چىچەن ئۇيغۇر ئۇلىنىش تورى دىيارىم MTV كۇلۇبى بىرمۇبىر ئىزدەش تورى
« 1 2» Pages: ( 1/2 total )
بۇ تېما 825 قېتىم كۆرۈلدى
بۇ بەتتىكى تېما: (يۇلدۇزئاي)  «تۈركىي تىللار دىۋانى» نىڭ ۋۇجۇدقا كېلىشى توغرىسىدا . پىرىنتىرلەش | IE دا ساقلىۋېلىش | تېما ئۇلىنىش كۆچۈرۈش | تېما ساقلىغۇچتا ساقلاش | ئالدىنقى تېما | كىيىنكى تېما

Yulduzay
ئۆمۈرلۈك شەرەپ دىيارىم تۆھپىكارى دىيارىم باشقۇرغۇچىسى
دەرىجىسى : باشقۇرغۇچى


UID نۇمۇرى : 14
نادىر تېما : 6
يازما سانى : 932
شۆھرەت: 1075 نۇمۇر
پۇل: 2788 دىيارىم تەڭگىسى
تۆھپە: 100 نۇمۇر
باھا: 0 نومۇر
توردىكى ۋاقتى : 96(سائەت)
تىزىملاتقان ۋاقىت:2005-10-11
ئاخىرقى كىرگىنى:2008-12-11

 (يۇلدۇزئاي)  «تۈركىي تىللار دىۋانى» نىڭ ۋۇجۇدقا كېلىشى توغرىسىدا .

0
باشقۇرۇش ئەسكەرىتمىسى :
بۇ يازما sirajil تەرپىدىن (2008-11-19)دە نادىرلاندى


 


«تۈركىي تىللار دىۋانى» نىڭ ۋۇجۇدقا كېلىشى توغرىسىدا 


    ھەممە ماختاش ئالقىشلار يۈكسەك پەزىلەت ۋە كۆركەم سەنئەت ئىگىسى بولغان تەڭرىمگە خاس . زامان-ئەھلىنىڭ ئەڭ ساغلاملىرى كېسەل ، ئەڭ سۆزمەنلىرى كېكەچ بولۇپ قالغان بىر چاغدا ، تەڭرىم ھالال بىلەن ھارام ئىشلار ئېنىق ۋە تولۇق بايان قىلىنغان قۇرئاننى جەبرائىل ئارقىلىق مۇھەممەدكە چۈشۈردى ، شۇنىڭ بىلەن توغرا يولنى كۆرسىتىپ مەشئەل ۋە يول كۆرسەتكۈچ بەلگە تىكلەپ بەردى .
    مۇھەممەدكە ۋە ئۇنىڭ ھەممىگە پېشىۋا بولغان ئۇرۇق ئەۋلادلىرىغا تەڭرىم رەھمەت قىلسۇن ، ئەبەدىي ئېسەنلىك بەرسۇن .
    ئەمدى ، مۇھەممەد ئوغلى ھۇسەيىننىڭ پەرزەنتى مەھمۇدنىڭ سۆزىنى ئاڭلىغايسىز :
    مەن تەڭرىنىڭ دۆلەت قۇياشىنى تۈركلەر بۇرچىدا تۇرغانلىقىنى ۋە پەلەكنى مۇشۇلارنىڭ زېمىنى ئۈستىدە چۆگىلەتكەنلىكىنى كۆردۈم . تەڭرى ئۇلارنى «تۈرك» دەپ ئاتىدى ۋە سەلتەنەتكە ئىگە قىلدى ؛ دەۋرىمىزنىڭ خاقانلىرىنى تۈركلەردىن قىلىپ ، زامان ئەھلىنىڭ ئىختىيار تىزگىنىنى شۇلارنىڭ قولىغا تۇتقۇزدى ؛ ئۇلارنى ئىنسانلارغا باش قىلدى ؛ ھەق ئىشلاردا ئۇلارنى قوللىدى ؛ ئۇلار بىلەن بىر سەپتە تۇرۇپ كۈرەش قىلغانلارنى ئەزىز قىلدى ۋە تۈركلەر تۈپەيلىدىن ئۇلارنى ھەممە تىلەكلەرگە ئېرىشتۈرۈپ ، يامانلارنىڭ زىيانكەشلىكىدىن ساقلىدى . تۈركلەرنىڭ ئوقىدىن ساقلىنىش ئۈچۈن ، ئۇلارنىڭ يولىنى مەھكەم تۇتۇش ھەر بىر ئەقىل ئىگىسىگە لايىق ۋە مۇناسىپ ئىش بولۇپ قالدى . ئۆز دەردىنى ئېيتىش ۋە تۈركلەرگە يېقىش ئۈچۈن ، ئۇلارغا تۈرك تىلىدا سۆزلىشىشتىن ياخشىراق يول يوق . كىمكى ئۆز گوروھىدىكى دۈشمەنلەردىن ئايرىلىپ ، تۈركلەرگە سېغىنىپ كەلسە ، تۈركلەر ئۇلارنى ئۆز قانىتى ئاستىغا ئېلىپ خەۋپتىن قۇتقۇزىدۇ ؛ ئۇلار بىلەن بىللە باشقىلارمۇ پاناھ تاپىدۇ .
    ئىشەنچلىك بىر بۇخارالىق ئالىم بىلەن نىشاپۇرلۇق باشقا بىر ئالىمنىڭ تەڭرى ئەزىز كۆرگەن پەيغەمبىرىمىزدىن نەقىل كەلتۈرۈپ ئېيتقان تۆۋەندىكى سۆزلىرىنى ئېنىق ئاڭلىغانىدىم : پەيغەمبىرىمىز قىيامەت بەلگىلىرىنى ، ئاخىر زامان پىتنىلىرىنى ۋە ئوغۇز -تۈركلىرىنىڭ مەيدانغا چىقىدىغانلىقىنى سۆزلىگەندە : «تۈرك تىلىنى ئۆگىنىڭلار ، چۈنكى ئۇلارنىڭ ھۆكۈمرانلىقى ئۇزاق داۋام قىلىدۇ»-دېگەنىكەن .
    بۇ ھەدىسكە شۇ ئېيتقۇچى كىشىلەرنىڭ ئۆزى جاۋابكار . بۇ ھەدىس راست بولسا ، تۈرك تىلىنى ئۆگىنىش ۋاجىپ بولىدۇ . راست بولمىغان تەقدىردىمۇ ، تۈرك تىلىنى ئۆگىنىش زۆرۈرلىكىنى ئەقىل تەقەززا قىلىدۇ .
شۇڭا ، مەن شۇ تۈركلەرنىڭ ئەڭ سۆزمەنلىرىدىن ، پىكىرنى ئەڭ روشەن بايان قىلالايدىغانلىرىدىن ، ئەڭ زېرەكلىرىدىن ، ئەڭ ئاساسلىق قەبىلە مەنسۇپلىرىدىن ۋە جەڭ ئىشلىرىدا ئۇستا نەيزىۋازلىرىدىن بولۇپ تۇرۇقلۇق ، ئۇلارنىڭ شەھەر ۋە سەھرالىرىنى باشتىن-ئاياغ كېزىپ چىقتىم . تۈرك ، تۈركمەن ، ئوغۇز ، چېگىل ، ياغما ، قىزغىزلارنىڭ سۆزلىرىنى ۋە قاپىيىلىرىنى ئېنىقلاپ چىقىپ ، ئۇلاردىن پايدىلاندىم . شۇنىڭ بىلەن ئۇلارنىڭ ھەربىرىنىڭ تىلى مېنىڭ دىلىمغا ناھايىتى ياخشى ئورۇنلاشتى . مەن ئۇلارنى پۇختا رەتلەپ ، ئوبدان تەرتىپكە سېلىپ چىقتىم .
ئەبەدىي يادىكارلىق ۋە پۈتمەس-تۈگىمەس بىر بايلىق بولۇپ قالسۇن دەپ ، ئۇلۇغ تەڭرىگە سېغىنىپ بۇ كىتابنى تۈزۈپ چىقتىم ۋە ئۇنىڭغا «تۈركىي تىللار دىۋانى» دەپ ئات قويدۇم .
    بۇ كىتابنى پەيغەمبىرىمىزنىڭ مۇقەددەس ئورنىدا ئولتۇرغان ، ھاشىم ئۇرۇقىدىن ۋە ئابباسىلار سۇلالىسىدىن يولباشچى بولغان خوجىمىز ، ئىگىمىز ، مۆمىنلەرنىڭ ئەمرى ۋە تەڭرى تەيىنلىگەن خەلىپە مۇھەممەد ئوغلى ئوبۇلقاسىم ئالدۇللا مۇقتەرى بىئەمرۇللا ھەزرەتلىرىگە ئارمىغان قىلدىم . تەڭرى ئۇنىڭ مەرتىۋىسىنى دائىم يۇقىرى ، ئۆمرىنى راھەت-پاراغەت ئىچىدە ئۇزۇن قىلسۇن ؛ ئۇنىڭ ئۇلۇغلۇقتا تەڭدىشى يوق سەلتەنەت ئاساسلىرىنى تەۋرەنمەس دەرىجىدە مۇستەھكەملىسۇن ؛ ئۇنىڭ پەرمان دائىرىلىرىنى كېڭەيتسۇن ۋە يۈكسەلدۈرسۇن ؛ ئادەم بالىلىرى ئۇنىڭ بىھېساب ساخاۋىتى شاراپىتىدىن يۇلتۇزلاردەك يۈكسەك بەخت-سائادەتكە ئىگە بولسۇن ؛ ئۇنىڭ دەرتلىرى ئەمەلگە ئېشىپ ، ھەر بىر غەلىبىسى سادىق دوستلىرىنى خۇشال قىلسۇن ؛ تەڭرى ئۇنىڭ قەھرى غەزىبىگە ئۇچرىغان دۈشمەنلىرىنى تېخىمۇ خار قىلسۇن ؛ پەزىلىتىنى ۋە ئۇلۇغۋارلىقىنى مۇسۇلمانلار ئۈستىدىن يىراق قىلمىسۇن .
    مەن بۇ كىتابنى ھېكمەتلىك سۆزلەر ، سەقىئەلەر ، ماقال-تەمسىللەر ، بېيىت-قوشاقلار ، رەجەزلەر ۋە نەسرى پارچىلار بىلەن بېزەپ ، مەخسۇس ئېلىپبە تەرتىبىدە تۈزۈپ چىقتىم . ئۆگەنگۈچى ۋە قىزىققۇچىلارنىڭ كېرەكلىك سۆزلەرنى ئاسان تېپىشى ئۈچۈن ، بىر نەچچە يىللار مۇشەققەت چېكىپ ، سۆزلەرنى جاي-جايىغا قويدۇم . تۇتۇقلىرىنى ئاچتىم ، چېگىشلىرىنى يەشتىم . ئاخىر بۇ لۇغەت كىتابىنى تۆۋەندىكى سەككىز بۆلۈمگە يىغىنچاقلىدىم . بىرىنچى ، ھەمزە بۆلۈمى . ئىككىنچى ، سالىم بۆلۈمى . ئۈچىنچى ، مۇزائەف بۆلۈمى . تۆتىنچى ، مىسال بۆلۈمى . بەشىنچى ، ئۈچ ھەرپلەر بۆلۈمى . ئالتىنچى ، تۆت ھەرپلەر بۆلۈمى . يەتتىنچى ، غۇنىنلىكلەر بۆلۈمى . سەككىزىنچى ، ئىككى ساكىن بىللە كەلگەن سۆزلەر بۆلۈمى .
    تۈركىي تىلىنىڭ ئەرەب تىلى بىلەن بەيگىگە چۈشكەن ئىككى ئاتقا ئوخشاش تەڭ چېپىپ كېتىۋاتقانلىقىنى ئېنىق كۆرسىتىش ئۈچۈن خەلىلنىڭ «كىتاب المين» دېگەن ئەسىرىدە قىلىنغىنىدەك ئىشلىتىلمەيدىغان سۆزلەرنىمۇ بۇ كىتابقا كىرگۈزۈش كۆڭلۈمگە كەلگەنىدى . مۇنداق قىلغاندا ئىش تېخىمۇ تەرتىپلىك بولغان بولاتتى . لېكىن ، سۆزلەرنى ئاسان تېپىش ۋە كىشىلەرنىڭ قىزىقىشىنى نەزەردە تۇتۇپ ئىخچاملاشتۇردۇم ، ئىشلىتىلىۋاتقان سۆزلەرنى ئالدىم ، ئىشلىتىلمەيدىغانلىرىنى تاشلىدىم . مېنىڭ تۇتقان بۇ يولۇم تېخىمۇ توغرا .
     «قەدەم ئىزى بىراۋنىڭ ماڭغانلىقىنى كۆرسىتىدۇ» دېگەندەك ، بۇ پەقەت بىر ئۆرنەكتىنلا ئىبارەت . تۆت ۋە ئۇنىڭدىن زىيادە ھەرپلەردىن تەركىپ تاپقان سۆزلەرنىمۇ مۇشۇ ئۆرنەك بويىچە قىياس قىلىش مۈمكىن .
مەن ئىشنى يېنىكلىتىش ۋە كىتابنى ئىخچام قىلىش ئۈچۈن ، بۇ ئەسەرنى مەندىن بۇرۇن ھېچكىم ئىشلەتمىگەن ۋە ھېچكىمگە مەلۇم بولمىغان ئالاھىدە بىر تەرتىپتە تۈزۈپ چىقتىم . بۇ يازغان ئەسىرىم تەلەپكە لايىق بولسۇن ، پايدىلانغۇچىلارغا قوللانما بولغۇدەك بىر قىممەتكە ئىگە بولسۇن دېگەن نىيەت بىلەن ، بىر مۇنچە قائىدىلەرنى تۈزۈپ ، يېڭى-يېڭى ئۆلچەملەرنى قويدۇم . ھەربىر قەبىلىنىڭ سۆز ياساشقا ئاساس بولىدىغان تۈپ سۆزلىرىنىلا ئالدىم . چۈنكى ، سۆزنىڭ قىسقىسى ياخشى ، ئىلگىرلەشنى خالىغۇچىلارغا توغرا نىشان كۆرسىتىپ كەڭ يول ئېچىپ بېرىش ، يۈكسىلىش تىلىكىدە بولغۇچىلارغا شوتا قويۇپ بېرىش ئۈچۈن شۇنداق قىلدىم . جۈملىدىن تۈرك خەلقلىرىنىڭ كۆرگەن-بىلگەنلىرىنى ئىپادىلەيدىغان شېئىر ۋە قوشاقلىرىدىن ، قايغۇلۇق ۋە خوشاللىق كۈنلىرىدە ئېيتقان چوڭقۇر مەنىلىك ماقال-تەمسىللىرىدىن مىساللار كەلتۈردۈم تاكى بۇنىڭدىن پايدىلانغانلار كېيىنكىلەرگە ، ئۇلار ئۆزىدىن كېيىنكىلەرگە يەتكۈزسۇن . شۇنىڭ بىلەن بىللە يەنە بىر مۇنچە ئىبارىلەرنى كىرگۈزدۈم . شۇنداق قىلىپ ، بۇ كىتاب يېڭىلىقلار بېرىشتە قىيامىغا ، قىممەت ۋە گۈزەللىكتە پايانىغا يەتتى . كۆڭۈل باغلىغان بۇ ئىشىمدا تەڭرىدىن ياردەم سورايمەن .
( «تۈركىي تىللار دىۋانى» I توم ، 1-، 2-، 3-، 4-، 5-، 6-، 7-، 8-بەتلەر)



=================================================================


    بايمەتھاجى رامان تەييارلىغان ، شىنجاڭ خەلق نەشرىياتى 1998-يىلى نەشىر قىلغان( «تۈركىي تىللار دىۋانى» دىكى ئەدەبىي مىراسلار ) ناملىق كىتابدىن ئېلىندى .
[ بۇ يازما Yulduzay تەرپىدىن2008-11-21 12:14 PMدە قا ]
تېما تەستىقلىغۇچى : Hush_Puraq
تەستىقلانغان ۋاقىت : 2008-11-18, 14:24
بۇ يازمىنىڭ يېقىنقى باھالىنىش ئەھۋالى :
  • شۆھرەت:+10(gvzal3.8) ئەجىر
  • MP3كۈي ناخشا - مۇزىكا تورى
    چوققا [باش يازما] ۋاقتى : 2008-11-18 04:53 PM |
    دىيارىم كىنو قانىلى
    Yulduzay
    ئۆمۈرلۈك شەرەپ دىيارىم تۆھپىكارى دىيارىم باشقۇرغۇچىسى
    دەرىجىسى : باشقۇرغۇچى


    UID نۇمۇرى : 14
    نادىر تېما : 6
    يازما سانى : 932
    شۆھرەت: 1075 نۇمۇر
    پۇل: 2788 دىيارىم تەڭگىسى
    تۆھپە: 100 نۇمۇر
    باھا: 0 نومۇر
    توردىكى ۋاقتى : 96(سائەت)
    تىزىملاتقان ۋاقىت:2005-10-11
    ئاخىرقى كىرگىنى:2008-12-11

     



    تۈرك خەلقلىرى ۋە قەبىلىلىرى توغرىسىدا


    تۈركلەر ئەسلىدە يىگىرمە قەبىلىدۇر . ئۇلارنىڭ ھەممىسى تەڭرى ئەزىز كۆرگەن نوھ پەيغەمبەرنىڭ ئوغلى ياپەس ۋە ياپەسنىڭ ئوغلى تۇرككە بېرىپ تاقىلىدۇ . بۇ رۇم ئەۋلادىنىڭ تەڭرى ئەزىز كۆرگەن ئىبراھىم پەيغەمبەرنىڭ ئوغلى ئىسھاق ۋە ئىسھاق ئوغلى ئىسۇ ۋە ئىسۇ ئوغلى رۇمغا بېرىپ تاقالغىنىغا ئوخشايدۇ . ھەر بىر تۈرك قەبىلىسىنىڭ بىرمۇنچە ئۇرۇقلىرى بولۇپ ، ئۇلارنىڭ سانى ئۇلۇغ تەڭرىنىڭ ئۆزىگىلا مەلۇم . مەن ۇلاردىن ئاساسىي ۋە ئانا قەبىلىلەرنى يازدىم . ئۇرۇق ئايماقلىرىنى تاشلىدىم . كىشىلەردە ئوغۇز تۈركمەنلەرنى بىلىشكە ئېھتىياج بولغانلىقى ئۈچۈن ، شۇلارنىڭلا ئۇرۇقلىرىنى ، مالىرىغا باسىدىغان تامغىلىرىنى كۆرسەتتىم . مەيلى مۇسۇلمان بولسۇن ياكى بولمىسۇن ، رۇم ئۆلكىسىنىڭ يېنىدىن كۈن چىقىشقا قاراپ كەتكەن تەرتىپ بويىچە شەرقتىكى تۈرك قەبىلىلىرىنىڭ تۇرار جايلىرىنى كۆرسىتىپ ئۆتتۈم . رۇمغا ھەممىدىن يېقىن جايلاشقان قەبىلە پەچەنەك ، ئاندىن قالسا قىپچاق ، ئوغۇز ، يەمەك ، باشقىرت ، باسمىل ، قاي ، ياباقۇ ، تاتار ، قىرغىز قەبىلىلىرىدۇر . قىرغىزلار چىنغا يېقىن جايلاشقان . بۇ قەبىلىلەرنىڭ ھەممىسى رۇم ئۆلكىسى يېنىدىن شەرققە قاراپ شۇ تەرتىپ بويىچە سوزۇلغان . ئاندىن چېگىل ، توخسى ، ياغما ، ئوغراق ، چارۇق ، چومۇل ، ئۇيغۇر ، تاڭغۇت ، خىتاي قەبىلىلىرىدۇر . خىتاي -- چىن دېمەكتۇر . ئاندىن تاۋغاچ ، بۇ -- ماچىن دېمەكتۇر . بۇ قەبىلىلەر جەنۇب بىلەن شىمال ئوتتۇرىسىدا ياشايدۇ . ئۇلارنىڭ جايلاشقان ئورۇنلىرىنى مۇشۇ دائىرىدە بىر-بىرلەپ كۆرسەتتىم .

    («تۈركىي تىللار دىۋانى» I توم ، 37-، 38- بەت .)



    تۈركىي تىللار توغرىسىدا


    ئەڭ ئوچۇق ۋە توغرا تىل بىلەن پەقەت شۇ بىرلا تىلنى بىلىپ ، پارىسلار بىلەن ئارلاشمايدىغان ۋە چەت ئەللەر بىلەن بېرىش-كېلىش قىلمايدىغان كىشىلەرنىڭ تىلىدۇر . ئىككى تىل بىلىدىغان ۋە شەھەرلىكلەر بىلەن ئارلىشىپ قالغان كىشىلەرنىڭ تىلىدا بۇزۇقلۇق بار . سوغداق ، كەنچەك ، ئارغۇ قەبىلىلىرى ئەنە شۇۇنداق ئىككى تىل بىلىدىغانلارغا كىرىدۇ . چەتئەللىكلەر بىلەن ئارلىشىدىغان خوتەن ، تۇبۇت خەلقلىرى ۋە تاڭغۇتلارنىڭ بەزىلىرىمۇ شۇنداق . بۇلار تۈركلەر ئېلىگە كېيىنرەك كەلگەن . بۇلارنىڭ تىلىنى ئۆز ئورنىدا ئايرىم يازىمەن . ياپونىيىلىكلەر يىراققا جايلاشقانلىقى ، ماچىن بىلەن ئۇلارنى چوڭ دېڭىزلا ئايرىپ تۇرغانلىقى ئۈچۈن ئۇلارنىڭ تىللىرى بىزگە مەلۇم ئەمەس .
    چىن ۋە ماچىن خەلقلىرىنىڭ ئايرىم تىللىرى بولسىمۇ ، شەھەرلىكلىرى تۈركچىنى ياخشى بىلىدۇ . بىزگە يازغان خەتلىرىنى تۈركىي يېزىق بىلەن يازىدۇ . شۇنىڭدەك ئارىدا چوڭ سېپىل ۋە چىن يېنىدىكى تاغ دېڭىزلار بولغىنى ئۈچۈن يەجۇج ۋە مەجۇجلەرنىڭ تىللىرىمۇ بىزگە مەلۇم ئەمەس . تۈبۈتلەرنىڭ ئايرىم تىللىرى بار . شۇنىڭدەك خوتەنلىكلەرنىڭمۇ ئايرىم تىلى ۋە ئايرىم يېزىقى بار . بۇلارنىڭ ھەرئىككىسى تۈركىي تىلىدا چىرايلىق سۆزلىيەلمەيدۇ .
    ئۇيغۇرلارنىڭ تىلى ساپ تۈركچە ، لېكىن ئۆزئارا سۆزلىشىدىغان يەنە بىر خىل شىۋىسىمۇ بار . ئۇيغۇرلار كىتابنىڭ باش قىسمىدا كۆرسىتىلگەن 24 ھەرپتىن ئىبارەت تۈركىي يېزىقىنى قوللىنىدۇ . كىتاب ۋە خەت-چەكلىرىنى شۇ يېزىق بىلەن يازىدۇ . ئۇيغۇرلارنىڭ چىنلىقلارنىڭكىگە ئوخشايدىغان يەنە بىر خىل يېزىقىمۇ بار . رەسمىي خەت-چەك ۋە ھۆججەتلىرىنى شۇ يېزىقتا يازىدۇ . بۇ يېزىقنى مۇسۇلمان بولمىغان ئۇيغۇرلار بىلەن چىنلىقلاردىن باشقىلار ئوقۇيالمايدۇ . مەن يۇقىرىدا شەھەر خەلقلىرى توغرىسىدا سۆزلىدىم .
    سەھرا-قىر خەلقلىرىدىن بولغان چومۇللارنىڭ تىلى ئالاھىدە بىر تىل بولۇپ ، ئۇلار تۈركچىنىمۇ ياخشى بىلىدۇ . قاي ، ياباقۇ ، تاتار ، باسمىل قەبىلىلىرىمۇ شۇنداق . ئۇلارنىڭمۇ ھەر بىرىنىڭ ئۆزىگە خاس تىلى بار ، جۈملىدىن تۈركچىنىمۇ ياخشى بىلىدۇ . قىرغىز ، قىپچاق ، ئوغۇز ، توخسى ، ياغما ، چىگىل ، ئوغراق ، چارۇق قەبىلىلىرى بىرلا خىل ساپ تۈركچە تىلىدا سۆزلىشىدۇ . يەمەك ۋە باشقىرت تىللىرى ئۇلارغا يېقىن . رۇم ئۆلكىسى يېنىدىكى بولغار ، سۇۋار ، پەچەنەكلەرنىڭ تىللىرى سۆزلەرنىڭ ئاخىرى ئىخچاملاشتۇرۇلغان ئايرىم بىرخىل تۈركچىدۇر .
    تىللارنىڭ يېنىكى ئوغۇز تىلى ، توغرىسى توخسى ۋە ياغما تىللىرى ، شۇنىڭدەك ئىلى ، ئېرتىش ، يامار ، ئېدىل ۋادىلىرىدىن ئۇيغۇر شەھەرلىرىگىچە بولغان جايلاردا ياشىغۇچى خەلقلەرنىڭ تىللىرىدۇر . بۇلارنىڭ ئىچىدە ئەڭ پاساخەتلىك تىل خاقانىيىنىڭ مەركىزىي ئۆلكىسىدىكى خەلقنىڭ تىلى ھېسابلىنىدۇ . بالاساغۇنلۇقلار سوغدىچە ۋە تۈركچە سۆزلىشىدۇ . تىراز ، بەيزا شەھەرلىرىنىڭ خەلقلىرىمۇ شۇنداق . ئىسپجاپ شەھرىدىن تاكى بالاساغۇنغىچە بولغان پۈتۈن ئارغۇ شەھەرلىرى خەلقلىرىنىڭ تىللىرىدا بۇزۇقلۇق بار . قەشقەردە كەنچەكچە سۆزلىشىدىغان يېزىلار بار . شەھەر ئىچى خەلقى خاقانىيە تۈركچىسى بىلەن سۆزلىشىدۇ . رۇم ئۆلكىسىدىن ماچىنغىچە بولغان تۈرك ئەللىرىنىڭ بويى بەش مىڭ پەرسەخ ( پەرسەخ __ پارىسچىدا يول ئۆلچىمى بولۇپ ، بىر پەرسەخ 6.24 كىلومېتىرغا تەڭ كېلىدۇ ) ، ئېنى ئۈچ مىڭ پەرسەخ بولۇپ ، ھەممىسى سەككىز مىڭ پەرسەخ كېلىدۇ . بۇلارنىڭ ئورنىنى ئېنىق بىلدۈرۈش ئۈچۈن ، ھەممىسىنى يەر يۈزى شەكلىدىكى دائىرە ئىچىدە كۆرسىتىپ ئۆتتۈم .




    («تۈركىي تىللار دىۋانى» I توم ، 39-، 40-، 41- بەت . )
    بۇ يازمىنىڭ يېقىنقى باھالىنىش ئەھۋالى :
  • شۆھرەت:+10(gvzal3.8) ئەجىر
  • ئائىشە چاچ قارايتىش، يۇيۇش سۇيۇقلۇقى
    چوققا [1 - قەۋەت] ۋاقتى : 2008-11-19 09:33 AM |
    «ئەسقەر (灰狼) بىلەن دىيارىمدا سۆھبەت» تەپسىلاتى ئېلان قىلىندى .
    Yulduzay
    ئۆمۈرلۈك شەرەپ دىيارىم تۆھپىكارى دىيارىم باشقۇرغۇچىسى
    دەرىجىسى : باشقۇرغۇچى


    UID نۇمۇرى : 14
    نادىر تېما : 6
    يازما سانى : 932
    شۆھرەت: 1075 نۇمۇر
    پۇل: 2788 دىيارىم تەڭگىسى
    تۆھپە: 100 نۇمۇر
    باھا: 0 نومۇر
    توردىكى ۋاقتى : 96(سائەت)
    تىزىملاتقان ۋاقىت:2005-10-11
    ئاخىرقى كىرگىنى:2008-12-11

     



    تۈركلەر توغرىسىدا

    تۈرك ، تەڭرى يارلىقلىغۇچى نوھنىڭ ئوغلىنىڭ ئىسمى . بۇ __ نۇھنىڭ ئوغلى تۈرككە تەڭرى تەرىپىدىن قويۇلغان ئىسىم . ئۇنىڭ ئەۋلادىمۇ «تۈرك» دەپ ئاتىلىدۇ . تەڭرىنىڭ بىر ئايىتىدە «ئىنسان» سۆزى «بىرلا ئادەمنى» بىلدۈرۈپ كەلگەن . يەنە بىر ئايىتىدە بولسا «ئىنسان» سۆزى «كۆپ ئادەم» نى بىلدۈرۈپ كەلگەن . بۇ يەردە ئىستىسنا بار ، پەقەت كۆپلىكنىلا ئىستىسنا قىلىش مۈمكىن . «تۈرك» سۆزى نوھ ئوغلىنىڭ ئىسمى بولۇپ كەلئەەندە ، بىرلا كىشىنى بىلدۈرىدۇ . نوھ ئەۋلادلىرىنىڭ ئىسمى بولۇپ كەلگەندە ، «ئادەمزات» سۆزىگە ئوخشاش ئىنسانلار توپىنى بىلدۈرىدۇ . بۇ سۆز ھەم بىرلىك ، ھەم كۆپلىك ئىشلىتىدۇ . مەسىلەن ، «رۇم» سۆزى تەڭرى يارلىقلىغۇچى ئىسھاقنىڭ ئوغلى ئىسۇغا ۋە ئىسۇ ئوغلى رۇمغا ئىسىم بولغىنىدەك ، رۇم ئەۋلادلىرىنىڭمۇ ئىسمى بولۇپ كېلىدۇ ، «تۈرك» سۆزىدىمۇ شۇنداق .
    بىز «<تۈرك> دېگەن ئىسىمنى ئۇلۇغ تەڭرى ئۆزى قويغان» دېدۇق . چۈنكى ، قەشقەرلىق خەلق ئوغلى تەقۋادار ئىمام ئۇستاز ھۇسەيىننىڭ «ابن الغرقې» دېگەن ئادەمدىن ئاڭلاپ ماڭا ئېيتىپ بېرىشىچە ، جەرجەرالىق ئۇستاز ئەبۇبەكرى مۇفىد ئاخىر زامان توغرىسىدا يازغان بىر كىتابىدا پەيغەمبىرىمىزدىن نەقىل كەلتۈرۈپ ، مۇنداق بىر ھەدىسنى رىۋايەت قىلغان : «ئۇلۇغ تەڭرى ئېيتىدۇ : مېنىڭ بىر تائىپە قوشۇنۇم بار ، ئۇلارنى تۈرك دەپ ئاتىدىم م ئۇلارنى كۈن چىقىشقا ئورۇنلاشتۇردۇم . بىرەر قوۋمغا غەزەبلەنسەم ، تۈركلەرنى ئۇلارنىڭ ئۈستىگە ئەۋەتىمەن» .
    بۇ ھال ئۇلارنىڭ باشقا خەلقلەرگە نىسبەتەن پەزىلەتلىك ئىكەنلىكىنى كۆرسىتىدۇ . چۈنكى ، ئۇلارغا تەڭرى ئات قويغان ، ئۇلارنى يەر يۈزىنىڭ ئەڭ ئېگىز ، ئەڭ ھاۋالىق جايلىرىغا ئورۇنلاشتۇرغان ۋە «ئۆز قوشۇنۇم» دېگەن ،
    ئۇنىڭ ئۈستىگە تۈركلەر كۆركەم ، يېقىملىق ، ئوچۇق چىراي ، ئەدەبلىك ، قېرىلارنى ھۆرمەتلەيدىغان ، ۋەدىسىگە ۋاپا قىلىدىغان ، ئاددىي-ساددا ، كەمتەر ، دادىل ، مەرد ۋە شۇنىڭغا ئوخشايدىغان سان-ساناقسىز پەزىلەتلەرگە ئىگە .

    («تۈركىي تىللار دىۋانى» I توم ، 455-، 456-، 457- بەت . )
    يۇرتۇم بوۋاقلار سۈت جەۋھىرى
    چوققا [2 - قەۋەت] ۋاقتى : 2008-11-19 09:56 AM |
    بىرمۇ بىر ئىزدەش تورى
    bagzada1
    دەرىجىسى : يېڭى ئەزا


    UID نۇمۇرى : 27612
    نادىر تېما : 0
    يازما سانى : 7
    شۆھرەت: 7 نۇمۇر
    پۇل: 152 دىيارىم تەڭگىسى
    تۆھپە: 0 نۇمۇر
    باھا: 0 نومۇر
    توردىكى ۋاقتى : 23(سائەت)
    تىزىملاتقان ۋاقىت:2008-03-27
    ئاخىرقى كىرگىنى:2008-12-12

     



    مەھمۇت قەشقەرى ( 1008- 1105 )
    بۈيۈك ئالىم ، تىلشۇناس . شاھانە ئەسەر « تۈركىي تىللار دىۋانى » نىڭ مۇئەللىپى . ئۇ خان جەمەتى ئائىلىسىدە دۇنياغا كېلىپ ، بىر ئۆمۈر ئىجادىيەت بىلەن شۇغۇللىنىشتىن سىرت ، قەشقەردە مەدرىسە ئېچىپ مۇدەررىسلىك قىلغان . ئۇنىڭ يەنە باشقا ئەسەرلىرى بارلىقى مەلۇم بولسىمۇ ، زامانىمىزغىچە يېتىپ كېلەلمىگەن . ئالىمنىڭ تۇغۇلغان ۋە ۋاپات بولغان ۋاقتى ھەققىدە ئېنىق مەلۇمات يوق . ئەمما 97 يىل ئۆمۈر كۆرۈپ ئوپالغا دەپنە قىلىنغانلىقى مەلۇم .


    « تۈركىي تىللار دىۋانى »نىڭ ئىلكىتاب نوسخىسىنى توردىن چۈشۈرۈپ ساقلاپ قويغان ئىدىم ، بولسا دوستلارنىڭمۇ بۇ مەشھۇر ئەسەرنى ساقلاپ قۇيىشىنى ئۈمىت قىلىمەن.
    ئىلكىتاپ ھۆججىتىpdf شەكلىدە بولۇپ بۇنى مەخسۇس pdfكۈرۈش دىتالى بىلەن كۆرۇشكە بولىدۇ : بۇ دېتالنىڭ چۈشۈرۈش ئادرىسى : http://soft.molmol.cn/soft/show.asp?id=80
    ئىلكىتاپ ھۆججىتىنىڭ ھەجىمى سەل چوڭ بولغاچقا 4 بۆلەككە بۆلۇپ يوللاندى، چۈشۈرۈش ئادرىسىلىرى:
    « تۈركىي تىللار دىۋانى »(1):http://molmol.cn/soft/show.asp?id=145
    « تۈركىي تىللار دىۋانى »(2):http://molmol.cn/soft/show.asp?id=146
    « تۈركىي تىللار دىۋانى »(3):http://molmol.cn/soft/show.asp?id=147
    « تۈركىي تىللار دىۋانى »(4):http://molmol.cn/soft/show.asp?id=148
    دوسىتلارنىڭمۇ ئىسىل ماتىرىيال بولسا سىخلىق بىلەن ماڭا ئىۋەرتىپ بىرىشىنى چىن دىلىمدىن ئۈمىت قىلىمەن.
    EMAIL:molmolsoft@126.com
    ئەگەر چۈشۈرۈشتە قىينالىسڭىز مەن بىلەن ئالاقىلىشىڭ :QQ:443695067
    MP3كۈي ناخشا - مۇزىكا تورى
    چوققا [3 - قەۋەت] ۋاقتى : 2008-11-19 11:41 AM |
    دىيارىم كىنو قانىلى
    kuxbeg526
    http://www.elkut.com/bbs
    دىيارىم باشقۇرغۇچىسى كۆزگە كۆرۈنگەن ئەزا
    دەرىجىسى : باشقۇرغۇچى


    UID نۇمۇرى : 8680
    نادىر تېما : 1
    يازما سانى : 3695
    شۆھرەت: 1655 نۇمۇر
    پۇل: 279 دىيارىم تەڭگىسى
    تۆھپە: 106 نۇمۇر
    باھا: 0 نومۇر
    توردىكى ۋاقتى : 300(سائەت)
    تىزىملاتقان ۋاقىت:2006-10-04
    ئاخىرقى كىرگىنى:2008-12-17

     

    ئەجرىڭلارغا كۆپ رەخمەت قېرىندشلىرىم. ناھايتى ئىسىل مەزمۇن بىلەن تەمىن ئەتكىنىڭلارغا كۆپتىن-كۆپ تەشەككۇر! ئۇلۇغ ئالىمىمىزنىڭ مۇبارەك قول يازمىسىنى كۈرۈپ شۇنداق خۇرسەن بولدۇم...
    يۇرتۇم بوۋاقلار سۈت جەۋھىرى
    چوققا [4 - قەۋەت] ۋاقتى : 2008-11-20 08:15 AM |
    دىيارىم كىنو قانىلى
    Yulduzay
    ئۆمۈرلۈك شەرەپ دىيارىم تۆھپىكارى دىيارىم باشقۇرغۇچىسى
    دەرىجىسى : باشقۇرغۇچى


    UID نۇمۇرى : 14
    نادىر تېما : 6
    يازما سانى : 932
    شۆھرەت: 1075 نۇمۇر
    پۇل: 2788 دىيارىم تەڭگىسى
    تۆھپە: 100 نۇمۇر
    باھا: 0 نومۇر
    توردىكى ۋاقتى : 96(سائەت)
    تىزىملاتقان ۋاقىت:2005-10-11
    ئاخىرقى كىرگىنى:2008-12-11

     



    تۈركمەنلەر توغرىسىدا


    تۈركمەن ، بۇلار ئوغۇزلاردۇر . بۇلارنىڭ تۈركمەن دەپ ئاتىلىشىدا مۇنداق بىر ھېكايە بار .
    زۇلقەرنەين سەمەرقەنتتىن ئۆتۈپ ، تۈرك شەھەرلىرىگە يول ئالغان چاغلاردا ، تۈركلەرنىڭ «شۇ» ئىسىملىك بىر خاقانى بار ئىدى . ئۇ چوڭ قوشۇن ئىگىسى ئىدى . بالاساغۇن يېنىدىكى «شۇ» قەلئەسىنى شۇ ئۆزى ئالغان ۋە بىنا قىلدۇرغان . بۇ قەلئە ئالدىدا ھەر كۈنى بەگلەر شەرىپىگە ئۈچ يۈز ئاتمىش قېتىم دۇمباق چېلىناتتى . ئادەملىرى ئۇنىڭغا : «زۇلقەرنەين يېقىن كېلىپ قاپتۇ ، ئۇنىڭ بىلەن ئۇرۇشىمىزمۇ ؟ نېمە بۇيرۇقلىرى بار ئىكىن ؟» دەيدۇ . ئەسلىدە خاقان «شۇ» خۇجەند دەرياسى بويىغا قاراۋۇل قويۇش ۋە شۇلقەرنەيننىڭ دەريادىن ئۆتكەنلىكىدىن خەۋەر بېرىش ئۈچۈن بۇ دەريا قىرغىقىغا تارخانلاردىن تەركىپ تاپقان قىرىق كىشلىك چارلىغۇچى ئەۋەرتكەن ئىكەن . چارلىغۇچىلار مەخپىي ھالدا كەتكەچكە ئۇلارنىڭ كەتكەنلىكىنى خان ئەسكەرلىرىدىن ھېچكىممۇ بىلمەيدىكەن . خاقاننىڭ كۆڭلى بۇنىڭدىن خاتىرجەم ئىكەن . خاقاننىڭ كۆمۈشتىن ياسالغان بىر كۆلچىكى بولۇپ ، سەپەرگە چىققاندا ئۆزى بىلەن بىللە ئېلىپ يۈرىدىكەن ، ئۇنىڭغا سۇ تولدۇرۇلغاندىن كېيىن ، غاز ، ئۆردەكلەر چۈشۈپ شۇڭغۇپ ئوينايدىكەن ، خاقان زۇلقەرنەين بىلەن ئۇرۇشىمىزمۇ دېگەنلەرگە ئۆزىنىڭ مۇشۇ كۆمۈش كۆلچىكىنى كۆرسىتىپ «غاز ، ئۆردەكلەرگە قاراڭلار ، ئۇلار سۇغا قانداق شۇڭغۇيدىكەن ؟» دەپ جاۋاب بېرىپتۇ . خاقاننىڭ بەرگەن جاۋابى كىشىلەرنى ئويغا سېلىپ قويۇپتۇ . ئۇلاردا : «خاقان زۇلقەرنەين بىلەن ئۇرۇشماقچىمۇ ئەمەس ، چېكىمەكچىمۇ ئەمەس» دېگەن گۇمان پەيدە بولۇپتۇ . زۇلقەرنەين دەريادىن ئۆتۈپتۇ . چارلىغۇچىلار ئۇنىڭ دەريادىن ئۆتكەنلىكىنى كېچىسى كېلىپ خاقانغا مەلۇم قىلىپتۇ . خاقان شۇ كېچىسىلا دۇمباق چالدۇرۇپ ، شەرققە قاراپ يول ئاپتۇ . خاقاننىڭ تەييارلىقسىزلا يولغا چىققانلىقىدىن ، خەلق ئارىسىدا ئەنسىزلىك تەشۋىش پەيدا بولۇپتۇ . ئۇلاغ تاپالىغۇچىلار ئالدىراش-تېنەش ئۇدۇل كەلگەن ئۇلاغلارغا مېنىشىپ خاقاننىڭ كەينىدىن مېڭىپتۇ ، ئالدىراشچىلىقتا ئۇ بۇنىڭ ، بۇ ئۇنىڭ ئۇلىغىنى ئېلىۋاپتۇ . تاڭ ئاتقاندا قارارگاھ تۈپتۈز بىر سايغا ئايلىنىپتۇ . ئۇ چاغلاردا تىراز ، ئىسپجاپ ، بالاساغۇن ۋە شۇنىڭغا ئوخشاش شەھەرلەر بىنا قىلىنمىغان ئىدى . بۇلارنىڭ ھەممىسى كېيىن بىنا قىلىنغان . ئۇ يەرلەردە چېدىرلاردا ياشايدىغان كۆچمەنلەر ھايات كەچۈرەتتى . خاقان ۋە ئۇنىڭ قوشۇنى كېچىلەپ كېتىپ قالغاندا ، يىگىرمە ئىككى كىشى ئۇلار بىلەن بىللە كېتىشكە ئۇلاغ تاپالمىغانلىقتىن ، بالا چاقىلىرى بىلەن شۇ يەردە قېلىپ قاپتۇ . مەن ئۇلارنىڭ ناملىرىنى كىتابنىڭ بېشىدا كۆرسىتىپ ئۆتكەنىدىم ، ماللىرىغا باسىدىغان تامغىلىرىنىمۇ شۇ يەردە بايان قىلىپ ئۆتكەنىدىم . مەسىلەن ، «قىنىق» ، «سالغۇر» ۋە باشقىلار . بۇ يىگىرمە ئىككى ئائىلە ئۇلارنىڭ كەينىدىن پىيادە بېرىش ياكى مۇشۇ يەردە تۇرىۋېرىش ھەققىدە مەسلىھەتلىشىۋاتقاندا ، ئۇلارنىڭ يېنىغا ئىككى كىشى كەپتۇ . ئۇلارنىڭ بالا چاقىلىرىمۇ بىللە ئىككەن . ئۇلار يۈك تاقىلىرىنى دۈمبىلىرىگە ئارتىپ ، قوشۇننىڭ كەينىدىن كېتىۋاتقان ، ھارغان-ئاچقان ، ئېغىر يۈكنىڭ دەستىدىن تەرگە چۆمۈلگەن ئىكەن . بۇ ئىككى ئائىلە قېلىپ قالغان ھېلىقى يىگىرمە ئىككى ئائىلىگە يولۇقۇپ ، ئۇلار بىلەن پاراڭلىشىپتۇ . يىگىرمە ئىككى ئائىلە ئۇلارغا : «ئەي ئادەملەر ، ھېلىقى ئادەم (زۇلقەرنەين) بىر يولۇچى ، ئۇ بىر يەردە تۇرمايدۇ ، بىزنىڭ يەردە قېپ قالمايدۇ ، ئۆتۈپ كېتىدۇ ، بىز بەرىبىر ئۆز يېرىمىزدە ئۆزىمىز قالىمىز» دەپتۇ . ئۇلار ئىككى ئائىلىگە تۈركچە «مۇشۇ يەردە قېلىپ قېلىڭلار » دەپتۇ . كېيىن ئۇلار «خالاچ» دەپ ئاتىلىپ قالغان خالاچلارنىڭ ئەسلى شۇ . ئۇلار ئىككى قەبىلىدۇر .
    زۇلقەرنەين كەلگەندىن كېيىن ، بۇ ئادەملەرنىڭ ئۇزۇن چاچلىرىنى ۋە شۇنىڭغا ئوخشاش تۈركلەرگە خاس بەلگىلىرىنى كۆرۈپ ، ئۇلاردىن گەپ سورىمايلا بۇلار «تۈرك مانەند _ تۈرككە ئوخشاشدۇ» دەپتۇ . شۇنىڭ بىلەن بۇ سۆز ئۇلارغا بغەغنگە قەدەر نام بولۇپ قالغان .
    تۈركمەنلەر ئەسلىدە يىگىرمە تۆت قەبىلىدۇر . لېكىن ، ئىككى قەبىلىدىن ئىبارەت بولغان خالاچلار بەزى جەھەتتە ئۇلاردىن ئايرىم تۇرىدۇ . شۇڭا ، ئوغۇزلار قاتارىغا كىرمەيدۇ . بۇ سۆزنىڭ ئەسلىسى شۇ .
    خاقان «شۇ» چىن تەرەپكە ئۆتۈپ كېتىپتۇ . زۇلقەرنەين ئۇنىڭ كەينىگە چۈشۈدۇ . ئۇيغۇرلارغا يېقىن بىر يەردە خاقان زۇلقەرنەينگە بىرقىسىم چارلىغۇچى قوشۇن ئەۋەتىدۇ ، زۇلقەرنەينمۇ شۇنداق قوشۇن ئەۋەتىدۇ . توقۇنۇش نەتىجىسىدە زۇلقەرنەين ئەۋەتكەن قوشۇن مەغلۇب بولىدۇ . بۇ توقۇنۇش «ئالتۇنقان» دېگەن يەردە بولغانىكەن ، بۇ تاغ ھازىرقى كۈندە «ئالتۇنخان» دەپ ئاتىلىدۇ . زۇلقەرنەين ئەنە شۇ يەردە خاقان بىلەن سۇلھ تۈزىدۇ . ئاندىن ئۇيغۇر شەھەرلىرىنى بىنا قىلىدۇ ۋە بىر مەزگىل شۇ يەردە تۇرۇپ قالىدۇ . زۇلقەرنەين چېكىنىپ كەتكەندىن كېيىن ، خاقان «شۇ» قايتىپ كېلىدۇ ۋە بالاساغۇنغا قەدەر ئىلگىرلەيدۇ . ئاندىن ئۆز نامى بىلەن ئاتالغان «شۇ» شەھرىنى سالدۇرۇپ ، ئۇ يەرگە بىر تىلسىم قۇردۇرىدۇ . بۈگۈنكى كۈندە لەيلەكلەر ئۇ تىلسىملىق شەھەرنىڭ ئەتراپىغا كېلىپ توختاپ قالىدۇ ، ئۇنىڭدىن ئۇچۇپ ئۆتەلمەيدۇ . تىلسىم بۈگۈنگە قەدەر بۇزۇلماي كېلىۋاتىدۇ .

    («تۈركىي تىللار دىۋانى» III توم ، 564-، 565-، 566-، 567-، 568- بەت . )
    بىرمۇبىر ئىزدەش تورى
    چوققا [5 - قەۋەت] ۋاقتى : 2008-11-20 09:29 AM |
    دىيارىم كىنو قانىلى
    Yulduzay
    ئۆمۈرلۈك شەرەپ دىيارىم تۆھپىكارى دىيارىم باشقۇرغۇچىسى
    دەرىجىسى : باشقۇرغۇچى


    UID نۇمۇرى : 14
    نادىر تېما : 6
    يازما سانى : 932
    شۆھرەت: 1075 نۇمۇر
    پۇل: 2788 دىيارىم تەڭگىسى
    تۆھپە: 100 نۇمۇر
    باھا: 0 نومۇر
    توردىكى ۋاقتى : 96(سائەت)
    تىزىملاتقان ۋاقىت:2005-10-11
    ئاخىرقى كىرگىنى:2008-12-11

     



    تۈرك ئېلىنىڭ چېگرا لىنىيىسى توغرىسىدا


    قاز __ ئەفراسىياپنىڭ قىزىنىڭ ئېتى بولۇپ ، «قازۋىن» شەھرىنى ئۇ بىنا قىلغان . بۇ سۆزنىڭ ئەسلى «قاز ئويۇنى» دۇر . چۈنكى ، ئۇ قىز شۇ يەردە تۇراتتى ۋە ئوينايتتى . شۇڭا ، بەزى تۈركلەر «قازۋىن» نى تۈرك ئېلىنىڭ چېەرىلىرىدىن بىرى ھېسابلايدۇ . «قۇم» شەھرىمۇ چېگرا ھېسابلىنىدۇ . چۈنكى ، «قۇم» تۈركچە سۆزدۇر .
    ئەفراسىياپنىڭ قىزى بۇ يەردە دائىم ئوۋ قىلاتتى . بەزىلەر «ئەرۋەششاھىجان» شەھرىنىمۇ تۈرك چېگرىسىدىكى شەھەر ھېسابلايدۇ . چۈنكى ، قىزنىڭ ئاتىسى «توگ ئالپ ئەر» ئەشۇ ئەفراسىياپنىڭ ئۆزىدۇر . ئەفراسىياپ «تەمھۇرەس» تىن 300 يىل كېيىن «مەرۋ» شەھرىنى بىنا قىلغان . بەزىلەر پۈتۈن «ماۋرا ئۈننەھر» نى تۈرك ئېلى دەپ ھېسابلايدۇ . ئۇ «يەنكەنت» تىن باشلىنىدۇ . ئۇنىڭ يەنە بىر ئېتى «مىس شەھىرى» دۇر . ئۇنىڭ مۇستەھكەملىكىگە قاراپ شۇنداق دېيىلگەن . بۇ «بۇخارا» غا يېقىن . بۇ يەردە ئەفراسىياپنىڭ قىزى قازنىڭ ئېرى «سىياۋۇش» ئۆلتۈرۈلگەن . مەجۇسىيلەر ھەر يىلى بىر كۈن بۇ يەرگە كېلىپ «سىياۋۇش» ئۆلگەن جايدا يىغلىشىدۇ ، قۇربانلىق قىلىپ ، قېنىنى ئۇنىڭ قەبرىسىگە ئېقىتىدۇ . بۇنداق قىلىش ئۇلارغا ئادەت بولۇپ قالغان . پۈتۈن «ماۋرا ئۈننەھر» ، «يەنكەنت» دىن شەرققىچە بولغان يەرلەرنى تۈرك شەھەرلىرى دېيىشىمىزنىڭ دەلىلى شۇكى ، «سەمەرقەنت» ، «سەمىزكەنت» دەپ ئاتىلىدۇ . «شاش» ، «تاشكەنت» دېيىلىدۇ . شۇنىڭدەك «ئۆزكەنت» ، «تۇنكەنت» دېگەن ناملارمۇ بار . بۇ شەھەرلەرنىڭ ھەممىسىنىڭ ئېتى تۈركچە «شەھەر» ، مەنىسىدىكى «كەنت» سۆزى قوشۇلۇپ ياسالغان . تۈركلەر بۇ شەھەرلەرنى بىنا قىلىپ ئۆشلىرى ئات قويغان . بۇ ئاتلار ھازىرغىچە قوللۇنۇلىۋاتىدۇ . بۇ يەرلەردە پارسلار كۆپەيگەندىن كېيىن ، ئۇلار ئەجەم شەھەرلىرىگە ئوخشاپ قالغان . ھازىر پۈتۈن تۈرك ئېلىنىڭ چېگرىسى «كاسپى» دېڭىزى بىلەن ئايلىنىپ ، رۇم ئېلىدىن ۋە «ئۆزچەنت» تىن چىنغىچە سوزۇلىدۇ . ئۇزۇنلۇقى بەش مىڭ پەرسەخ ، ئېنى  ئۈچ مىڭ پەرسەخ ، ھەممىسى سەككىزمىڭ پەرسەخ دۇر ( پەرسەخ پارىچىدا يول ئۆلچىمى بولۇپ ، بىر پەرسەخ 6.24 كىلومېتىرغا تەڭ كېلىدۇ ) .

    («تۈركىي تىللار دىۋانى» III توم ، 204-، 205-، 206- بەت .)
    يۇرتۇم بوۋاقلار سۈت جەۋھىرى
    چوققا [6 - قەۋەت] ۋاقتى : 2008-11-20 02:28 PM |
    دىيارىم كىنو قانىلى
    Yulduzay
    ئۆمۈرلۈك شەرەپ دىيارىم تۆھپىكارى دىيارىم باشقۇرغۇچىسى
    دەرىجىسى : باشقۇرغۇچى


    UID نۇمۇرى : 14
    نادىر تېما : 6
    يازما سانى : 932
    شۆھرەت: 1075 نۇمۇر
    پۇل: 2788 دىيارىم تەڭگىسى
    تۆھپە: 100 نۇمۇر
    باھا: 0 نومۇر
    توردىكى ۋاقتى : 96(سائەت)
    تىزىملاتقان ۋاقىت:2005-10-11
    ئاخىرقى كىرگىنى:2008-12-11

     



    ئارسلان تېكىننىڭ ياباقۇتلارغا قارشى بىر قېتىنلىق ئۇرۇشى توغرىسىدا


    بوكە __ ئەجدەرھا ، يالماۋۇزدۇر . ماقالىدا مۇنداق كەلگەن : يەتتە باشلىق يالماۋۇزدۇر . ياباقۇتلارنىڭ ئەڭ چوڭلىرىنى «بۆكە بۇدراچ» دەپ ئېيتىلغىنىدەك ، بەزى باتۇرلارنىمۇ بۇ نام بىلەن ئاتايدۇ . «بۆكە بۇدراچ» بىلەن بولغان كاپىرلارنىڭ سانى 7 يۈزمىڭ ئىدى . 40 مىڭ ئەسكەرگە ئىگە بولغان ئارسلان تېكىن غازىغا قارشى جەڭدە تەڭرى ئۇنى مەغلۇبىيەتكە ئۇچراتتى .
    مەھمۇت ئېيتىدۇكى ، مەن بۇ جەڭگە قاتناشقان كىشىدىن «كاپىرلار شۇنچە جىق تۇرۇپ نېمىشقا يېڭىلدى» دەپ سورىدىم . ئۇ : بىزمۇ بۇنىڭغا ئەجەبلەندۇق ، مەغلۇب بولغان كاپىرلاردىن «سىلەر شۇنچە جىق تۇرۇقلۇق نېمىشقا يېڭىلدىڭلار» دەپ سورىساق ، ئۇلار : «جەڭ دۇمبىقى چېلىنىپ ، كارناي تارتىلغاندا ، باش ئۈستىمىزدە پەلەكنى قاپلاپ كەتكەن بىر يېشىل تاغنى كۆردۇق ، بۇ تاغدا سان-ساناقسىز ئىشىكلەر بولۇپ ، ئۇلار ئوچۇق ئىدى . بۇ ئىشىكلەردىن بىرگە جەھەننەم يالقۇنلىرى ئېتىلاتتى ، بۇنىڭدىن قورقۇپ كەتتۇق . شۇنداق قىلىپ بىزنى يەڭدىڭلار» دەپ جاۋاب بەردى . دېدى . مەن ، بۇ پەيغەمبىرىمىزنىڭ مۇسۇلمانلار قوشۇنىغا كۆرسەتكەن مۆجىزىلىرىدىن ئىكەن دېدىم .
    («تۈركىي تىللار دىۋانى» III ـوم ، 314- بەت .)



    ئۇيغۇرلار توغرىسىدا


    ئۇيغۇر __ بىر ئەلنىڭ ئىسمى . ئۇنىڭ بەش شەھىرى بار . بۇ شەھەرلەرنى زۇلقەرنەين تۈرك خاقانى بىلەن پۈتۈم تۈزگەندىن كېيىن سالدۇرغانىكەن .
    ماڭا مۇھەممەت چاقىر تۇنقاخان ئوغلى نىزامىدىن ئىسرافىل توغان تېكىن ئۆز ئاتىسىدىن ئاڭلىغانلىرىنى سۆزلەپ بېرىپ ، مۇنداق دېگەنىدى :  زۇلقەرنەين ئۇيغۇر ئېلىگە يېقىنلاشقاندا ، تۈرك خاقانى ئۇنىڭغا قارشى 4 مىڭ ئادەم ئەۋەتكەن . ئۇلارنىڭ قالپاقلىرىنىڭ قاناتلىرى لاچىن قاناتلىرىغا ئوخشايدىكەن . ئوقنى ئالدىغا قانداق ئاتسا ، كەينىگە شۇنداق ئۇستىلىق بىلەن ئاتىدىكەن . زۇلقەرنەين بۇلارغا ھەيران قاپتۇ ۋە «بۇلار باشقىلارغا مۇھتاج بولماي ئۆز ئوزۇقىنى ئۆزى تېپىپ يەيدىغانلار ئىكەن ؛ بۇلارنىڭ قولىدىن ئوۋ قېچىپ قۇتۇلالمايدۇ ، قاچان خالىسا ، شۇ چاغدا ئېتىپ يېيەلەيدۇ» دەپتۇ . شۇنىڭدىن تارتىپ بۇ ئەل «خۇزخۇر» دەپ ئاتىلىپتۇ ، كېيىن «خ» ھەرپى «ا» غا ئالماشقان . مۇنداق بوغۇز ھەرپلىرىنىڭ بىر-بىرىگە ئالمىشىشى ، بولۇپمۇ «ا» نىڭ «خ» غا ۋە «خ» نىڭ «ا» غا ئالمىشىشى كۆپ ئۇچرايدىغان ھادىسە .
    مۇشۇ كىتابنى يازغان مەھمۇت ئېيتىدۇكى ، بىزنىڭ بوۋىلىرىمىز بولغان ئەمىرلەرنىڭ «خەمىر» دېيىلىشى ئەنە شۇنىڭدىن كەلگەن . چۈنكى ، ئوغۇزلار «ئەمىر» دېيەلمەي ، «ا» نى «خ» غا ئالماشتۇرۇپ «خەمىر» دەيدۇ . شۇڭا ، تۈرك ئەللىرىنى سامانى ئوغۇللىرىدىن ئالغان بوۋىمىزنى «خەمىرتەگىن» دەپ ئاتايدۇ . خۇددى «ئۇيغۇر» سۆزىدە كۆرسەتكىنىمدەك ، بۇ يەردە «ا» ھەرپى «خ» غا ئالماشقان ، «خ» ھەرپى «ا» غا ئالمىشىش بىلەن بىللە «خوز» سۆزىدىكى «ز» ھەرپىمۇ «ى-يا» غا ئالماشقان . بۇ «ز» ھەرپىنىڭ «يا» غا ئالمىشىش تۈپ قائىدە . شۇنىڭدىن كېيىن «خوز» سۆزىدىكى «خ» ھەرپى «غ» غا ئالماشقان . «غ» نىڭ «خ» غا ، «خ» نىڭ «غ» غا ئالمىشىش كۆپ ئۇچرايدىغان ھادىسە .
    بۇ ئەلدە بەش شەھەر بار . ئۇنىڭ خەلقى ئەڭ ئەشەددىي كاپىرلار ، ئەڭ ئۇستا مەرگەنلەردۇر . بۇ شەھەرلەر :
    1) سۇلمى ، بۇنى زۇلقەرنەين سالدۇرغان ، 2) قوچۇ ، 3) چانبالىق ، 4 ) بېشبالىق ، 5) ياڭى بالىق .

    («تۈكىي تىللار دىۋانى» I توم ، 151-، 152-، 153- بەت .)
    ئائىشە چاچ قارايتىش، يۇيۇش سۇيۇقلۇقى
    چوققا [7 - قەۋەت] ۋاقتى : 2008-11-20 03:06 PM |
    دىيارىم كىنو قانىلى
    Yulduzay
    ئۆمۈرلۈك شەرەپ دىيارىم تۆھپىكارى دىيارىم باشقۇرغۇچىسى
    دەرىجىسى : باشقۇرغۇچى


    UID نۇمۇرى : 14
    نادىر تېما : 6
    يازما سانى : 932
    شۆھرەت: 1075 نۇمۇر
    پۇل: 2788 دىيارىم تەڭگىسى
    تۆھپە: 100 نۇمۇر
    باھا: 0 نومۇر
    توردىكى ۋاقتى : 96(سائەت)
    تىزىملاتقان ۋاقىت:2005-10-11
    ئاخىرقى كىرگىنى:2008-12-11

     



    ئون ئىككى مۆچەلنىڭ كېلىپ چىقىشى توغرىسىدا


    بارس ، يولۋاس . تۈرك خەلقلىرىدىكى ئون ئىككى مۆچەلدىن بىرىنىڭ نامى . تۈركلەر ئون ئىككى خىل ھايۋاننىڭ ئىسمىنى ئېىلپ ، ئون ئىككى يىلغا ئات قوغان . ئۇلار باللىرىنىڭ ياشلىرىنى ، جەڭ تارخلىرىنى ۋە شۇنىڭغا ئوخشاشلارنى مۇشۇ يىللارنىڭ ئايلىنىشى (دەۋرى قىلىشى) بىلەن ھېسابلىنىدۇ .
    تۈرك خاقانلىرىدىن بىرى ئۆزىدىن بىرنەچچە يىل ئىلگىرى بولۇپ ئۆتكەن بىر ئۇرۇشنى ئۆگنمەكچى بولغان ، بۇنىڭغا ئۇ شۇ ئۇرۇش بولۇپ ئۆتكەن ئېنىقلاشتا خاتالاشقان ، شۇ مۇناسىۋەت بىلەن بۇ خاقان ئۆز خەلقى بىلەن كېڭەش ئۆتكۈزۈپ قۇرۇلتايدا مۇنداق دېگەن : «بىز بۇ تارخنى ئېنىقلاشتا قانداق خاتالاشقان بولساق ، بىزنىڭ كېلىچەك ئەۋلادلىرىمىزمۇ شۇنداق خاتالىشىدۇ . شۇڭا ، بىز ئون ئىككى ئاي ۋە ئاسماننىڭ ئون ئىككى بۇرجىغا ئاساسلىنىپ ، ھەر بىر يىلغا بىر ئات قويايلى ، بىزدىن كېيىن يىل ھېسابى شۇ يىللارنىڭ ئايلىنىشى بىلەن ھېسابلانسۇن ، بۇ ئارىمىزدا مەڭگۈ بىر يادىكارلىق بولۇپ قالسۇن» . خەلق خاقاننىڭ بۇ پىكرىنى «شۇنداق بولسۇن» دەپ ماقۇللىغان . شۇ مۇناسىۋەت بىلەن خاقان ئوۋغا چىققان ۋە ھەممە ياۋا ھايۋانلارنى ئىلى دەرياسىغا قاراپ قوغلاشنى بۇيرىغان . بۇ ناھايىتى چوڭ بىر دەريا ، خەلق بۇ ھايۋانلارنى ئوۋلاپ يۈرۈپ ، ئىلى دەرياسىغا قاراپ ھەيدىگەن . بىرمۇنچە ھايۋانلار ئۆزلىرىنى سۇغا ئاتقان . ئۇلاردىن ئون ئىككى خىل ھايۋان سۇدىن ئۈزۈپ ئۆتكەن . ئەنە شۇ ئون ئىككى ھايۋاننىڭ ئىسمى ئون يىلغا ئات قىلىپ قويۇلغان . سۇدىن ئەڭ ئاۋۋال 1) چاشقان ئۆتكەن . شۇڭا ، يىل بېشى شۇنىڭ نامى بىلەن ئاتىلىپ چاشقان يىلى دېيىلگەن . ئۇنىڭدىن كېيىن سۇدىن ئۆتكەنلەر تۆۋەندىكى تەرتىپتە بولۇپ ، ئۇلارنىڭ ھەربىرى بىر يىل ئۈچۈن ئىسىم بولۇپ قالغان :
    2) ئۇي يىلى (كالا يىلى)
    3) بارس يىلى(يولۋاس يىلى)
    4) توشقان يىلى .
    5) لەھەڭ يىلى (تىمساھ يىلى)
    6) يىلان يىلى
    7) ئات يىلى
    8) قوي يىلى
    9) مايمۇن يىلى
    10) توخۇ يىلى
    11) ئىت يىلى
    12) توڭگۇز يىلى
    توڭگۇز يىلىغا يەتكەندىن كېيىن ، ھېساب يەنە چاشقان يىلىدىن قايتا باشلىنىدۇ .
    مەھمۇد قەشقەرىي ئېيتىدۇكى : بۇ كىتابنى يازغان يىلىمىز 466-يىلىنىڭ مۇھەررەم ئېيى بولۇپ ، يىلان يىلى كىرگەنىدى . بۇ يىل ئۆتۈپ 467-يىلغا قەدەم قويغاندا ، ئات يىلى كىرىدۇ . يىل ھېسابى بىز كۆرسەتكەن مۇشۇ تەرتىپ بويىچە بولىدۇ .
    تۈركلەر بۇ يىللارنىڭ ھەربىرىدە بىر خىسلەت بار دەپ تەخمىن قىلىدۇ . مەسىلەن ، ئۇلارنىڭ قارىشىچە ، ئۇي يىلى (كالا يىلى) كىرگەندە ، ئۇرۇش كۆپىيىدۇ ، چۈنكى ئۇي بىر-بىرى بىلەن كۆپ ئۈسۈشىدىغان ھايۋان ، توخۇ يىلى كىرسە ئۇرۇق-تۇققان كۆپىيىدۇ ، لېكىن كىشىلەر ئارىسىدا تەشۋىش ئاشىدۇ ، چۈنكى توخۇنىڭ يېمى دان ، توخۇ دان نى تېپىش ئۈچۈن ئەخلەت-چاۋالارنى تاتلاپ چېچىۋېتىدۇ . لەھەڭ يىلى كىىشى بىلەن ھۆل يېغىن كۆپىيىپ ئاشلىق ئوخشايدۇ . چۈنكى ، لەھەڭ (تىمساق) سۇدا ياشايدۇ . توڭگۇز يىلى كىرىشى بىلەن قار كۆپ ياغىدۇ . سوغۇق قاتتىق بولىدۇ ، پىتنە-پاسات كۆپىيىدۇ . تۈركلەر ئەنە شۇ يوسۇندا ، ھەر يىلى بىرەر ھادىسە يۈز بېرىدۇ ، دەپ ئېيتىشىدۇ . تۈركلەردە ھەپتىنىڭ يەتتە كۈنىنىڭ ئېتى يوق . چۈنكى ، «ھەپتە» دېگەن ئۇقۇم ئىسلامدىن كېين مەلۇم بولدى .
    ئايلارنىڭ ئىسمىغا كەلسەك ، شەھەرلەردە ئەرەبچە ئاي ئىسىملىرى قوللىنىلىدۇ ، كۆچمەن تۇرمۇش كەچۈرىدىغان ، مۇسۇلمان بولمىغان تۈركلەر يىلنى تۆت پەسىلگە بۆلۈپ ، ھەر ئۈچ ئاينى بىر نام بىلەن ئاتايدۇ . يىلنىڭ ئۆتۈشىنى شۇ نام بىلەن ئاتايدۇ . مەسىلەن ، نورۇزدىن كېيىنكى تۇنجى باھار ئېيىنى «ئوغلاق ئاي» دەيدۇ . ئۇنىڭدىن كېيىنكى ئاينى «ئۇلۇغ ئوغلاق ئاي» دەيدۇ . چۈنكى ، بۇ ئايدا ئوغلاق چوڭ بولىدۇ . ئۇنىڭدىن كېيىنكى ئاينى «ئۇلۇغ ئاي» دەيدۇ . چۈنكى ، بۇ ئاي يازنىڭ ئوتتۇرسىدا بولۇپ ، بۇ چاغدا يەر يۈزى تۈرلۈك نېمەتلەرگە تولۇپ مال-ۋارانلار سەمىرىيدۇ ، سۈت كۆپىيىدۇ ۋە شۇنىڭغا ئوخشاش . كۆپ ئىشلىتىلمىگەچكە ، قالغان ئاي ئىسىملىرىنى بۇ يەردە سۆزلەپ ئولتۇرمايمەن . ئۆزۈڭ بىلىۋال .

    («تۈركىي تىللار دى دىۋانى» I توم ، 449-، 450-، 451-، 452- بەت .)
    چوققا [8 - قەۋەت] ۋاقتى : 2008-11-21 09:56 AM |
    دىيارىم كىنو قانىلى
    Yulduzay
    ئۆمۈرلۈك شەرەپ دىيارىم تۆھپىكارى دىيارىم باشقۇرغۇچىسى
    دەرىجىسى : باشقۇرغۇچى


    UID نۇمۇرى : 14
    نادىر تېما : 6
    يازما سانى : 932
    شۆھرەت: 1075 نۇمۇر
    پۇل: 2788 دىيارىم تەڭگىسى
    تۆھپە: 100 نۇمۇر
    باھا: 0 نومۇر
    توردىكى ۋاقتى : 96(سائەت)
    تىزىملاتقان ۋاقىت:2005-10-11
    ئاخىرقى كىرگىنى:2008-12-11

     



    زۇلقەرنەين بىلەن تۈرك خاقانى ئوتتۇرسىدىكى سۇلھى توغرىسىدا


    ئۆگە __ تەجرىبىلىك ، ئەقىللىق ، كاداڭ ، ئاددىي خەلق ئىچىدىن چىققان قېرى-سال كىشىلەرگە بېرىلگەن ، تېكىندىن بىر دەرىجە تۆۋەن ئاتاق . بۇ سۆز مۇنداق كېلىپ چىققان : زۇلقەرنەين چىنغا قاراپ ئىلگىرلىگەندە ، ئۇنىڭ بىلەن ئۇرۇشىش ئۈچۈن تۈرك خاقانى ياشلاردىن تەركىپ تاپقان بىر بۆلۈك ئەسكەرنى ئەۋەتىدۇ . خاقاننىڭ ۋەزىرى : «سىز زۇلقەرنەينگە ياشلارنىلا ئەۋەتتىڭىز ، ئۇلارنىڭ ئىچىدە تەجرىبىلىك ، ياشانغان ئۇرۇش ماھىرلىرىدىن بىرەر ئادەمنىڭ بولۇشى كېرەك ئىدى» دېگەندە ، خاقان ياشانغان ۋە تەجرىبىلىك مەنىسىدىكى «ئۆگە» سۆزىنى قوللىنىپ «ئۆگەنىمۇ؟» دېگەن . ۋەزىر «ھەئە» دەپ جاۋاب بەرگەن . شۇنىڭ بىلەن خاقان ياشانغان ، سىنالغان بىر ئادەمنى ئەۋەتكەن . ئۇلار بۇ كېچىسى زۇلقەرنەيننىڭ ئالدىنقى ئەسكەرلىرىگە ھۇجۇم قىلىپ ، ئۇلارنى يەڭگەن . بىر تۈرك ئەسكىرى زۇلقەرنەين ئەسكەرلىرىدىن بىرنى بىر قىلىچ بىلەنلا كىندىكىگىچە ئىككىگە بۆلىۋەتكەن . ئۆلتۈرۈلگەن ئەسكەر تىللا سېلىنغان ھەم يانىنى بېلىگە ئېسىۋالغانىكەن . ئۇمۇ كېسىلىپ ، تىللالىرى قانغا مىلىنىپ يەرگە تۆكۈلگەن ، ئەتىسى ئەتىگەن تۈرك ئەسكەرلىرى قانغا مىلەنەەن تىللالارنى كۆرۈپ ، بىر-بىرىدىن : «بۇ نېمە؟» دەپ سوراشقاندا ، ئۇلار : «ئالتۇنقان» دېيىشكەن . شۇڭا ، شۇ جايدىكى چوڭ تاغ مۇشۇ نام بىلەن ئاتالغان . ئۇيغۇر ئېلىگە يۋقىن بولغان بۇ تاغنىڭ ئەتراپىدا كۆچمەن تۈرك خەلقلىرى ياشايتتى . زۇلقەرنەين شۇ كېچىلىك ھۇجۇمدىن كېيىن تۈرك خاقانى بىلەن سۇلھ تۈزگەن .
    («تۈركىي تىللار دىۋانى» I توم ، 123- بەت .)



    چېگىل قەبىلىسى توغرىسىدا


    چېگىل __ ئۈچ تۈرك قەبىلىسىنىڭ نامى : بىرىنچى بارسقاننىڭ تۆۋەن تەرىپىدىكى «قۇياش» شەھەرچىسىدە ياشايدىغان كۆچمەنلەر ، ئىككىنچىسى ،  «تالاس» شەھرىنىڭ يېنىدىكى بىر شەھەرچىدە ياشايدىغانلارمۇ «چېگىل» دەپ ئاتىلىدۇ . بۇلارنىڭ «چېگىل» دەپ ئاتىلىشىدىكى سەۋەب مۇنداق ئىمىش : زۇلقەرنەين ئارغۇ ئىلىگە كەلگەندە ، قاتتىق يامغۇر يېغىپ ، يوللار ماڭغۇسىز دەرىجىدە پاتقاق بولۇپ كېتىپتۇ . بۇنى كۆرگەن زۇلقەرنەين پارس تىلىدا «اين چەكل است __ نېمە دېگەن پاتقاق» دەپ كايىپتۇ ۋە كېيىن ئۇ يەرگە بىر قورغان سالدۇرۇپتۇ ، بۇ قورغان «چېگىل» دەپ ئاتىلىپتۇ ، شۇنىڭدىن كېيىن ، ئۇ قورغاندا ئولتۇراقلاشقان تۈرك قەبىلىسىمۇ ، «چېگىلى» دەپ ئاتىلىپتۇ ، بۇ نام كېيىنچە ئەتراپلارغا يېيىلغانىكەن . ئوغۇزلارمۇ شۇ ئەتراپتا ياشىغان ۋە چېگىللەر بىلەن دائىم ئۇرۇشۇپ تۇرغان ، ئۇلارنىڭ ئارىسىدىكى دۈشمەنلىك بۈگۈنگىچە ساقلىنىپ كەلگەن . ئوغۇزلار چېگىل شەكلىگە كىرۋالغان باشقا تۈرك قەبىلىلىرىنىمۇ «چېگىل» دەپ ئاتايدۇ . ئوغۇزلار يەنە جەمھۇندىن يۇقىرى چىنغىچە بولغان يەرلەردە ياشىغۇچى تۈرك قەبىلىلىرىنىڭ ھەممىسىنى «چېگىل» دەپ ئاتايدۇ . بۇ خاتا . ئۈچىنچىسى ، قەشقەردىكى بىر مۇنچە يېزا-قىشلارقلاردا ياشايدىغان تۈرك قەبىلىلىرىمۇ «چېگىل» دەپ ئاتىلىدۇ . بۇلارمۇ بىر يەردىن تارقالغان .
    («تۈركىي تىللار دىۋانى» I توم ، 512- بەت .)



    تۆبۈتلەر توغرىسىدا


    تۆبۈت __ تۈرك ئەللىرىدە ياشايدىغان بىر قۇۋم . ئىپار كىيىك شۇلارنىڭ يۇرتىدىن چىقىدۇ . بۇ كىيىكنىڭ كىندىكى كېسىۋېلىنىدۇ . تۈبۈتلەر «تابت» ئىسىملىك بىر ئادەمنىڭ ئەۋلادىدۇر . بۇ يەمەنلىك بىر ئادەم بولۇپ ، ئۇ يەردە (يەمەندە) بىر ئادەمنى ئۆلتۈرۈپ قويغانلىقتىن ، جىنايىتىدىن قورقۇپ ، كېمە بىلەن چىنغا كەلگەن . بۇ يەر ئۇنىڭغا ياراپ قېلىپ ، شۇ يەرگە ئورۇنلىشىپ قالغان . كېيىن ئۇنىڭ ئۇرۇغ-ئەۋلادى كۆپىيىپ ، تۈركلەر زېمىنىدىن 1 مىڭ 5 يۈز پەرسەخ يەر ئالغان . بۇ يەرنىڭ شەرق تەرىپى چىنغا ، غەرب تەرىپى كەشمىرگە ، شىمال تەرىپى ئۇيغۇر يۇرتىغا ، جەنۇب تەرىپى ھىندى دېڭىزىغا تۇتىشىدۇ . ئۇلارنىڭ تىللىرىدا ئەرەبچىنىڭ تەسىرى بار . «ئانا» نى «ئوما» ، «ئاتا» نى «ئابا» دەيدۇ .
    («تۈركىي تىللار دىۋانى» I توم ، 460-، 461- بەت .)



    تابغاچ سۆزى توغرىسىدا


    تابغاچ __ «ماچىن» ئېلىنىڭ نامى . بۇ مەملىكەت چىندىن تۆت ئايلىق يول ئۇزۇنلۇقتا . چىن ئەسلىدە ئۈچكە بۆلۈنىدۇ : بىرىنچى ، يۇقىرى چىن . بۇ يەر شەرقتە بولۇپ ، «تابغاچ» دەپ ئاتىلىدۇ ؛ ئىككىنچى ، ئوتتۇرا چىن بولۇپ ، «خىتاي» دەپ ئاتىلىدۇ ؛ ئۈچىنچى ، تۆۋەن چىن بولۇپ ، «بارخان» دەپ ئاتىلىدۇ . بۇ قەشقەردە . لېكىن ، ھازىر «تابغاچ» «ماچىن» دەپ ، «خىتاي» «چىن» دەپ تونۇلىۋاتىدۇ .
    تابغاچ __ تۈركلەرنىڭ بىر بۆلىكى . ئۇلارنىڭ «تابغاچ» يۇرتىدا ياشىغىنى ئۈچۈن ، شۇ سۆزدىن ئېلىنىپ «تات تابغاچ» دەپ ئاتىلىدۇ . «تات» ئۇيغۇر دېمەكتۇر ؛ «تابغاچ» چىنلىق دېمەكتۇر .
    («تۈركىي تىللار دىۋانى» I توم ، 592- بەت .)



    توڭا سۆزى توغرىسىدا


    توڭا __ قاپلان جىنسىدىكى بىر ھايۋان ، ئۇ پىلنىڭ كۈشەندىسى . بۇ سۆزنىڭ ئاساسىي مەنىسى مۇشۇ . لېكىن ، بۇ سۆز تۈركلەردە ئەسلى مەنىسىنى يوقاتقان بولسىمۇ ، ئىسىم ھالىتىدە ساقلانماقتا . بۇ سۆز كۆپىنچە ئادەملەرگە لەقەم بولۇپ كېلىدۇ . مەسىلەن ، «توڭاخان» ، «توڭا تېكىن» قاتارلىقلار . تۈركلەرنىڭ ئۇلۇغ خاقانى ئافراسىياپ «توڭا ئالىپ ئەر» دەپ ئاتىلاتتى . بۇ «قاپلانغا ئوخشاش كۈچلۈك ، بارتۇر ئادەم» دېمەكتۇر .
    («تۈركىي تىللار دىۋانى» III توم ، 502-، 503- بەت .)



    بارمان شەھىرى توغرىسىدا


    يۇڭۇ __ «بارمان» شەھەرچىسىگە ئاقىدىغان بىر دەريانىڭ نامى . بۇ شەھەرنى ئافراسىياپنىڭ ئوغلى شۇ دەريانىڭ بويىغا قۇرغان . قۇرغۇچىنىڭ ئىسىمى «بارمان» بولۇپ ، شەھەر شۇنىڭ نامى بىلەن ئاتالغان . بۇ رۇم ئېلىنىڭ تەڭرى يارلىقىغان ئىسھاق پەيغەمبەر ئوغلى ئىسۇنىڭ ئوغلى رۇمنىڭ ئىسمى بىلەن ئاتالغىنىغا ئوخشاش .
    («تۈركىي تىللار دىۋانى» III توم ، 503-، 504-- بەت .)



    قاز سۈيى توغرىسىدا


    قاز سۈيى __ ئىلى دەرياسىغا قۇيۇلىدىغان چوڭ بىر دەريانىڭ ئېتى . مۇنداق ئاتىلىشىنىڭ سەۋەبى ، ئافراسىياپنىڭ قىزى ئۇنىڭ بويىدا بىر شەھەر بىنا قىلغان . بۇ ئىسىم ئۇنىڭ نامى بىلەن ئاتالغان .
    («تۈركىي تىللار دىۋانى» III توم ، 206- بەت .)



    بارسخان توغرىسىدا


    بارسخان __ ئافراسىياپنىڭ ئوغلىنىڭ ئېتى . بارسخان شەھرىنى شۇ بىنا قىلدۇرغان . بۇ مەھمۇدنىڭ ئاتىسىنىڭ شەھرىدۇر .
    بەزىلەر ئۇيغۇر خانىنىڭ بارسخان ئىسىملىك بىر ئات باقارى بار ئىدى ، بۇ يەرنىڭ ھاۋاسى ياىشى بولغانلىقتىن ، ئۇ ئاتلارنى شۇ يەردە باقاتتى ، كېيىنچە بۇ ئىسىم بۇ يەرگە نام بولۇپ قالغان دېيىشىدۇ .
    («تۈركىي تىللار دىۋانى» III توم ، 569-، 570- بەت .)



    «تۈركىي تىللار دىۋانى» نىڭ تاماملىنىشى ۋە كۆچۈرمىسى توغرىسىدا


    ھۈسەيىن ئوغلى مەھمۇد ئېيتىدۇكى : تۈركىي تىللارنىڭ سۆزلىرىنى توپلاش ، قائىدە ۋە ئاساسلىرىنى بايان قىلىش ، پەرقلىرىنى ئايدىڭلاشتۇرۇش ، بۆلۈملەرگە بۆلۈنى كىتابنىڭ بېشىدا شەرت قىلغانىدۇق . بۇ سۆزىمىز بەجا كەلدى ، ئارزۇيىمىز ئەمەلگە ئاشتى . ئۇشۇقچە ، ئورۇنسىز ۋە كېرەكسىز بولغانلىرىنى كىتابتىن چىقىرىپ تاشلىدىم . ئەمدى كىتاب ئۇزاق زامانلارغىچە كەڭ تارقالسۇن ، ئەبەدىي يادىكارلىق بولۇپ قالسۇن . كىتابىمىز مۇشۇ يەردە تاماملانسۇن .
    تەڭرىگە ئەبەدىي ئالقىشلار بولسۇن . تەڭرىنىڭ ئەلچىسىگە ۋە ئۇنىڭ ئۇتۇغ-ئەۋلادلىرىغا تەڭرىنىڭ چەكسىز رەھمىتى تەگسۇن .
    ئۇلۇغ تەڭرىنىڭ پەقىر قۇلى ساۋالىق ، ئاندىن دەمەشقلىق مۇھەممەد ئىبن ئەبى بەكر ئىبن ئەبىلغەتىھ (تەڭرى ئۇنى كەچۈرسۇن) بۇ كىتابنى ئەسلى نۇسخىسىدىن كۆچۈرۈش ئىشىنى 664-يىلى شەۋۋال ئېيىنىڭ 27-كۈنى يەكشەنبە تاماملاندى .
    مەھمۇد قەشقەرىي ئۆز قولى بىلەن يازغان نۇسخىسىنىڭ ئاخىرقى جۈملىسىنى بۇ يەردە ئۆز پېتى كۆچۈرۈپ ئۆتىمەن : «كىتابنى 464-يىلى جۇمادىيەلئەۋۋەلنىڭ باشلىرىدا يېزىشقا كىرىشكەنىدىم ، تۆت قېتىم قايتا يېىزىپ ، تۈزىتىپ ۋە تەھرىرلەپ 466-يىلى جۇمادىيەلئاخىرنىڭ 10-كۈنى دۈشەنبە تۈگەتتىم» .
    (پۈتۈن كۈچ-قۇۋۋەت ئۇلۇغ ۋە يۈكسەك تەڭرىگىلا خاس . تەڭرى __ بىزنىڭ ئىشەنچىمىز ۋە ئەڭ ياخشى ئىگىمىز .)
    («تۈركىي تىللار دىۋانى» III توم ، 611-، 612- بەت .)


    تېما تامام .
    يۇرتۇم بوۋاقلار سۈت جەۋھىرى
    چوققا [9 - قەۋەت] ۋاقتى : 2008-11-21 11:18 AM |
    دىيارىم كىنو قانىلى
    mihman910
    دەرىجىسى : دىيارىم ئەزاسى


    UID نۇمۇرى : 29723
    نادىر تېما : 0
    يازما سانى : 97
    شۆھرەت: 107 نۇمۇر
    پۇل: 447 دىيارىم تەڭگىسى
    تۆھپە: 0 نۇمۇر
    باھا: 0 نومۇر
    توردىكى ۋاقتى : 16(سائەت)
    تىزىملاتقان ۋاقىت:2008-09-11
    ئاخىرقى كىرگىنى:2008-12-16

     

      ئەجرىڭىزگە كۆپ تەشەككۈر!تەكلىپ:

    Quote:
    بۇ مەزمونYulduzayنىڭ2008-11-18 04:53 PMدە يوللىغان يازمىسى (يۇلدۇزئاي)  «تۈركىي تىللار دىۋانى» نىڭ ۋۇجۇدقا كېلىشى توغرىسىدا . :

    ھەممە ماختاش ئالقىشلار يۈكسەك پەزىلەت ۋە كۆركەم سەنئەت ئىگىسى بولغان تەڭرىمگە خاس
    .......

    1- مۇسۇلمانلار «تەڭرىم» دېگەن گەپنى ئاساسەن ئىشلەتمەيمىز، «ئاللاھ» دەيمىز.
    2- ناخشىنى ئۆزىمىز قويۇپ ئاڭلايدىغان قىلىپ قويسىڭىز.
    ئائىشە چاچ قارايتىش، يۇيۇش سۇيۇقلۇقى
    چوققا [10 - قەۋەت] ۋاقتى : 2008-11-25 02:55 AM |
    دىيارىم كىنو قانىلى
    dinara618
    دەرىجىسى : دىيارىم ئەزاسى


    UID نۇمۇرى : 33853
    نادىر تېما : 0
    يازما سانى : 21
    شۆھرەت: 21 نۇمۇر
    پۇل: 163 دىيارىم تەڭگىسى
    تۆھپە: 0 نۇمۇر
    باھا: 0 نومۇر
    توردىكى ۋاقتى : 49(سائەت)
    تىزىملاتقان ۋاقىت:2008-11-26
    ئاخىرقى كىرگىنى:2008-12-17

     

      
    يۇرتۇم بوۋاقلار سۈت جەۋھىرى
    چوققا [11 - قەۋەت] ۋاقتى : 2008-11-27 10:39 AM |
    دىيارىم كىنو قانىلى
    1120
    دەرىجىسى : ئۈمىدلىك ئەزا


    UID نۇمۇرى : 25413
    نادىر تېما : 0
    يازما سانى : 48
    شۆھرەت: 48 نۇمۇر
    پۇل: 254 دىيارىم تەڭگىسى
    تۆھپە: 0 نۇمۇر
    باھا: 0 نومۇر
    توردىكى ۋاقتى : 206(سائەت)
    تىزىملاتقان ۋاقىت:2008-02-19
    ئاخىرقى كىرگىنى:2008-12-17

     

    بۇگۇن[ دىيارىمدا] مەھمۇد قەشقىرىنىڭ[تۇركى تىللا دىۋانى]غا ئائىت ماقالىلارنى كورۇپ بەك خۇش بولدۇم بولسا مۇشۇ شەكىلدىكى خەۋەرلەر بۇندىن كىيىن كوپرەك ئىلان قىلىنىپ تۇرسا بەك ياخشى بولىتى.
    چوققا [12 - قەۋەت] ۋاقتى : 2008-11-29 05:39 PM |
    دىيارىم كىنو قانىلى
    kaxkarohlil7
    دەرىجىسى : تىرىشچان ئەزا


    UID نۇمۇرى : 29983
    نادىر تېما : 0
    يازما سانى : 5
    شۆھرەت: 5 نۇمۇر
    پۇل: 115 دىيارىم تەڭگىسى
    تۆھپە: 0 نۇمۇر
    باھا: 0 نومۇر
    توردىكى ۋاقتى : 542(سائەت)
    تىزىملاتقان ۋاقىت:2008-09-14
    ئاخىرقى كىرگىنى:2008-12-17

     

    ئەجىرىڭىزىگە رەخىمەت،      
    ئائىشە چاچ قارايتىش، يۇيۇش سۇيۇقلۇقى
    چوققا [13 - قەۋەت] ۋاقتى : 2008-12-02 10:03 PM |
    دىيارىم كىنو قانىلى
    kara_turk
    دەرىجىسى : دىيارىم ئەزاسى


    UID نۇمۇرى : 34475
    نادىر تېما : 0
    يازما سانى : 117
    شۆھرەت: 127 نۇمۇر
    پۇل: 545 دىيارىم تەڭگىسى
    تۆھپە: 0 نۇمۇر
    باھا: 0 نومۇر
    توردىكى ۋاقتى : 18(سائەت)
    تىزىملاتقان ۋاقىت:2008-12-06
    ئاخىرقى كىرگىنى:2008-12-14

     

    رەھمەت...
    چوققا [14 - قەۋەت] ۋاقتى : 2008-12-11 06:46 PM |
    كۆرۈلگەن تېما خاتىرىسى كۆرۈلگەن سەھىپە خاتىرىسى
    « 1 2» Pages: ( 1/2 total )
    دىيارىم مۇنبىرى » ﺋﺎﻧﺎ ﺗﯩﻠﯩﻢ - ﺟﺎﻥ ﺗﯩﻠﯩﻢ

     يېڭى يازما بار سەھىپە يېڭى يازمىلىق سەھىپە  نۇرمال زىيارەت قىلىغىلى بولىدىغان سەھىپە ئادەتتىكى سەھىپە  تاقاق سەھىپە مەخپىي سەھىپە  


    ﺋﻪﺳﻜﻪﺭﺗﯩﺶ : ﺗﻮﺭ ﺑﯧﻜﯩﺘﯩﻤﯩﺰﺩﻩ ﯞﻩﻣﯘﻧﺒﯩﺮﯨﻤﯩﺰﺩﻩ ﺩﯙﻟﻪﺗﻨﯩﯔ ﺗﯜﺭﻟﯜﻙ ﻗﺎﻧﯘﻥ - ﺳﯩﻴﺎﺳﻪﺕ ﭘﻪﺭﻣﺎﻧﻠﯩﺮﯨﻐﺎ ﺧﯩﻼﭖ ﻣﺎﻗﺎﻟﯩﻠﻪﺭ ﯞﻩ ﻳﻮﻟﻼﻧﻤﯩﻼﺭﻧﻰ ، ﺳﯜﺭﻩﺗﻠﻪﺭﻧﻰ ﻳﻮﻟﻼﺷﻘﺎ ﺑﻮﻟﻤﺎﻳﺪﯗ.
    ﺑﯚﻟﮕﯜﻧﭽﯩﻠﯩﻚ ، ﻗﯘﺗﺮﺍﺗﻘﯘﻟﯘﻕ ﺧﺎﺭﺍﻛﺘﺮﯨﺪﯨﻜﻰ ﻣﺎﻗﺎﻟﯩﻠﻪﺭﻧﻰ ﻳﻮﻟﻠﯩﻐﺎﻥ ﺋﺎﭘﺘﻮﺭﻻﺭ ﺋﺎﻗﯩﯟﯨﺘﯩﮕﻪ ﺋﯚﺯﻯ ﻣﻪﺳﺌﯘﻝ ﺑﻮﻟﯩﺪﯗ . ﺗﻮﺭ ﭘﻮﻧﻜﯩﺘﯩﻤﯩﺰ ﮬﯧﭽﻘﺎﻧﺪﺍﻕ ﻣﻪﺳﺌﯘﻟﯩﻴﻪﺗﻨﻰ ﺋﯜﺳﺘﯩﮕﻪ ﺋﺎﻟﻤﺎﻳﺪﯗ . ﺋﯚﺯ ﺗﻮﺭ ﻣﻪﺩﻩﻧﯩﻴﺘﯩﻤﯩﺰﻧﯩﯔ ﺳﺎﻏﻼﻡ ﺗﻪﺭﻩﻗﻘﯩﻲ ﻗﯩﻠﯩﺸﻰ ﯞﻩ ﺗﻮﺳﺎﻟﻐﯘﺳﯩﺰ ﺋﯩﻠﮕﯩﺮﻟﯩﺸﻰ ﺋﯜﭼﯜﻥ ﺑﯘ ﻣﯘﻧﺒﻪﺭﻧﻰ ﺋﯚﺯ ﻛﯚﺯ ﻗﺎﺭﭼﯘﻗﯩﯖﯩﺰﺩﻩﻙ ﺋﺎﺳﺮﯨﺸﯩﯖﯩﺰﻧﻰﺋﯜﻣﯩﺪ ﻗﯩﻠﯩﻤﯩﺰ.
    ﻛﯧﻴﯩﻨﻜﻰ ﭘﯘﺷﺎﻳﻤﺎﻥ ، ﺋﯚﺯﯛﯕﮕﻪ ﺩﯛﺷﻤﻪﻥ . ﻣﯩﻠﻠﻪﺗﻨﻰﺳﯚﻳﮕﯜﭼﯩﻠﻪﺭ ﺋﯚﺯ ﻧﻪﺭﺳﯩﺴﯩﻨﻰ ﻗﻪﺩﯨﺮﻟﻪﻳﺪﯗ .

    باشقۇرغۇچى بىلەن بىۋاستە پاراڭ قىلىش


    Total 0.100236(s) query 8, ھازىرقى ۋاقىت : 12-17 11:07
    Powered by PHPWind v6.3.2 Certificate Beta 2 Code © 2008-07 Uypw.cn Corporation

            

    增值电信业务经营许可证B2-20070030号