شاكىلاتنى ئوخشاش جايغا قويۇشنىڭ سەۋەبى
شاكىلاتنى ئوخشاش جايغا قويۇشنىڭ سەۋەبى ئاپتۇرى: پائول.كوئېلخو (برازىليە) Pl~P- n
چىن رۇڭشىن خەنزۇچىغا تەرجىمە قىلغان ?=|kC*$/G
u2qV 6/
ئىلگىرى ئىككى ئوغۇل بولۇپ، كۈندە مەكتەپكە بىللە باردىكەن. ئۇلارنىڭ ئارىسدىكى بىرسىنىڭ يامان ئادىتى بولۇپ، ھەمشە دوستىنىڭ سومكىسدىكى شاكىلاتنى ئوغۇرلاپ يەيدىكەن. No W!xLI I5pp "*u بىر كۈنى ئۇ ئۆزىنىڭ قىلغانلىرىغا پۇشايمان قىپتۇ. شۇنىڭ بىلەن ئۇ دوستىغا بىر پارچە خەت يېزىپتۇ. چۈنكى ئۇنىڭدا بۇ ئىشلارنى بىۋاستە ئېيتقۇدەك جۈرئەت يوق ئىكەن. *)PG-$6X& 6 /y*2z; «دوستۇم، مەن سېنىڭ شاكىلاتلىرىڭنى دائىم ئوغۇرلاپ يېگەنتىم، مېنى كەچۈرگىن» |[w^eg :` دوستى بۇ خەتنى ئوقۇغاندىن كۈلۈپ كېتىپ، ئۇنىڭغا بىر پارچە خەت يېزىپتۇ: ]%XK)[:5_= #uWE2*') «ئەنسىرىمە ئاداش، سىنىڭ قىلغانلىقىڭنى بىلگەنتىم، شۇڭا ھەمشە شاكىلاتنى سومكام ئىچىدىكى ئوخشاش بىر جايغا قويۇپ قويغانتىم. ?cB
O6^ j#o3
{h
^c
«مەنىزار» ژورنىلىنىڭ 2012-يىللىق 6-سانىدىن ئېلىندى. تەرجىمىدە رەيھانگۈل ھېمىت E(/ sXji!
FAd``9kRT
巧克力总放一个地方的原因 0:PSt_33F
u
!.DnKu eRVY.E<
从前,有两个男孩,他们总是一起去上学。 _]EyEa
他们中的一个男孩有一个坏习惯,就是总要从他朋友的书包里偷一块巧克力。
x~Pvh+O
一天,他对自己的这种做法感到内疚了。所以,他写了一封信,因为他没有勇气直接坦白。 fIH#
“我一直都在偷你的巧克力……真对不起……” ki`8(u6l
他朋友读了这封信后笑了笑,给他回了一封信。 HIsB
|
“别担心。我知道这事……所以我才总是把巧克力放在我书包里的同一个位置。” "I@
v&(Am;
待(巴西)保罗·科埃略、陈荣生 k)|'JDm
作者:巴西 yAAG2c4( {:,_A 意林 2012年6期 xC[~Fyhp Wgav>7!9 v#iFQVBq
|