- تىزىملاتقان
- 2012-8-16
- ئاخىرقى قېتىم
- 2015-3-11
- ھوقۇقى
- 1
- جۇغلانما
- 321
- نادىر
- 0
- يازما
- 9
ئۆسۈش
  10.5%
|
ئاپتۇر ماقالىنى شۇنداق چۇشۇنىشلىك ،ۋاقىت، ئۇرۇن، ئادەملەرنى شۇنداق ئېنىق قىلىپ يېزىپتۇ.بىر ئوبدان ماقالىنى ئۇقۇپ مەزمۇن توغۇرسىدا سۆزلەشمەي ،خەتنىڭ چىكىتى ،تەرجىمىسى توغۇرسىدا سۆزلەپ كەتكەنلەرنى كورسەم شۇلار ئۇزىنىڭ تەرجىمەھالىنى مۇشۇنداق ۋاقىت، ئۇرۇن، ئادەملەرنى ئېنىق چۇشۇرۇپ يازالامدىغاندۇ دەپ ئويلاپ كىتىمەن .بەزى سۈزلەرنى ئەينى ۋاقىتتىكى ئۇمۇملاشقان پېتى ئېلىش توغرا،بولمىسا ھەممە سوزلەرنى زورلاپ ھازىرىقى تىلىمىز بۇيىچە ئالساق تۇز تەمى تېتىمغان تاماقتەك بۇلۇپ قالىدۇ.ماقالىدە بىرەر تال خەنزۇچە خەت كۈرۈپلا قالساق تەرجىمە قىلىمەن دەپلا تۇرىدىكەنمىز .لىكىن ئۇندىن باشقا رۇس قاتارلىق تىلدىن كىرگەن سۈزلەر بىلەن كارىمىز يوق .ھەي توۋا. |
|