查看完整版本: [-- ئاق كۆڭۈل...تەرجىمە ھكايە --]

تەۋپىق مۇنبىرى -> تەرجىمە ئەسەرلەر -> ئاق كۆڭۈل...تەرجىمە ھكايە [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

ماھى 2012-11-07 00:30

ئاق كۆڭۈل...تەرجىمە ھكايە

善良 'Im&&uSkr  
  I`KBj6n  
<<意林作文素材>> /马朝兰 'qlWDt/  
城南澡堂的搓澡澡堂生意不错,临近学校,周末时候特别忙碌。他有时会婉拒我提出的要求,的确,无暇兼顾。我建议他找两个小工,这样,能接待的主顾也就多些。澡堂嘛,真正能赚钱的,还不就是修脚按摩这类的技术活。 q@ %9Y3  
他笑了,瘦骨嶙峋的脸隆起两座蜿蜒的小山:“小工找过,还带过不少徒弟,只是都干不长久。澡堂小,待遇也不算好,没哪个小工愿意长呆。徒弟更别说,都是些血气方刚的年轻人,技艺学成,谁不往富丽堂皇的大酒店跑?替他有些不值我说:“签个合同吧,免得这些人老喜欢跑。 l EsE]f  
他仍然是笑:“没必要嘛,人各有志,谁不想往高处走?再说了,肯来这里学搓澡的年轻人,家境肯定都不好,既然他们想脚踏实地学门养家的手艺,我为何不教?就当做善事嘛。男人没念过几年书,却很喜欢看点《百家讲坛》之类的科教类节目,因此,说起话来,也显得彬彬有礼。 Sp~gY]:  
徒弟们都在大酒店里上班,有的甚至去了昆明,去了大理,成了桑拿小老板。偶尔碰上,也仅是寒暄几句。徒弟们既不会叫他老师,更不会在逢年过节时登门探访。没人会把不起眼的他放在心里。 *h Bo,   
二十多年的手艺和阅历,对于这些年轻人来说,无疑是一笔宝贵的财富。他们没想过回报这位肯将一切倾囊相授的恩师,男人也没想过要改变自己的处世方式。 xOXCCf/  
气吗?搓澡的时候问他。 QAK.Qk?Qu  
不气。 cwKOE?!  
为什么? 9KLhAYaq  
从一开始就没想过要他们回报,怎么会气? >6cENe_@t  
其实,这才是真正的善良。 KqT~MPl  
【素材分析】真正的善良是一种能够放下自己的利益去体谅他人的苦难的品性,是一种给予了却不求回报的处世态度。 )gq(  
【速用名言】 ;q&\>u:  
1.生命的意义在于付出,在于给予,而不是在于接受,也不是在于争取。——巴金 tHo0q<.oX  
2.埋在地下的树根使树枝产生果实,却并不要求什么报酬——(印)泰戈尔 4ng*SE _  
ئاق كۆڭۈل 1yIo 'i1  
ما خۇلەن y[!4M+jj  
چېڭنەن مونچىسىنىڭ سۈرتۈپ ئىشقىلاپ قويۇش تىجارىتى يامان ئەمەس بولۇپ، مەكتەپكە يېقىن بولغاچقا، ھەپتە ئاخىرىدا بەك ئالدىراش بولۇپ كېتەتتى. شۇڭا ئۇ بەزىدە مېنىڭ بەزى تەلەپلىرىمگە قارشى تۇراتتى.دېمىسىمۇ، ھەممىگە تەڭ يېتىشكىلى بولاتتىمۇ دەيسىز؟ ئۇنىڭغا ئىككى ئىشلەمچى تېپىش تەكلىپىنى بەردىم،بۇنداق بولغاندا، دائىملىق خېرىدارلارنى كۆپرەك كۈتكىلى بولاتتى.پۇتنىڭ قاداقلىرى ۋە تىرناقلىرىنى ئېلىپ قويۇش،ئۇۋىلاپ قويۇش ماھارىتى بىرگەۋدە قىلىنىدىغان مۇنچىلاردا راستىنلا كۆپ پۇل تاپقىلى بولاتتى. :`ysq  
ئۇ كۈلۈپ كېتىۋېدى، ئۇنىڭ ئەگرى-بۈگرى كىچىك تاغدەك بولۇپ قالغان ياغاقتەك يۈزلىرى تومپىيىپ چىقتى: *X^__PS]  
-ئىشلەمچىنىمۇ تاپقان، يەنە تېخى شاگرىتمۇ تەربىيىلىگەن، لېكىن ئۇلار ئۇزاق ئىشلىمەيلا كېتىپ قېلىشتى. مۇنچا كېچىك، مائاشنىمۇ يۇقىرى دېگىلى بولمايدۇ. بۇنداق شارائىتتا قايسى ئىشلەمچى ئۇزۇنراق ئىشلەشنى خالايدۇ؟ شاگرېتلارنىغۇ دېمەيلا قوياي، ھەممىسى قېنى ئۇرغۇپ تۇرىدىغان، تېخنىكا ئۆگەنگەن ياشلار، مۇشۇنداق تۇرسا ھەشەمەتلىك مېھمانسارايلارغا قاچماي قالامتى؟ |KFWW  
ئۇنىڭ بۇ گەپلىرى تازا تېتىماي: C9}2F{8  
-توختام تۈزۈۋال، شۇنداق قىلغاندائۇلار دائىم قېچىپ كەتمەيدۇ،-دېدىم.ئۇ ئاۋالقىدەكلا كۈلۈپ تۇرۇپ: $u4esg  
-ھاجىتى بارما؟ ھەر قانداق ئادەمنىڭ غايىسى بولىدۇ، يۇقىرىغا ئىنتىلىدۇ. ئۇنىڭ ئۈستىگە بۇ جايغا كېلىشنى خالايدىغان سۈرتۈپ ئىشىقلاشنى ئۆگەنگەن ياشلارنىڭ ئائىلە شارائىتى ياخشى ئەمەس. ئۇلار ئەستايىدىللىق بىلەن ئائىلىسىنى باقىدىغانغا ھۆنەر ئۆگىنىۋاتسا، ئۆگىتىپ قويمىسام دۇرۇس ئىش قىلغان بولامدىم ؟ - دېدى. n~d`PGs?f  
ئۇ مەكتەپتە ئانچە كۆپ ئوقۇمىغان، ئەمما «ھەر خىل ئىلمىي ئېقىملار مۇنبىرى» دېگەندەك تەربىيىۋى فىلىملەرنى كۆرۈشكە بەك ئامراق ئېدى.شۇڭلاشقا گەپ قىلغاندا، ناھايىتى بىلىملىكتەك كۆرۈنەتتى.ئۇنىڭ شاگېرىتلىرى چوڭ مېھمانسارايلاردا ئىشلەۋاتقان  بولۇپ، بەزىلىرى ھەتتا كۈنمىڭ،دالىلارغا بېرىپ، ھور مونچىسى ئېچىپ كىچىك خوجايىنلارغا ئايلانغانىدى. شاگېرىتلىرى ئۇنى مۇئەللىم دەپ چاقىرىپ باقمايتتى، ھېيىت-ئايەم كۈنلىرىدىمۇ يوقلاپ باقمايتتى. ئۇنى ھېچكىم خىيالىغىمۇ كەلتۈرۈپ قويمايتتى. V6d*O`  
20نەچچە يىللىق ھۆنەر ۋە تەجرىبە، بۇ ياشلارغا نىسبەتەن ئېيىتقاندا، شەك- شۈبھىسىزكى بىر قىممەتلىك بايلىق ئېدى. ئۇلار ھەمىشە ئۆزلىرىگە ياردەم قولىنى سۇنۇپ تۇرغان بۇ شەپقەتچىسىگە بىرەر قېتىم جاۋاپ قايتۇرۇشنىمۇ خىيالىغا كەلتۈرۈپ قويمايتتى. بۇ ئەرمۇ ئۆزىنىڭ جاھاندارچىلىق ئۇسۇلىنى ئۆزگەرتىشنى خىيادلىغىمۇ كەلتۈرۈپ باقمايتتى. سۈرتۈپ ئۇۋىلاۋاتقاندا ئۇنىڭدىن: EtH)E)  
-خاپا بولدۇڭما؟-دەپ سوراپ قوياتتىم. ئۇ: =P+S]<O  
-ياق. 9_ Qm_  
-نېمىشقا؟ 8}Y( @ %4  
-مەن ئەسلىدىنلا ئۇلارنىڭ جاۋاپ قايتۇرىشىنى خىيالىمغىمۇ كەلتۈرۈپ باقمىغان تۇرسام، نېمىشقا خاپا بولغىدەكمەن؟ 7@DinA!  
ئەمەلىيەتتە،مانا بۇ ھەقىقىي ئاق كۆڭۈل ئېدى. 3MjMN%{P  
دېمەك، ھەقىقىي ئاق كۆڭۈل ئۆز مەنپەئەتىنى قايرىپ قويۇپ، باشقىلارنىڭ قىيىنچىلىقىنى چۈشىنىدىغان پەزىلەت بولۇپ، بىر خىل بېرىپ، قايتۇرۇشنى تەلەپ قىلمايدىغان ياشاش پوزىتىسيىسى. Q$,8yTM  
ھاياتلىقنىڭ ئەھمىيىتى- قۇبۇل قىلىش، تارتىۋېلىش ئەمەس، بەلكى بەدەل تۆلەش، بېغىشلاشتۇر. eOn,`B1  
----باجىن. 3 XfXMVm  
يەر ئاستىغا كۆمۈلۈپ تۇرىدىغان دەرەخ يىلتىزى دەرەخ شاخلىرىنى مۇستەھكەم قىلىدۇ، ئەمما بۇ قىلغانلىرى ئۈچۈن باشقىلاردىن ھېچقانداق ھەق تەلەپ قىلمايدۇ. .<42-IEc  
                                                   -تاگور(ھىندىستان) \Y!Z3CK  
«مەنىزار يېزىقچىلىق ماتېرىياللىرى»ژورنىلىنىڭ 2012-يىللىق 7-سانىدىن تەرجىمە قىلىندى. RV(}\JU  
(Z,,H1L  

ئوتقاشئەرقۇتى 2012-11-07 03:16
ئاق گۈل تەرجىمىگىمۇ ھەۋەس قىلىدىغانلىقىڭىزنى ئويلاپ باقماپتىكەنمەن .خېلى قاتتىق تىرىشىپسىز  ھارمىغايسىز !

ئوتقاشئەرقۇتى 2012-11-07 03:44
مەنمۇبىرھەۋەسكاربۇلۇپ ،مەنمۇبىرتەرجىمە قىلىپ باقاي .تۇرداشلارپىكىرتەكلىپلەر بولسا بەرسەك . DSjo%Brd-  
S$H4xkKs  
ئاقكۈڭۈللۈك g]ihwm~  
ماچاۋلەن NFSPw` f  
شەھەر جەنوبى مونچىخانىسى مەكتەپكە يىقىن بولغاچ، ئىشقىلاپ قۇيۇش (ئوۋلاپ  يۇيۇش)تىجارىتى يامان ئەمەس بۇلۇپ،ھەپتە ئاخىرى بۆلەكچىلائالدىراش بۇلۇپ كىتەتتى. بەزىدە ئالدىراشچىلىقتا چۇلىسى تەگمىگەچكە، بەزى تەلەپلىرىمنى چىرايلقچە رەت قىلاتتى.مونچىخانا تىجارىتىدە تىللاتۈكىلىدىغىنى تىرناق ياساپ قاداق ئىلىش ،ئوۋلاش قاتارلىق مۇلازىمەتلەرئىدى.شۇڭا:« بىر ئىككى ئىشلەمچى ياللىۋىلىش ،بۇنداق بولغاندا تىخىمۇ كۆپ خىردار  كۈتىۋالغىلى بۇلىدۇ»غانلىقى تۇغۇرسىدا تەكلىپ بەردىم. U=yD!  
ئۇ مەنىلىك كۈلۈپ قويدى .ئۇنىڭ قارياغاچ  قاسرىقىدەك يۈزلىرىدىن ئىككى مەڭزى بورتىيپ چىققان ئىدى.ئۇ «ئىشلەمچى ياللىغان ،يەنە تىخى خېلى كۆپ شاگىرتمۇ تەربىلىگەن ،بىراق مونچىخانا كىچىك ،تەمىنناتى ئانچە ياخشى بولمىغاچقا،ھىچقانداق ئىشلەمچى ئۇزاق ئىشلەشنى خالىمايدۇ.شاگىرتلارنى دىمەيلاقۇياي ،ھەممىسى قىنى قىزىق ياشلار بولغاچقا قايسى بىرى ھەشەمەتلىك مىھمان-سارايلارغا قاچمايدۇ ؟»دىدى. 9]YmP8  
مەن ئۇنىڭغائوۋال بولغاندەك ھېس قىلىپ :«ئۇلارنىڭ ھەمىشە سىنى تاشلاپ كەتمەسلىك ئۈچۈن، توختاملىشۋىلىڭ»:- دىدىم. ld?M,Qd  
ئۇ يەنىلاكۈلۈپ تۇرۇپ:«ھاجىتى بارمۇ ؟ھەركىمنىڭ ئۆزىگە چۇشلۇق غايىسى بۇلىدۇ ،كىم يۇقۇرىغائىنتىلمەيدۇ ؟ ئۇنىڭ ئۈستىگە، بۇنداق كىچىك يەرگە كىلىپ ئىشلەشنى خالايدىغانلارنىڭ،ئائىلە شارائىتى چۇقۇم ئۇنچىۋالا ياخشى  ئەمەس ، ئۇلارچىن نىيىتىدىن ئۆيدىكىلەرنى باقىدىغان ھۈنەر ئۈگەنمەكچى تۇرسا ،نىمىشقائۈگەتمەيدىكەنمەن .  بولدىلا ساۋاپلىق ئىش قىلغان بۇلاي »دىدى ، ?eO|s5r  
بۇ كىشى مەكتەپتە تۈزۈكرەك ئۇقىمىغان ،بىراق«ھەر خىل ئېقىملار مۇنبىرى»غا ئوخشاش تەربىيۋى پىراگىراممىلارنى كۆرۈشكە ئامراق بولغاچ،گەپ-سۆزدە ئىلمى سىپايە ئىدى .ئۇنىڭ شاگىرتلىرىنىڭ ھەممىسى،چوڭ مېھمانسارايلاردا  خىزمەت قىلۋاتقان بۇلۇپ، بەزىلىرى ھەتتا كۇنمىڭ دالى قاتارلىق جايلاردا ھورمونچىخانىلىرىنىڭ خۇجايىنى بۇلۇپ قالغان ئىدى.ئاندا-ساندا ئوچرىشىپ  قالسا خۇشياقمىغاندەكلا سالام قۇيۇپ قۇياتتى،شاگىرتلار ئۇنى ئوستام دىمەيتتى ،ھېيىت-بايراملاردا تىخىمۇ يوقلاپ كەلمەيتتى .بۇئاددى ئىنساننى  ھىچكىممۇ ئىسىگە كەلتۇرمەيتتى. ,\m c.80  
20نەچچەيىللىق ھۈنەر ۋەتەجرىبە بۇياشلارغانىسبەتەن،شەك شۆبىسىزبىر خىل  قىممەتلىك بايلىق . ئۇلارنىڭ ھىچ قايسىسى شەخسىيەتسىز ھالدا ئۆزىنىڭ بارلىق ھۈنىرىنى ئۈگەتكەن شەپقەتچىسىگە جاۋاپ قايتۇرىشنى خىيالىغا كەلتۇرمەيىتتى.بۇكىشنىمۇ ئۆزىنىڭ جاھاندارچىلىق ئوسولىنى ئۆزگەرتىشنى ئويلاپ  باقمىغان  ئىدى . ~8X' p6  
مونچىخانىدا ئۇ مىنىڭ بەدىنىمنى سۈرتىۋاتقىنىدا ،ئۇنىڭدىن «ئاچچىقىڭىز كىلەمدۇ »دەپ سورىدىم. j>T''T f  
ئۇ«ياق»دىدى. 'I~dJEW7  
مەن« نىمەئۈچۈن؟»دەپ سورىسام f/B--jq  
ئۇ«دەسلەپتىلائۇلارنىڭ جاۋاپ قايتۇرىشىنى خىيال قىلمىغان تۇرسام، نىمىشقا خاپا بۇلاتتىم » دىدى. 8j$q%g  
ئەمىليەتتە مۇشۇنىڭ ئۆزى ئاقكۈڭۈللۈك ئىدى . +{I\r|  
[ماتىرىيال تەھلىلى] ھەقىقى ئاقكۈكۈللۈك ئۆزىنىڭ مەنپەئەتىدىن ۋازكىچىپ ،باشقىلارنىڭ قىيىنچىلىنى چۈشىنىدىغان پەزىلەت بۇلۇپ ،باشقىلارغا بىغىشلاش،مىھنەت قىلماسلىقتەك ياشاش مەپكۆرىسىدۇر. k Mo)4 Xp  
باجىن HA%ye"(y8  
يىلتىز مىۋىلىك دەرەخنىڭ مىۋىلىشىنى ئوزۇقلۇق بىلەن تەمىنلىسىمۇ ،مىۋىدىن ھىچ نىمە تەلەپ قىلمايدۇ . uS'ji k}  
تاگور(ھىندىستان ) .+|DN"PgJ  
!D3}5A1,  
CA4-&O"  
ئوتقاش ئەرقۇتى

ماھى 2012-11-07 09:16
ئوتقاشئەرقۇتى، مەنمۇ بىر ھەۋەسكار. سىزنىڭ تەرجىمىڭىزمۇ ناھايىتى راۋان چىقىپتۇ. سىزمۇ ھەۋىسىڭىزنى ئىجادىيەتكە ئايلاندۇرۇش يولىدا تىرىشچانلىق كۆرسەتكەيسىز.

tursun 2012-11-07 11:12
يارايسىلەر «ئاقگۈل»ۋە «ئوتقاشئەرقۇتى» ...!سىلەردەك قابىل تەرجىمە ئەدەبىيات <+1w' -  
يىتەكچىلىرى بولغانلىقىڭلاردىن چەكسىز ئىپتىخارلىنىمىز...يات ئەدەبىياتنى بىزگە JjO/u>A3;7  
ئۆز ۋاقتىدا تەرجىمە قىلىپ تونۇشتۇرۇپ،ئۆزئارا سىلىشتۇرما ئەدەبىيات تەتقىقاتىنى g:e8i~  
تەرەققى قىلدۇرۇش يولىدا رىقابەتلىشىپ چېپىپ بارغانلىقىڭلاردىن پەخىرلىنىمىز...! }lvP|6Y: y  
سىلەرگە ئاپىرىن...!     

gulhan 2012-11-08 02:00
مۇنبىرىمىزدىكى ئەدبىي تەرجىمانلارنىڭ قەدەملىرىگە ئاقلىق يار بولغاي.

ozqan 2012-11-08 20:35
ئاقگۈل ، ئوتقاشئەر قۇتى : ھارمىغايسىلەر ، بىر ئەسەرنى ئىككى ئادەم تەرجىمە قىلسا ، بۇنى ئوقۇشنىڭ ھوزورىمۇ ئۆزگىچە بولىدىكەن  . G39t'^ZK*#  
قېنى،  تەرجىمانلار بۇ ساھە كۆپچىلىككە ياخش مەشق مەيدانى بوپتۇ ، تېخىمۇ تىرىشقايسىلەر ...

nafisaay 2013-11-10 23:41
ھارمىغايسىلەر! بۇنداق ئەسەرنى  ئوقۇشنىڭ ھوزورىمۇ ئۆزگىچە بولىدىكەن  . 7GY3 _`   @z.!Dby  

darwix324 2013-11-25 21:57
ئىنساننىڭ ماھىيتى ياخشى گەدىلەندۈرىلىپتۇ. ناھايىتى ياخشى ئەسەركەن.....

مەمەت 2014-02-25 00:31
ئەسىرىڭىز قوش تىللىقكەن، پايدىلنىش قىممىتى بار

رەيھان 2014-04-28 17:30
ھەقىقەتەن قوش تىل مائارىپىغا لايىق چەۋەندازلار ئىكەن


查看完整版本: [-- ئاق كۆڭۈل...تەرجىمە ھكايە --] [-- top --]


Powered by phpwind v8.7 Code ©2003-2011 phpwind
Gzip enabled