12-25 09:42:36

بولسا بۇ ئىشقا ياردەم قىلالايدىغانلار بولسا پۇلىسىنى ئاز كۆرمەي ئىشتىن سىرت ياردەملەشساڭلار....بۇلارمۇ بۇ كىنونى تەرجىمە قىلىپ پۇلغا ساتمىغاندىكىن.....

izchilar يوللانغان ۋاقتى 2011-12-25 09:51:57

ئۇيغۇر خەتلىك تەرجىمە ئىشلىرى ئۈچۈن دەپ قالپاق كىيگۈزۈپ پىدايى توپلىساڭلار قىلىدىغانلار چىقاتتى. \"\"

Hechkim يوللانغان ۋاقتى 2011-12-25 09:56:55

تۈركچىسىنى ئاڭلاپ ئۆگىنىدىغاندىن مۇشۇ كىنو قالغان. يەنە كېلىپ نۇرغۇن ئادەم كۆرۈپ بولدى بۇنى. تەرجىمىگە كېچىكتى مەنچە. بالىلارنىڭ قىزغىنلىقىغا سوغۇق سۇ سەپكىنىم ئەمەس، لېكىنزە، ئەمدى تەرجىمە قىلىشنىڭ بىر ئەھمىيىتى بارلىقىدىن گۇمانلىنىمەن جۇمۇ.

dunyajan يوللانغان ۋاقتى 2011-12-25 13:06:11

نۇرغۇن ئادەم كۆرۈپ بولغان بولسا شۇ نۇرغۇن ئادەملەرنىڭ ئىچىدىن كۆرمىگەن مەنلا قالغان ئوخشايمەن.



بۇ كىنونىڭ 40-نەچچىنچى قىسملىرىگىچە كۆرىپ توختۇتۇپ قويغانتىم.سەۋەبى تىلىنى چۈشەنمەي كۆرىش خوش ياقماي قويغان.



بۇ كىنونى تېرورلىقنى تەشۋىق قىلىدىكەن دەپ تەرجىمە قىلىشنى چەكلەپتۇ دەپ بىر گەپلەرنى ئاڭلىغاندەك قىلىۋىدىم،يالغان ئوخشىمامدۇ؟

uyghurnaz يوللانغان ۋاقتى 2011-12-26 11:43:16

بىر يىرىم سائەتتىن ئارتۇق تۇرسا بىر قىسمى، 50 يۇئەن بەك ئاز ئىكەن،

ۋاقتىم يار بەرگەن بولسا ھەقسىزلا ياردەملىشەتتىم، خىزمەت بەك ئالدىراش، بوش ۋاقتىم ئاساسەن يوق

dilara يوللانغان ۋاقتى 2011-12-26 16:26:51

مۇشۇ تەرجىمە ئىشىنى باشلىغان تۇرانىم مۇنبىرىگە كىرىپ قاراپ باقتىم. بۇنىڭغا بۇغرا ئىسىملىك بىر قېرىندىشىمىز خالىس مەبلەغ سالغان ئوخشايدۇ.

ئۇلار بۇ فىلىمنى ئۇيغۇرچە خەتلىك قىلىپ ئىشلەپ سېتىپ پۇل تاپمايدىكەن. تىجارەت قىلمايدىكەن. شۇ كەڭ تورداشلارنىڭ تۈركچە ئۆگىنىشىگە ياردەم قىلىش مەقسىتىدە توردا ھەقسىز تارقىتىۋېتىپتۇ.

مېنىڭ ئەسلى بۇ تەرجىمىگە قاتنىشىش خىيالىم يوقتى. ئەمما يۇقىرىدا بەزى تورداشلارنىڭ 50 يۈئەننى ئاز كۆرۈپ يازغان ئىنكاسلىرى ئوغامنى قايناتتى.  \"\"

خەنزۇچە نۇرغۇنلىغان تەرجىمە خەتلىك فىلىم گۇرپىلىرى بار، ئاساسەن 90% ھەقسىز تەرجىمە قىلىدىغان پىدائىيلار.

بىر قىسىم تەرجىمە قىلىشقا بەلكىم بىر كۈن ياكى ئۇنىڭدىنمۇ ئاز ۋاقىت كېتىشى مۇمكىن. ئاشۇ بىر كۈننى بەزىدە بىكارغا ئۆتكۈزىۋەتسەكمۇ ئۆتۈپ كېتىدىغۇ...ئازراق بولسىمۇ خالىس ئىشلەپ قويساق، نېمە زىيىنى بولا؟!...

بىزنىڭ قابىلىيەتلىكلەر پۇل، پۇل دەپلا ئولتۇرىدىغان بولساق، .... \"\"   بولدىلا دېمەي.

ئەگەر تۈركچىنى ئاڭلاپ يېزىپ، ئاندىن ئاستىغا ئۇيغۇرچە تەرجىمىسىنى يېزىپ بېرىدىغان ئىش بولسا، مەن بىر قىسىم تەرجىمە قىلاي. ئەمما پۇل ئالمايمەن.

ئەگەر تۈركچە خېتى تەييار بار بولسا، ئاستىغا ئۇيغۇرچىسىنى يېزىپلا بېرىدىغان ئىش بولسا، ئىككى قىسىم ھەقسىز تەرجىمە قىلاي. تۇرانىم تەرجىمە گۇرپىسىدىكى قېرىنداشلارنى قوللىغىنىم بولۇپ قالسۇن.

ئىلگىرى كەڭساي تورىدا مۇشۇ فىلىمنىڭ 121-قىسمىنىڭ 6 مىنۇتلۇق يېرىگە ئۇيغۇرچە خەت كىرگۈزۈپ سىناپ باققانتىم.

http://bbs.kangsay.com/read.php?tid-12385-uid-5216.html

yarkin92 يوللانغان ۋاقتى 2011-12-26 16:32:37

يائاللا مانداقراق دەيدىغان ئادەممۇ چىقىدىكەن.

yarkin92 يوللانغان ۋاقتى 2011-12-26 16:40:26

ھە راست، دىلارە خانقىز ، مەن سىزگە كىتاب سېتىۋېلىش توغرىلىق مۇنبەردە ئۇچۇر قىلغانتىم ، جاۋاب بەرمىدىڭىز؟

uyghurnaz يوللانغان ۋاقتى 2011-12-26 16:46:20

كىنۇنىڭ يىزىق شەكلى بار بولسا ،ئاستىغا ئۇيغۇرچىسىنى ئۆرۈپ ماڭساق ئەلۋەتتە مەنمۇ ھەقسىز ياردەملىشىمەن، ئەمما بىر تەرەپتىن كۆرۈپ بىر تەرەپتىن تەرجىمىسىنى يازغاندا بەك قول تۇتىدۇ، ۋاقىتنىڭ قېسلىقىدىن بىر قولىمىزنى ئىككى قىلالماي قالغاندا بۇ ئىش ئېغىر كېلىدۇ ئادەمگە،ئەمما بوش ۋاقتى بارلار بولسا ياردەم قىلسا بولىدۇ \"\"

uyghurnaz يوللانغان ۋاقتى 2011-12-26 16:47:46

ھە راسىت، «كۇرتلار ۋادىسى»دىن باشلاپ قىلامدىكەن ياكى«كۇرتلار ۋادىسى پۇسۇ»دىن باشلاپ قىلامدىكەن؟مېنىڭچە باشلىغاندىكىن ئەڭ بېشىدىن باشلاپ قىلسا بولىدۇ

UyghurBaligh يوللانغان ۋاقتى 2011-12-26 16:52:11

كىنونى ئۆزبەكچىدىن ئاڭلاپ تەرجىمە قىلدىكەن . سىز جۈملىنى تەرجىمە قىلىپ بەرسىڭىزلا ۋاقىت ئوقى ياساش،ئىملا توغىرلاش قاتارلىق ئىشلارنى تۇرانىمدىكلەر قىلىدىكەن .

ۋاقىت ئوقى ياساش بەك قول تۇتىدىغان ئىش. مەن 4مىنۇتلۇق بىر ناخشىنىڭ ۋاقىت ئوقىنى 3سائەتتە ياسىغان ئىدىم \"\"

غەيرەت قىڭلار ،توختاپ قالماڭلار، مەنمۇ ئالاقە قىلىپ باقاي .  \"\"

yarkin92 يوللانغان ۋاقتى 2011-12-26 17:05:01

ئۇيغۇربالىغ، تۈركچىدىن ئاڭلاپ تەرجىمە قىلىمىز، دەيدۇغۇ؟ تۇرانىمدىكىلەر. ئۆزبېكچىدىن ئەمەس.
بەت: [1] 2
: ھەقلىق تۈركچە تەرجىمان لازىم.[كۆچۈرۈلمە]