查看完整版本: [-- ماقال-تەمسىل(ئاخىرى ) --]

تەۋپىق مۇنبىرى -> تۇراقلىق ئىبارىلەر -> ماقال-تەمسىل(ئاخىرى ) [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

قەلبىنۇر2 2014-01-08 12:38

ماقال-تەمسىل(ئاخىرى )

*dm?,~f%<  
ئادەمنىڭ ئالدى گۈل، كەينى تىكەن. W]DZ'  
 mH*6Q>  
ئادەمنىڭ تەمى سۆز بىلەن، ئاشنىڭ تەم تۇز بىلەن. B?)=d,E  
&r Lg/UEV-  
ئادەمنىڭ روھى چۈشسە، ئېتى يۈگۈرەلمەس. '@ 
$!_]mz6*  
ئادەمنىڭ زىننىتى كىيىم، يەرنىڭ زىننىتى جىرىم. 9(( QSX  
v8xNtUxN  
ئادەمنىڭ سۆلىتىگە قارىما، ئەمگىكىگە قارا. 6KD  
m1k+u)7kD  
ئادەمنىڭ قىممىتى ئۆزىدە، ئۈزۈكنىڭ قىممىتى كۆزىدە. {1y-*@yU(  
dw60m,m  
ئادەمنىڭ كۈنى كۆپ بىلەن، ھايۋاننىڭ كۈنى چۆپ بىلەن. &Oq& ikw  
uOqWMRsoi  
ئادەمنىڭ ئېسىلى ئۆلگەندە بىلىنەر، ئاتنىڭ خۇيى مىنگەندە بىلىنەر. mlR*S<Z  
E lt=/,v`!  
ئادەمنىڭ ئېشى تۈگىگىنى، ئىشى تۈگىگىنى. h'x|yy]@3  
iNR6BP W  
ئادەمنىڭ ياخشىسى ئەل – يۇرت دەپ ئۆلەر. |\ j'Z0  
*]fBd<(8  
ئادەمنى ئۆتكۈر قىلغان ئاڭ، قىلىچنى ئۆتكۈر قىلغان گاڭ. 3u7N/OQ(  
Z;bzp3v  
ئادەم ھاياسى بىلەن، ھايۋان باھاسى بىلەن. jR S0(8  
f0f N1  
ئادەم ئىككى نەرسە بىلەن زېرىكمەيدۇ: بىرى ناندىن، يەنە بىرى جاندىن. P=eVp(/x  
yc2c{ 
ئاددىي – ساددا ئالقىش ئالار، ھالى يوغان قارغىش ئالار. p5c^dC{   
!@!,7 te  
ئارپا – پۇرچاق ئاش ئىكەن، ئۈنچە – مارجان تاش ئىكەن. Fd-PjW/E8  
ozF>2`K }  
ئارقىدا قالغان ئىشىڭغا، قار ياغىدۇ بېشىڭغا. LY[XPV]t  
[ f}YXQ0N)  
ئاز – ئازدىن ئۆگەنسە دانا بولۇر، قەترە – قەترە يىغىلىپ دەريا بولۇر. q' 77BRD3  
uPc}a3'?  
ئازاب چەككەننىڭ بىلىدىغىنى كۆپ. N"/jn_>+j  
wq!Gj]B  
ئارىسالدى ئېشەكنى بۆرە يەپتۇ. 2apR7  
$q,2VH:Ip  
ئاز گەپ ئۇز گەپ، جىق گەپ مۇز گەپ. n4,b?-E>(  
yXP+$oox9  
ئاز يىغساڭمۇ ھالال يىغ. ci*r em  
ieuq9ah#  
ئاستا ماڭغانمۇ ماڭغان، توختاپ قالغان يامان. & -L$B  
&z kuL  
ئاسقۇدا گۆش بولسا بىر كۈن مېھمانغا ياراپتۇ. |T`ZK?B+u  
!fX&i6  
ئاسماندا پۇل بار دېسە، شوتا ئىزدەپتۇ. *Wbs{>&No  
#3VOC#.  
ئاسمانغا تۈكۈرسەڭ، يۈزۈڭگە چۈشەر. da[=d*I.  
O$eNG$7  
ئاشتىن كېيىن زاغرا، تويدىن كېيىن ناغرا. =Ff _)k  
g49G7sk  
ئاش ساتساڭ يىرىك سات، ئات ساتساڭ تىرىك سات. }yzCq+  
NZb}n`:  
ئاشقا تەييار، ئىشقا ھەييار. M&[bb $00j  
tFEY8ut{  
ئاشلىق بەدەن ئوزۇقى، ئىلىم – پەن ئەقىل ئوزۇقى. c 80Ffq  
P#!^9)3  
ئاشنىڭ ئالىسى قورساقنى ئاغرىتار، كۆڭۈلنى ئالىسى دىلنى ئاغرىتار. 9oU1IT9   
^qY?x7mx1  
ئاشنىڭ دەردىنى ئاچ بىلەر، ئانىنىڭ قەدرىنى يېتىم بىلەر. ,W|cyQ  
~@\sN+VS  
ئاغرىق بولساڭ ئۆلۈپ قۇتۇل، قەرزدار بولساڭ بېرىپ قۇتۇل. M  
|{ @BH  
ئاغرىق ساقايغۇسى كەلسە، تېۋىپ ئۆزى كەپتۇ. ._q}lWT  
1)#dgsa  
ئاغزىدا ئەل – ۋەتەن، كۆڭلىدە پەقەتلا «مەن». x }@P  
^GS\(egt  
ئاغزىدا كۈلكە – چاقچاق، قوينىدا پالتا – پىچاق. v?YxF}  
l<;~sag  
ئاغزىدىن ھەسەل تامار، كۆڭلىدىن زەھەر. F/cA tT.M?  
IgN^~ag`  
ئاغزىڭ قان بىلەن تولسىمۇ، دۈشمەن ئالدىدا تۈكۈرمە. 1H?I?IT30  
cua( w  
ئاغمىخاننىڭ توخۇنى يوقلىشىدا ياخشى نىيەت يوق. <Uc  
eM@xs 
ئاغىنەڭ ياردەم سورىسا، ئەتىگە قالدۇرما. w"37sv  
K)  Ums-b  
ئاقىللاردىن ھېكمەت ياغار، نادانلاردىن تۆھمەت ياغار. X:lStO#5  
Cg|\UKfy$  
ئاڭلاپ ئىشەنمەي، كۆرۈپ ئىشەن. :>/6:c?atG  
, 6Jw   
ئالاردا سانىقى ئوتتۇز، بېرەردە سانىقى توققۇز. Pf/8tXs}  
E [6:}z<  
ئالەمنى سۇ باسسا، ھۇرۇننى ئۇيقۇ بېسىپتۇ. hsT&c|  
?D6|~k i  
ئالىمىڭنى كەڭ ياراتتىڭ، زامانەڭنى تار؛ ئادىمىڭنى كۆپ ياراتتىڭ، ئۈچىينى تار؛ مۈشۈكۈڭنى بەگ ياراتتىڭ، ئىتلىرىڭنى خار. = R~zD4{"  
^8A [ ^cgq  
ئالتۇنباش ئاتاڭ بىلەن قالغۇچە، پاخمىباش ئاپاڭ بىلەن قال. ~**x_ v  
01n132k  
ئالتۇن چىقىدۇ يەردىن، بەخت كېلىدۇ تەردىن. 7Xu#|k  
dS3\P5D.*c  
ئالتۇن قەپەزدىن تىكەنلىك ئۇۋا ياخشى. xY#J((-iH  
-egnMc67  
ئالتۇن – كۈمۈش چىققان يەردىن، تۇغۇلۇپ ئۆسكەن ئەل ياخشى. 4xr^4\ lk  
vdAd@Z~\  
ئالتۇن ياتىدۇ سايدا، تونۇمىساڭ نە پايدا؟ M TZCI}  
0bM_EC  
ئالتۇن يەردە قالماس، يەردە قالسا توپا قونماس. VOM@x%6#c  
`Ucj_6&Tqs  
ئالتۇننى كۆرگەن پەرىشتە يولدىن ئازىدۇ. e4SS'0|  
ufIvvZ*  
ئالدىدا ئاش قويۇپتۇ، كەينىدىن مۇشت قويۇپتۇ. 4RB%r  
eG!ma`v  
ئالدىدا كەتسەڭ تەسچىلىك، ئارقىدا قالساڭ سەتچىلىك، ئوتتۇرىدا ماڭساڭ ئىشەنچلىك. \WFcb\..  
U|tacO5w`  
ئالدىراقسانلىق ــ شەيتانلىق، سالماقلىق ــ رەھمانلىق. MWA,3I\.  
9X 4[Zk  
ئالدىمغا كەلدى دەپ يېمە، ئاغزىمغا كەلدى دەپ دېمە. E#:!&{O  
9)W3\I>U-  
ئالدى ئىشىكتىن يىڭنە پاتمايدۇ، ئارقا ئىشىكتىن پويىز قاتنايدۇ. VqW5VL a  
dV38-IfGkl  
ئالغاندا پاتمانلاپ، بەرگەندە مىسقاللاپ. u'#/vT#l  
;UTM9.o[  
ئالغاندا خۇش چىراي، بەرگەندە مۇز چىراي. U&BCd$  
e`g+Jf`AT  
ئالقىش ئالغان ئامان، قارغىش ئالغان يامان. < A Hzs  
o0`']-)*2  
ئالماس خەنجەر قىنىدا ياتسا، دات باسار. BZQ}c 
YT+b{   
ئالىم بولماق ئاسان، ئادەم بولماق تەس. $L0sBW&  
?lD)J?j  
ئالىم سۆزلىسە، زالىم جىم بوپتۇ. Mw RLv,&"  
k^;n$r"i5  
ئالىمىنڭ خۇمارى بىلىم، بەڭگىنىڭ خۇمارى چىلىم. yR|2> 
$Okmurnn  
ئانا ئايىغىدا جەننەت بار، ئاتا ئايىغىدا دۆلەت بار. =QVkY7  
ZT!8h$SE:  
ئانارنى چۆلگە تىك، ئەنجۈرنى كۆلگە. %Ve@DF8G  
R q@|o5O  
ئاناڭنى جاھان بىلسەڭ، ئاتاڭنى خاقان بىل. `ZEFH7P  
*d=}HO /  
ئانىنىڭ كۆڭلى ئاغرىسا، يەر تىترەيدۇ. %OgK{h  
I1>f2/$z*  
ئانىنىڭ كۆڭلى بالىدا، بالىنىڭ كۆڭلى تالادا. q]: 72+  
L^t%p1R  
ئاۋات شەھەرىڭدىن ئەسكى تاملىق يۇرتۇم ياخشى. D+uo gRS61  
0-uj0"r`  
ئاھ ئۇرۇپ غەم قىلغۇچە، ئەقىل ئىشلىتىپ پەم قىل. ?@@$)2_*u  
Pq+|*Y<|&  
ئاۋۋال ئىشلە، ئاندىن چىشلە. 7#"NKxb  
46T(1_Xt~  
ئايال كىشىنىڭ قولى كۆسەي، چېچى سۈپۈرگە. a7_Q8iMe  
> )Qq^?U  
ئە oNXYBeu+  
ئەپتىڭ يامان بولسا، ئەينەكتىن كۆرمە. $Xo_8SX,  
6%t6u3  
ئەتىگەندە قىلسا ناشتا، كېسەل بولماس باشتا. IG}yGGn  
ecl6>PS$'  
ئەتلەس كىيسەڭ، بۆز كىيگىنىڭنى ئۇنۇتما. k:/Z6TLk3  
5![ILa_  
ئەتىيازنىڭ ئاپتىپىغا كېلىنىڭنى سال، كۈزنىڭ ئاپتىپىغا قىزىڭنى سال. yAGQD[ih  
~ 
ئەجىر قىلساڭ تاشقا، ئاغزىڭ تېگەر ئاشقا. zBI2cB8;P  
ZrP 8 />  
ئەجىر قىلساڭ چۆلگە، پۈركىنىسەن گۈلگە. [4;_8-[Nv  
*mn9CVZ(}M  
ئەجىر قىلساڭ، لوم تۆمۈر يىڭنە بولار. M?gZKdj  
{9@E[bWp#  
ئەدەپ – ئەخلاق بازاردا سېتىلماس، ئەدەپسىزگە ھېچ كىشى قېتىلماس. K;`*n7=IA  
^^xzaF  
ئەردىن ئەلگە نەپ، نەپ تەگمىسە كۆتىگە تەپ. u91  
HW6Cz>WxOW  
ئەرزان بەرگەن ئاۋۋال ساتار. m|Z[8Tup  
q<fj1t1w  
ئەت قانىتى ــ ئات. 127@ TN"  
z8};(I>)  
ئەر كۆركى ــ ساقال، سۆز كۆركى ــ ماقال. 8wS9%+  
*41WZE  
ئەركىلىتىۋەرسەڭ، ئېشەككە مۈڭگۈز چىقار. Lhgs|*M  
 
ئەر كۆيگەنگە كۆيمە، ئەل كۆيگەنگە كۆي. o\y qf:V8  
;77q~_g$  
ئەر ئۆزى ئۈچۈن تۇغۇلۇپ، ئېلى ئۈچۈن ئۆلەر. 'seuO!5  
\cq.M/p  
ئەر ئۈمىدىنى ئەر ئاقلار، ئەر نامىنى ئەل ساقلار. 3nkO+ qQ  
a 
ئەر ئېيتماس، ئېيتسا قايتماس. ~f%AbDye  
bk-aj'>+  
ئەزمە ئويلانغىچە، تەۋەككۈلچى مەقسەتكە يېتەر. s((_^yf  
I*)eP||  
ئەسكى تامدا قۇشقاچ تولا، كەمبەغەلگە پۇتلاش تولا. U^X8{,8O  
N[,/VCW  
ئەسكى جاڭگالنىڭ تۈلكىسى كۆپ، تەخسىكەشنىڭ كۈلكىسى كۆپ. ?`O Dt]s  
eL!G, W  
ئەسكى دۇمباقنىڭ ئۈنى يوغان، ئەخمەق كىشىنىڭ گېپى يوغان. =<[ZFO~v  
VI`x fmVOQ  
ئەسكىدىن جىن قورقىدۇ. uNY]%[AnJ  
~qT+sc!t  
ئەسكىسىنى ياراتماي، ئوبدىنىنى تاپالماي، داغدا قالغان باراتباي. ;"nEEe]?  
fwQ%mU+  
ئەسكە مېھمان ئىشىكتىن كىرگۈچە، كەشى تۆرگە چىقىپتۇ. z[ ;{p.W  
8YN+ \  
ئەسكىنى ئالداپ ئىشلەت، تاسمىنى مايلاپ ئىشلەت. Gf'V68,l$  
95wV+ q*  
ئەسلىڭنى ئۇنۇتتۇڭ، نەسلىڭنى قۇرۇتتۇڭ.  D#m+w  
,_lwT}*w  
ئەقىل چىرىقىڭنى چاقنىتاي دېسەڭ، بىلىمگە ئاشىق بول. 9Jk(ID'c  
iKS 9Xss8  
ئەقىلسىز باشنىڭ جاپاسىنى پۇت تارتىدۇ. esu6iU@  
mpF_+Mn  
ئەقىلسىزنىڭ پەمى يوق، گەپ سۆزىنىڭ تەمى يوق. D&^:hs@  
y^Jv?`jw  
ئەقىللىق بىلىمگە ئامراق، ئەقىلسىز ئويۇنغا ئامراق. s*X\%!l9  
!?>)[@2 k6  
ئەقىللىق پۇل تاپسا ئايغا مىنەر، ئەقىلسىز پۇل تاپسا لايغا مىنەر. m pivg  
|G@)B!>  
ئەقىللىق تېپىپ سۆزلەيدۇ، نادان كۆپۈپ سۆزلەيدۇ. =ar soCa  
79x9<,a)  
ئەقىللىقنى ئىشىدىن بىل، بىلىملىكنى سۆزىدىن بىل. T6r~OV5  
L _y|l5  
ئەقىللىق ئويلاپ سۆزلەر، ئەقىلسىز ئويناپ سۆزلەر. XXcf!~uO  
7uxPkZbb  
ئەقىللىق ئۆزىنى ئەيىپلەر، ئەقىلسىز ئۆزگىنى ئەيىپلەر. ncr-i!Jjk  
RbM~E~$  
ئەقىللىق ئۈمىدۋار كېلىدۇ، ھاماقەت خىيالچان كېلىدۇ. f{c[_OR  
'sBXH EZA]  
ئەركىلىتىش ئاپەت، باشقۇرۇش مۇھەببەت. 5a!e%j j  
0_mvz%[J  
ئەل ئاياغ باسمىغان يەردە كۆپ يۈرمە. $jh>zf  
L{A-0Ffh  
ئەل بار سورۇندا ئوغلۇڭنى چۆكۈرمە، ئەر بار سورۇندا قىزىڭنى چۆكۈرمە. xyjV dD\  
uBq3.+,x*  
ئەل بار يەردە ئەر خار بولماس. |ch^eb^7"  
UnWGMo?JEi  
ئەل بەختىگە كۆيگەندىن ئەل سۆيۈنەر. km\ld&d]$  
/4 LR0`A'  
ئەل بولساڭ، تۇغۇڭنى كۆرسەت؛ باتۇر بولساڭ، بۇغۇڭنى كۆرسەت. hJ[mf1je=  
#>:(#^Uu  
ئەل بېشىغا كۈن چۈشسە، ئەل بەغرىدا مىڭ ئۆچكە. #xP!!.DF(  
TwuX-b  
ئەل بىر پەرياد چەكسە، سەن مىڭ پەرياد چەك. j:e^7|.   
B8UZ9I$n  
ئەل بىلەن بىللە كېسىلگەن قولدىن قان چىقماس. 9fuJJ3L[  
!)%>AH'  
ئەلدىن بېشىڭ تارتقىنىڭ ، مۇردا بولۇپ قاتقىنىڭ. g8,?S6\nMz  
}. xrJ52Tz  
ئەلدىن قاچقان سەلگە ئۇچراپتۇ. /bmXDDYH4  
qx2E-PDL;<  
ئەل ساڭا غۇنچە تۇتسا، سەن گۈلدەستە تۇت. rBD(2M  
1yBt/U2  
ئەل سۆيمىگەن ئەردىن، گىياھ ئۆنمىگەن يەر ياخشى. Tm)GC_  
~)q  g  
ئەل سىلىسا ئەل ئايىقى، ئەل سىلىمىسا ئىت يالىقى. HDmx@E.@  
<4bz/^  
ئەل غېمىدىن ئەر قاچسا، ئەر غېمىدىن ئەل قاچار. -fy9<  
yVX8e I  
ئەل كۆكەرسە، ئەر كۆكىرەر. o*5U:'=5}  
)Ry 
ئەل كۆڭلىنى ئوۋلىغانلار مەقسەتكە يېتەر، ئەل كۆڭلىنى ئاغرىتقان ھەسرەت چېكەر. ?'s6Xmd  
Hnk:K9u.B:  
ئەل كىرگەن كېچىكتىن يانما.  -I.d}[  
F$BbYf2i  
ئەلگە باقساڭ ئېلىڭچە، سۇغا كىرگىن بېلىڭچە. -m *Sq  
%D$]VSP;  
ئەلگە بەرسەڭ ئېشىڭنى، ئەل سىلايدۇ بېشىڭنى. Ar*^ ; /  
*g?Po+ef%  
ئەلگە قوشۇلساڭ ئەر بولىسەن، ئەلدىن ئايرىلساڭ يەر بولىسەن. P3$Q&^?  
W Suww  
ئەلگە ئىشلەتمىگەن بىلىم، سۆڭەككە چاپلاشقان يېلىم. 2hzsKkrA {  
a~'a  
ئەلگە ياخشىلىق قىلغىنىڭ ــ كۆكتە پەرۋاز قىلغىنىڭ. D$t k<{)oB  
5[c^TJ3  
ئەل مەشئەل كۆتۈرسە، شەپەرەڭ دات سالار. 0`^&9nR  
)wT-8o  
ئەل مېھرىنى ئۆتۈنمە، ئوتىدا كۆي، ئۆكۈنمە. z CvKDlL  
EOCN&_Z;  
ئەلنى سۆيسەڭ يولۇڭ ئوچۇق، ئەلنى سۆيمىسەڭ كۆتۈڭ ئوچۇق. S:O O0<W  
ZjF 4v  
ئەلنى سۆيگەن خار بولماس، پەننى سۆيگەن زار بولاس. Le\?+h42>  
sVOyT*GY  
ئەلنى سېغىنغان ئايغا باقار، ئەلدىن كەچكەن لايغا پاتار. NA~Vg8  
ui/a|Q  
ئەلنىڭ ھەققىنى يېسەڭ، كۆتۈڭدىن پۈتۈن چىقار. 1pgU}sR k  
woK&q7Vn  
ئەلمەلدار بۆرە بولسا، پۇقرالار تۈلكە بولار. 6\q]rfQ  
Y,^@P  
ئەمەلدارنىڭ ئوت قويۇشىغا رۇخسەت، پۇقرانىڭ چىراق يېقىشىغا يول يوق. f Sa"%8%  
of%Ktm5Qi  
ئەمەلدىن كەچ، ئەلدىن كەچمە. ) 
iJ1"at  
ئەمگەك بىلەن ئەل كۆكىرەر، يامغۇر بىلەن يەر كۆكىرەر. d928~y W  
l rlgz[  
ئەمگەك بىلەن ھەرىكەت قىلساڭ، ئالتۇن بىلەن بەرىكەت تاپىسەن. Ezc?#<+7  
R O+GK`J  
ئەمگەك قىلغان جىگدە يەپتۇ، ئوڭدا ياتقان گىردە يەپتۇ. CkOz  
t5\-v_mG=&  
ئەمگەك قىلماي ھالاۋەت يوق، ئىناق بولماي سائادەت يوق. !/'t5~x[  
sJL&:!}V>  
ئەمىلىڭ بىلەن ئاتالغۇچە، بىلىمىڭ بىلەن ئاتال. +~m46eI  
4Tb #fH%  
ئەيىپسىز دوست ئىزدىگەن، يالغۇز  قالار. DU0zez I9  
[A+ >^ {  
ب a@_4PWzF:  
باتۇر بىر قېتىم ئۆلەر، قورقۇنچاق مىڭ قېتىم. b1(T4 w6  
Z^bQ^zk-  
باتۇر جېنىدىن كەچسىمۇ، ئېلىدىن كەچمەس. 3 ]5^r}  
Mo |;'+  
باتۇر چۈشىدۇ دۈشمەن كۆرەر.  L O}@dL  
GSoX<*i  
باتۇرغا بىلەك كېرەك، مەردكە يۈرەك كېرەك. /MIe(,>Uh  
S(k3 `;K  
باتۇر ئۆيدە تۇغۇلۇپ، جەڭدە ئۆلەر. NN%*b yK  
us1Hu)  
باجگىرغا قاۋىغان ئىت جەننەتكە كىرەر. 5GI,o|[s6  
wx ]0p  
باخشىنىڭ كۈنى داپ بىلەن، يالغانچىنىڭ كۈنى لاپ بىلەن. 7!$Q;A  
;@0;pY  
باراڭ لازىم ئەمەس، قاپاق لازىم. OsTc5K.U~  
~Z-Vs  
بارچە گۇناھ ئۆزۈمدە تۇرۇپ، قاپ كۆتۈرۈپ نەگە باراي. w VvF^VHV^  
<]6SN  
بارمىغان يەرنىڭ ئوي – چوڭقۇرى تولا. Ka'=o?'B5  
$6#CqWhI  
بار نېمىنى دېگۈزمەس، يوق نېمىنى يىگۈزمەس. l?\jB\,  
cA&9e<  
بارنىڭ خىجالىتىدىن، يوقنىڭ خىجالىتى يامان. imVo 
*~2,/D  
بازارغا باققال يارىشا، پوقاققا ساقال. u6J8"< -W  
?)/#+[xa  
بازارغا گەپ ئاتما، مازارغا چالما ئاتما. adlV!k7RG  
HUcq% .  
بازىرى كاساتنىڭ پارىڭى تولا. NxfOF  
G3C~x.(f  
باش ئاغرىقى ــ غەمدىن، بەل ئاغرىقى ــ نەمدىن، پۇت ئاغرىقى ــ يولدىن. f0!))/rSD  
o5d%w-'  
باشتا قاتتىق بولسا، ئاياغتا تاتلىق بولار. I) rCd/  
?xA:@:l/  
باش ــ غەزىنە، تىل ــ ئاچقۇچ، كۆز ــ ساقچى، قول ــ بايلىق. Y21g{$~Q{  
4Xgg%@C  
باشقا يۇرتنىڭ سۇلتانلىقىدىن، ئۆز ئېلىڭنىڭ گادايلىقى ئەلا. EJj.1/]|r  
YD <:,|H   
باشقىنىڭ ئەقلى بىلەن ئاش يىگۈچە، ئۆز ئەقلىڭ بىلەن پوق يە. #r$cyV!k  
B#exHf8  
باش نەدىن كېتىدۇ دېسە، تىلىنى چىقىرىپتۇ. XY jV.j\  
vhe>)h*B  
باغلاقلىق ئىت ئوۋغا يارىماپتۇ. # Nk;4:[  
Ua<5U5  
بالا بالا بولغۇچە، ئانىسى موماي بولار. lyIl-!|  
6,o~\8ia  
بالاڭغا كۆيسەك، يامان ئىشتىن توس. wZG\>9~  
_?<|{O  
بالاڭنى ئايىساڭ، بالاغا قالىسەن. #~#R-   
?b*s. ^  
بالاڭنى مەيلىگە قويساڭ، ئوچىقىڭنى بۇزار. g@rb  
7/!8e.M\  
بالاڭنى مەيلىگە قويۇپ بەرسەڭ، بېشىڭغا چىچار؛ چىۋىننى مەيلىگە قويۇپ بەرسەڭ، ئېشىڭغا چىچار. 9zZr^{lUl  
bW$J~ynM  
بالاڭ يامان بولسا ئۆزۈڭدىن كۆر. _I:~@  
xgbJ2Mh  
بالا ئۇچراپتۇ يوقسۇزغا، كىيىك ئۇچراپتۇ ئوقسىزغا. Nd`%5%'::  
qC}-_u7s  
باي بازارغا يېقىن، گاداي قازاغا يېقىن. %C$% !C  
}lh I\q  
باي بايغا باقار، سۇ سايغا ئاقار. [K9' 
|(pRaiJ  
باي بولساڭ، نامراتنىڭ غېمىنى ئويلا. P/c&@_b  
 86(I^=  
بايغا يالۋۇرما، ئۆزۈڭگە يالۋۇر، ئىرادە ئالدىدا مۇشەققەت قاچۇر. 3D` YZ#M  
0/!dUWdKH  
بايلىق تېجەشتىن، نامراتلىق چېچىشتىن. }D7I3]2>   
c/zJv*}x ?  
بايلىق قاچقان كىشىنى قوغلار، قوغلىغان كىشىدىن قاچار. KnsT\>[K  
t%'Z 
راست گەپ ئاڭلاي دېسەڭ، كىچىك بالا بىلەن مۇڭداش. u86"Y ^d#  
)yTm.F  
باي مېلىنى سۆزلەيدۇ، نامرات غېمىنى سۆزلەيدۇ. W Dg+J  
0&/b42W  
باينىڭ بالىسى بازارغا يېقىن، كەمبەغەلنىڭ بالىسى قازاغا يېقىن. %*&UJpbA  
,t`Kv1  
باينىڭ پۇلى بار، كەمبەغەلنىڭ ھۈنىرى بار. *,Za6.=  
'A:x/iv}^  
باينىڭ پۇلى بولغىچە، گاداينىڭ قۇلى بول. oI.G-ChP  
7c~u=U"  
باينىڭ قىزى تازغا ئامراق. 7^Ns&Q  
_L@2_#h!  
باينىڭ مېلى كەمبەغەلنىڭ كۆز يېشى. ({NAMc*  
"h|'}7p  
بەتتام قوغۇننىڭ ئۇرۇقى تولا، ئويلانماي قىلغان ئىشنىڭ سورىقى تولا. yB3;  
XfKo A0  
بەختسىز قىز تېزەك تەرگىلى چىقسا، كالىلار سۇغا تېزەكلەپتۇ. 5l,ZoB8  
JICawj: I  
بەختنى ئەردىن ئىزدەش بەختسىزلىكنىڭ باشلىنشى. b]7GmRekl  
YhRWz=l  
قارىغۇ مۈشۈككە ئۆلۈك چاشقان ئۇچراپتۇ. F|& {Rt  
LPwT^zV&N  
بەختسىز قۇدۇققا چۈشسە، بېشىغا قۇم يېغىپتۇ. .c#y%S  
:d8W +|1u  
بەرىكەت دېگەن خالتاڭدا ئەمەس، ئالىقاندا. lKkN_ (/j  
OgcHS?  
بەرىكەتنى ھەرىكەتتىن تىلە. kSc{^- 
vfB2XVc  
بەرگىنىڭنى مىننەت قىلما، ئالغىنىڭنى ئۇنتۇپ قالما. f1PN |  
`mH %!{P  

قەلبىنۇر2 2014-01-08 16:52
پۇل ھەققىدىكى ھېكمەتلەر nsb4S {  
پۇلغا بىنا سېتىۋالالايسىز، ئەمما ئىللىق ئائىلە سېتىۋالالمايسىز. ftk%EYT;  
پۇلغا سائەت سېتىۋالالايسىز، ئەمما ۋاقىت سېتىۋالالمايسىز. qJR!$?  
پۇلغا كارىۋات سېتىۋالالايسىز، ئەمما تاتلىق ئۇيقۇ سېتىۋالالمايسىز. MVCl.o  
پۇلغا كىتاب سېتىۋالالايسىز، ئەمما بىلىم سېتىۋالالمايسىز. }iBC@`mg(  
پۇلغا داۋالاش مۇلازىمىتى سېتىۋالالايسىز، ئەمما ساغلاملىق سېتىۋالالمايسىز. Zszs1{t  
پۇلغا مەرتىۋە سېتىۋالالايسىز، ئەمما ھۆرمەت سېتىۋالالمايسىز. K_-d(  
پۇلغا قان سېتىۋالالايسىز، ئەمما جان سېتىۋالالمايسىز. &217l2X /  
پۇلغا كۆڭۈل خۇشلۇقى سېتىۋالالايسىز، ئەمما چىن مۇھەببەت سېتىۋالالمايس K7vw3UwGN  

ئەكبەرنىياز 2014-01-10 19:31
ئەجرىڭىزگە كۆپ رەھمەت ، ھارمىغايسىز !!!ھەرپنى ئاساس قىلىپ رەتلەنگىنى تېخىمۇ سېستىمىلىق بوپتۇ !!!

tawpek 2014-01-14 00:06
مۇنبىرىمىزدە بۇ خىلدىكى تېمىلارنمى ئاساس قىلىپ  تۇراقلىق ئىبارىلەر دەپ بىر سەھىپە تەسىس قىلىنغان،  مۇمكىن بولسا بۇندىن كىىن سەھىپىسىنى توغرا يوللىسىڭىز. 4B O %{  
.{rbw9  
 
iK}v`xq  
ئۇيغۇر تىلى دەرىس دېتاللىرىغا يوللاپ قويۇپسىز.


查看完整版本: [-- ماقال-تەمسىل(ئاخىرى ) --] [-- top --]


Powered by phpwind v8.7 Code ©2003-2011 phpwind
Gzip enabled