تۈرۈكچە گۈزەل سۆزلەر. ..
تۈرۈكچە گۈزەل سۆزلەر.......kalbini ALLAH bilsin,gerisini sallah gitsin قەلبىڭنى ئاللاھ بىلسۇن،قالغىنىنى تاشلا كەتسۇن! sallamak=پۇللاڭلىتىش
DUA” sevgiliye yazılmış bir mektup gibidir.. Zarfın içerisine yüreğini koyanın, duası kabul edilir.
<<دۇئا>>سۆيگىنىگە يېزىلغان بىر مەكتۇپ كەبىدۇر، كونۋېرتنىڭ ئىچىگە قەلبىنى قويغاننىڭ دۇئاسى قۇبۇل قىلىنۇر.
Kula bela gelmez. Hak yazmadıkça
, Hak bela yazmaz. Kul azmadıkça..
قۇلغا<بەندىگە>بالا كەلمەس ھەق<ئاللاھ>يازمىغۇچە،ھەق بالا يازماس قۇل ئازمىغۇچە
İnsanın sözü hikmet, bakışı ibret ve susması ders olmalıdır
ئىنسان سۆزى بىلەن ھىكمەت،بېقىشى بىلەن ئىبرەت ۋە سۈكۈتىبىلەندەرىس كەبى بولغۇلۇق
Eyledim ilimi talep,gezdim şam halep,baktım ilim uzktamış,illa edep illa edep!
نىيەت قىلدىم ئىلىم ئالاي دەپ،كەزدىم شامۇ ھالەپ،كۆردۈمكى ئىلىم ئۇزاقتامىش،ئىللاھ ئەدەپ ئىللاھ ئەدەپ!----خاتىرەمدىن[smile
ALLAH ile arasını düzeltenlerin
, İnsanlar ile arasını ALLAH düzeltir. ئاللاھ بىلەن ئارىسىنى تۈزىگەنلەرنىڭ،ئىنسانلار
بىلەن ئارىسىنى ئاللاھ تۈزەلتىر<ياخشىلار<
İslamiyet güneş gibidir üflemekle sönmez, gündüz gibidir göz yummakla gece olmaz. Gözünü kapayan yalnız kendine gece yapar.
ئىسلامىيەت قۇياش كەبىدۇر،پۈۋلەش بىلەن ئۆچمەس.كۈندۈز كەبىردۇر،كۆز يۇمۇش بىلەن كېچە بولماس،كۆزىنى يۇمۇۋالغانئۆزىگە كېچە تاپار خالاس
Yoksulun Tek Silahı Çalışmaktır.---- Aziz Nesin Sözleri
يوقسۇلنىڭ بىردىنبىر قورالى ئىشلەشتۇر<تىرىشىشتۇر>.
يۇسۇف خاس ھاجىپ ۋە قۇتادغۇبىلىك
Akıl süsü dil, dil süsü sözdür. İnsanın süsü yüz, yüzün süsü gözdür. İnsan sözünü dil dili ile söyler; sözü iyi olursa, yüzü parlar.
ئەقىل تۈسى دىل،دىل تۈسى سۆزدۇر.ئىنسان تۈسى يۈز،يۈزنىڭ تۈسى كۆزدۇر.ئىنسان سۆزىنى دىل تىلى بىلەن سۆزلەر.سۆزى ئوبدان بولسا،يۈزى كۈلەر!
Allah dostu odur ki nefsine tek pay biçmez. Kırk yıl bir ekşi ayran özler de onu içmez.---Necip Fazıl Kısakürek Sözleri
ئاللاھ دوستى ئۇدۇركى نەفسىگە تەك پاي كەسمەس، قىرىق يىل بىر چۈچۈمەل ئايران سېغىنسىمۇ ئۇنى ئىچمەس
Adalet nedir? Her şeyi yerine koymak. Zulüm nedir? Bir şeyi yerine koymamak, başka yere koymak.---- Mevlana 、
ئادالەت نېمىدۇر؟ھەر شەيئىنى يېرىگە قويماق.زۇلۇم نېمىدۇر؟بىر نەرسىنى يېرىگە قويماسلىق،باشقا يەرگە قويۇشتۇر
Çekme dünyanın nazını، Kıl beş vakit namazını، Yarın kılarım diyenin، Bugün kıldık namazını...
تاشلا دۇنيانىڭ نازىنى،ئوقۇ بەش ۋاقىت نامىزىڭنى،ئەتە ئوقۇرمەن دېگەننىڭ، بۈگۈن چۈشۈردۇق نامىزىنى... çekmek=تارتماق، چاتماق
Bak، ibret al yere düşen yaprağa ،oda eskiden yukarıdan bakardı toprağa…
باق،ئىبرەت ئال يەرگە چۈشكەن ياپراققا، ئۇمۇ ئىلگىرى يۇقىرىدىن باقارئىدى تۇپراققا!
Gençliğe güvenip vakit çok erken derken/Belki elveda bile diyemezsin giderken.... Necip Fazıl Kısakürek
ياشلىقىڭغا ئىشىشنىپ ۋاقىت تېخى بالدۇر دېگەنلەر، بەلكى ئەلۋىدا ھەم دىيەلمەسسىن كېتەركەن!...نەجىپ فازىل كېسا كۈرەك
Mevlana derki; her şey üstüne gelip,seni dayanamayacağın bir noktaya getirdiğinde, sakın vaz geçme!işte orası kaderinin değişeceği noktadır!
مەۋلانا دەيدۇكى:ھەممە ئىش<شەيئى>ئۈستۈڭگە كېلىپ،سېنى بەرداشىق بىرەلمەيدىغان بىر نوقتىغا ئەكىلىپ قويغىنىدا<كۆتۈرگىنىدە>ئەسلا ۋاز كەچمە!دەل شۇ يەر تەقدىرىڭنىڭ ئۆزگىرەيدىغان نوقتىسىدۇر!
Fakir bebeğin içemediği sütü,zenginin köpeği içiyorsa,bana adaletten bahsetmeyin...
پېقىر بوۋاقنىڭ ئىچەلمىگەن سۈتنى، باينىڭنۇرلىنىدۇ قەلب چوقۇم ئىلىمنى يار ئەيلىسە،
ئىلىم ئۈچۈن ئۇيقۇنى كۆپرەك بىدار ئەيلىسە.
بېرىلىدۇ بەتەەقىق بىر كۈن ەېساب ئىلمىگە،
ساۋاتسىزنى»ئالىم«دەپ،ئالىمنى خار ئەيلىسە.ئىتى ئىچكەن بولسا ماڭا ئادالەتتىن ئېغىزئاچماڭ!
Ağacı kurt, insanı dert bitirir
ياغاچنى قۇرت، ئىنساننى دەرت تۈگەشتۈرەر<بىتتىرەر
Cahillerin kalbi dudaklarında
, alimlerin dudakları kalplerindedir. (Hz. Ali (r.a))
نادانلارنىڭ قەلبى لەۋلىرىدە ، ئالىملارنىڭ لەۋلىرى قەلبىدىدۇر-ھەزرىتى ئالى رەزىيەللەھۇ ئەنھۇ
Nice insanlar gördüm, üzerinde elbisesi yok. Nice elbiseler gördüm, içinde insan yok.
قانچىلىغان ئىنسانلارنى كۆردۇم ،ئۈستىدە كىيىم يوق.يەنە قانچىلىغان كىمخابلارنى كۆردۇم ئەمما ئىچىدە ئىنسان يوق پىنينلارنى بىز ئادەتتە ئۇقۇغاندەكئۇقۇساق بۇلامدۇ يائۇقۇلۇشىپەرقلىنەمدۇ ؟ چوك گۈزەل!مەن مۇشۇنداق دىيىشنىلا بىلىمەن.ھې ھې....قاچان يوللانمىللىرىنى كۆرەرمەنكىن دىسەم يوللاپتىلا ھە؟ قەلەملىرى بەرىكەتلىك بولسۇن.ئامىن!
来自安卓客户端 تولىمۇ گۈزەل سۆلەركەن. بەكمۇ ياقتۇردۇم. داۋاملىق يوللاپ تۇرغايسىز. Ayshemgul يوللىغان ۋاقتى2014-6-18 00:47
چوك گۈزەل!مەن مۇشۇنداق دىيىشنىلا بىلىمەن.ھې ھې....قاچان...
رەھمەت ...بۇندىن كېيىن تېمىلىرىمنى كۆپ كۆرىسىز ...ۋەدە ئەمەس ھە لىكىن ... سارسان يوللىغان ۋاقتى2014-6-17 23:56
پىنينلارنى بىز ئادەتتە ئۇقۇغاندەكئۇقۇساق بۇلامدۇ ...
ئازراق پەرىق قىلىدۇ .. ئەمما كۆپ ئەمەس ... مەنمۇ قىزىقىپ ئەمدى ئۆگىنىشنى باشلىدىم تېخى ... يازمىغۇچە،ھەق بالا يازماس قۇل ئازمىغۇچە
مەن بۇ يېرىنى تولىمۇ ياقتۇردۇم. heqqani يوللىغان ۋاقتى2014-6-18 21:08
رەھمەت ...بۇندىن كېيىن تېمىلىرىمنى كۆپ كۆرىسىز ...ۋەدە...
ھې ھې...ئىنشائاللاھ! دىمىسىمۇ گۈزەل سۆزلەركەن ،توغرا كەلگەندە ئىشلىتىپ قويساق بولغۇدەك.رەھمەت. سارسان يوللىغان ۋاقتى2014-6-17 23:56
پىنينلارنى بىز ئادەتتە ئۇقۇغاندەكئۇقۇساق بۇلامدۇ ...
روھلاندا يوللانغان تۈرۈكچە ئۆگىنشى ماتېرياللىرىنى چۈشۈرۈپ كۆرسىڭىز بىردەمدە بىلەلەيسىز
Sنىڭ ئاستىدا قۇيرىقى بولسا ش بولىدۇ. c بۇنى ج دەيدۇ، s نى س دەيدۇ. ئاساسەن باشقىسى كۆپ پەرىقلەنمەيدۇ.بىزگە نىسبەتەن ئاسان جۇمۇ بۇ تۈرك تىلى. گىراماتىكىسىمۇ ئوخشىشىپ كېتىدىكەن.
خەنزۇچە، ئېنگىلىزچە ياكى ئەرەبچىدەك تەس ئەمەس
بەت:
[1]