يازغۇچىلار تورى

ئىگىسى: ئازاد

ئاننا ئاخماتوۋا شېئىرلىرىدىن

[ئۇلانما كۆچۈرۈش]
ۋاقتى: 2013-2-13 23:50:33 | ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
ئازاد ياخشى ئىش قىلىۋېتىپسىز، ھە دېسە بىلەرمەنلىك قىلىپ باشقىلارنىڭ پىشىگە ئېسىلىپ يۈرمەي، مۇشۇنداق ئەمەلىي، ھېچ بولمىسا ئاۋۇ بىر يەردە ماڭا «مېنىڭ نېمە توغرىسىدا ئىزدىنىۋاتقىنىمنى بىلمەيسىز» دېگىنىڭىزدەك بولسىمۇ، مۇشۇنداق ئەمىيەتلىك ئىشلارنى قىلسىڭىز ياخشى، بۇ ئالقىشلاشقا تىگىشلىك ئىش. لېكىن يەنە باشتا «ئەلرام، ئەسلى مەنبە كىتابتا بولغاچقا مەن بۇ خەنزۇچىسىنى كومپىيۇتېرىمغا ئۇرمىغان.

ئەسلى مەنبە:
ۋاڭ شۇرېىن بىلەن لى خۇا خەنزۇچە تەرجىمىسىدىكى لىجىياڭ نەشىرىياتى 1987 –يىلى 4- ئاي 1-نەشىرى، 1- باسمىسىغا ئاساسەن تەرجىمە قىلىندى»
دەپ قويۇپ، كېيىن مەسئۇد ئېيسا ئاخماتوۋانىڭ كىتابىنىڭ رەسىمىنى يوللىغاندىن كېيىن، تېخى:«مەنچە، ئۇيغۇر ئوقۇرمەنلىرى سۆيگەن پۇشكىن «قۇياش» بولسا، ئاننا «ئاي» دېگەن ھۆكۈمنى ئاۋۋال تاپشۇرۇۋېتىپ ئوقۇتۇش تولىمۇ كونا ئۇسۇللاردىن بېرى»دەپ يەنە...ھەي، مۇشۇنى ئالدىن تاپشۇرۇپ قويسىڭىز ئۇيغۇر ئوقۇرمەنلىرى ئېزىقىپ كېتىپ، بۇ كونا ئۇسۇلدىن قېيىپ كېتەرمۇ؟ ئۇيغۇر ئوقۇرمەنلىرى خېلى بۇرۇنلار ئاخماتوۋانى بىلەتتى. شۇنداق تۇرۇپ، ئاشۇنچىلى بىر نەرسىنى ئالدىن تاپشۇرۇپ قويسىڭىز نېمە بولۇپ كېتەر. بىر ئىشنى قىلدىم، دەپ چوڭ چىلىق قىلماي كەمتەررەك بولۇڭ.
  ئەمگىكىڭىزگە رەخمەت ئېيتىمەن، يەنىمۇ تىرىشقايسىز. بۇ يازمىنى ئاخىرىدا   ziya تەھرىرلىگەن. ۋاقتى  2013-2-13 23:53  


ۋاقتى: 2013-2-14 00:06:01 | ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
ياش قورامىڭىزنى بىلمىگەچكە ئۇدۇللا ئىسمىڭىزنى ئۇدۇللا ئاتىۋېرەي، ئەپۈ قىلىڭ!

1. ئاننا ئاخماتوۋانىڭ   چار رۇسسيە دەۋرىدە ناھايىتى قارشى ئېلىنغان ،ئاكمىزم ئېقىمىدىكى ئەڭ داڭلىق شائىرە ئىدى، ۋە يۇقۇرقى  شەرەپكە ئېرىشكەن كېيىن  ئۆكتەبر ئىنقىلاۋىدىن تاكى سىتالن  دەۋرى ئاياقلاشقاندىلا  ئاندىن ئۇنىڭ رۇس شېئىرىيىتىدىكى  ئورنى ئەسلىگە   كەلگەن .   

2. شائىرلارغا بېرىلگەن باھا  تىلماچقا  قورقۇش ئېلىپ كەلمەيدۇ، توسالغۇمۇ بولالمايدۇ. ئەكسىچە تەرجىماننى  تېخىمۇ زىل ،ئېھتىياتچان ۋە سەزگۈرلۈك بىلەن ئاغدۇرۇشقائۈندەيدۇ. چۈنكى شېئىر بىر ئادەمنىڭ  شەخس تۇيغۇسى،كىشلىك قارىشى،ئۆزى ياشىغان دەۋرگە، تۈزۈمگە ،جەمئىيەتكە تۇتقان پوزىتسىيىسىنى  ئۆزىنىڭ كىچىكىنە ئاشۇۋۇجۇدىغان ئەڭ زور تىل ماھارىتى ئارقىلىق  سىغدۇرۇپ ئىپادىلەيدۇ. شۇڭا ئۇشبۇ سەۋەپ تۈپەيلى شېئىرنى تەرجىمە قىلىش بەسى -مۈشكۈل.ئەمما ئەڭ زور چەكتە ئىپادىلەش مۈمكىنچىلىگىمۇ يوق ئەمەس. شۇسەۋەپتىن سىز زور غەيرەت بىلەن بىر دەۋرنىڭ ئۇلۇغ شائىرەسىنىڭ شېئىرلىرىنى ئانا تىلىمىزغا ئاغدۇرۇپ ئولتۇرۇپسىز.  ئانا تىلىمىزمۇ بۇنىڭ ھۆددىسىن چىقىپ كېتەلەيدۇ. بىزنىڭ تىلىمىزمۇ رۇس تىلىدەك ئەڭ گۈزەل بىر تىل.

3. مەن پىشقان تىلماچ ئەمەس. بۇ تەرجىمىلەرگە  تىلماچ سۈپىتىدە باھا بېرىش سالاھىتىم يوق. پەقەت ھېس قىلغانلىرىمنى ئېيتىپ قويدۇم.

4. ئاغدۇرۇلغان ئەسەرنى ئوقۇغۇچىلار قانداقتۇر ئەسەر ئىگىسىنىڭ شان -شەرىپىگە ئەمەس بەلكى نېمىنى قانداق يازغىنىغا، تىلماچنىڭ  ئەسەر نىڭ ئەڭ زىل يەرلىرىنى ۋە ئەسەر ئىگىسىنىڭ تۇيغۇسىنى قانداق يەتكۈزۈپ بارگىنىگە بەكرەك ئېتىبار بىلەن قارايدۇ.


5. يات بىر تىلدىكى ئەسەرنى ئەڭ مۇكەممەل ئاغدۇرۇش مۈمكىن ئەمەس. بەلكى  ئاغدۇرمىدائەڭ يۇقۇرى چەكتە ئۇنىڭغا يېقىنلىشىش.

مەن پەقەت ئانا تىلىمىز ئارقىلىق بۇ ئەمگىگىڭىزنىڭ مېۋىسىدىن تەڭ  بەھرىمان بولۇشنى ئۈمىد قىلىمەن.

ئىشلىرىڭىز ئۇتۇقلۇق بولغاي ،بەختىيار بولۇڭ!  






بۇ يازمىنى ئاخىرىدا   مەسئۇد ئىسا تەھرىرلىگەن. ۋاقتى  2013-2-14 00:26  


 ئىگىسى| ۋاقتى: 2013-2-14 00:06:17 | ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
ziya يوللىغان ۋاقتى  2013-2-13 23:50
ئازاد ياخشى ئىش قىلىۋېتىپسىز، ھە دېسە بىلەرمەنلىك قىل ...

سىزنىڭ بۇ گېپىڭىزدىن تەسىرلەندىم. كومپىيۇتېرىمغا ئۇرمىغانلىقمنى دەپ ئۆتۈشمۇ ماڭا گۇناھ بولمىسۇن.

  سىزنىڭ مەسئۇدقا دەۋاتقانلىرىمنىڭ ئاخىرلاشمىغانلىقىنى بىلىپ تۇرۇپ، بىلمەسكە سېلىشلىرىڭىز مېنىڭ ئۆزۈمنى چوڭ تۇتىۋالغانلىقىمنى بىلدۈرەرمۇ؟

  مەن مۇشۇنداق بولىۋاتقاچقا، ئالدىن تاپشۇرمىدىم ھەم بۇندىن كېيىن مەسئۇد بىلەن بۇ ھەقتە ئايرىم پىكىر ئالماشتۇرۇشۇم مۈمكىن. چۈنكى،مەسئۇدمۇ ماڭا ئوخشاش بىكار تۇرماي تىرىشىپ تۇرغۇچى، دەپ بىلىمەن ھەم  مەن ئىلىمدە ئەزەلدىن «چوڭچىلىق»نى يېقىن ئەكەلمەيمەن.
گېپىڭىزدىن مەن ئۇيغۇرلار روس ئەدبلىرىنى بىلمەيدۇ، مەن ۋاقتىمنى ئىسراپ قىلىپ، ئۇلارغا تىلماچلىق قىلىپ بېرىۋاتقاندەك ئىمتىياززادەلەردىن بولىۋالغان ئوخشايمەن.
  ئەمدى يوللىشىممۇ توختىدى.

ۋاقتى: 2013-2-14 00:28:52 | ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
سەپەرگە چىققان ئادەم بوران -چاپقۇنلارغا قارىماي ،مەنزىلىگە يېتىپ بېرىپ گۈزەل تاڭنى كۈتىۋالىدۇ ۋە گۈللەرنىڭ گۈزەل رۇخسارىنى كۆرۈشكە مۇيەسسەر بولالايدۇ. غەيرەت قىلىڭ!  سىناق ھامان مېۋە بېرىدۇ.

 ئىگىسى| ۋاقتى: 2013-2-20 18:46:06 | ھەممە قەۋەتنى كۆرۈش
مۇھەببەت

گاھ تۈگۈلۈپ چىپار يىلاندەك،
سېھىرلەيدۇ يۈرەكنى ئوۋلاپ.
گاھ كۈن – تۈنلەپ ئوماق باجكىدەك،
روجەكلەردە ئۈنلەر گۇگۇلاپ.


گاھ كۆمۈشتەك جۇلالاپ پارلاپ،
گۈل رەڭگىدە بولار مەستانە.
گاھ ئىنتىلىپ، مەخپىي بېقىشىپ
يارىلىشقا  قىلار تەنتەنە.

ئەنە شۇنداق شېرىن دەرت ئازاب،
سالار كۈيلەر باغرىغا ئارمان .
گاھ ناتونۇش تەبەسسۇم ئارا،
ئالار جاننى شۇ قەدەر ئاسان.

1911 – يىل


كىرگەندىن كېيىن ئىنكاس يازالايسىز كىرىش | تىزىملىتىش

سەھىپە جۇغلانما قائىدىسى


ستاتىستىكا|يانفون نۇسخىسى|新疆维吾尔自治区作家协会(维文)网
 
Powered by Discuz! X3.2(NurQut Team)© 2001-2011 Comsenz Inc. For www.xjzjxh.com
چوققىغا قايتىش