تىلىمىز ئۇيغۇر مېدىيەسى
تېما: ياپونىيەنىڭ ماۋۇ مەمۇرىي رايونلار نامىنى تەرجىمە قىلىپ باقمايلى... [بەتنى بېسىپ چىقىرىش]
يوللىغۇچى: alma ۋاقىت: 2016-9-14 12:18
تېما: ياپونىيەنىڭ ماۋۇ مەمۇرىي رايونلار نامىنى تەرجىمە قىلىپ باقمايلى...
ياپونىيەنىڭ ماۋۇ مەمۇرىي رايونلار نامىنى تەرجىمە قىلىپ باقمايلىمۇ؟
日本的都、道、府、县是平行的一级行政区,直属中央政府,但各都、道、府、县都拥有自治权。下设市、町、村。其办事机构称为“厅”,即“都厅”、“道厅”、“府厅”、“县厅”,行政长官称为“知事”。每个都、道、府、县下设若干个市、町(相当于中国的镇)、村。其办事机构称“役所”,即“市役所”、“町役所”、“村役所”,行政长官称为“市长”、“町长”、“村长”。
日本被划分为47个一级行政区:1都,1道,2府,43县。
1都=東京都「ときょうと」
1道=北海道「ほっかいどう」
2府=京都府「きょうとふ」と大阪府「おおさかふ」
日本的县相当于中国的省,面积要比中国小很多。另外这43个县从北到南依次分为9个行政区(相当于中国的地区,比如华北、华南、东北等地区)
بۇنىڭ ئىچىدە 道 دېگىنىنى ئىزدىسەم "مەمۇرىي رايون، ئوكرۇگ" دېگەن بىر مەنىسى بار ئىكەن، مۇشۇنىڭغا دەل كېلەمدۇ؟ ئۇستازلار بىر نەرسە دەپ باققاي
يوللىغۇچى: ئەركمان ۋاقىت: 2016-9-19 12:38
道 ئۆلكە
يوللىغۇچى: uyghurman ۋاقىت: 2016-12-16 17:45
道 ئەرك بۆلگە، 都 باشكەنت،باش كىيوتو،ئاستانە،باش تۇرغۇچ، 府 قەسرە،قەسىر،باغ يارغۇچ، 县 ئىل(تۈركچە)،ئامباللىق،ئامبال يارغۇچى،ناھىيە،
يوللىغۇچى: uyghurman ۋاقىت: 2016-12-16 17:47
市 بالۇغ،بالۇق،بالىغ،بالىق،قەلئە،شەھەر،مەدىنە
يوللىغۇچى: uyghurman ۋاقىت: 2016-12-16 17:55
町 ياماموتوچە دىن،تىڭ دەپ ئوقۇيمىشكەن بۇ شەھەر بىلەن كەنت ئوتتۇرسىدىكى مەمۇرىي بىرلىك بولۇپ ياپونچە دىن دەپ ياكى بالۇغكەنت ئوتتۇرىسى،ياكى شەھەر ەنت ئورتالىغى دەپ ئالساق بولارمىكىن دەپ قارىدىم
يوللىغۇچى: uyghurman ۋاقىت: 2016-12-16 17:58
村 jكەنت،مەھەللە(مەلە،ۇزۇلغان سۆزى)،سەھرا،سەرايارغۇ دەو باقتىم
يوللىغۇچى: uyghurman ۋاقىت: 2016-12-16 18:00
厅 ئەرەب پارىسىي سۆزلۈك نازارەت،ۋازارەت بار،بىزنى ئىشيارغۇسى دەپ ئالساق قانداق!
خۇش كەپسىز تىلىمىز ئۇيغۇر مېدىيەسى (/) |
Powered by Discuz! X3.2 |