+==+  ئوقۇ، ئۆگەن، ئۆگەت، ئىزدەن، تىرىش، ئالغا باس. ئوقۇ، ئۈگەن، ئۈگەت، يولۇڭنى ئاچ، يوللارنى ئاچ، ئەلنى سۆي، ياخشى ئەمەللەردە بول، ھالال ياشا   +==+

ئىنتىل تورى

ULY

 

 

ئىزدەش
ئىنتىل تورى سەينا Google Google ئۇيغۇرچە بېتىگە تەشەككۈ ...

كۆرۈش: 517|ئىنكاس: 9
go

Google ئۇيغۇرچە بېتىگە تەشەككۈر ۋە تەكلىپ  

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

[?]
تۆھپە
1252  
تىللا
1023  
شۆھرەت
2144  
يوللانغان ۋاقتى 2011-4-12 11:28 |بارلىق يازمىلارنى كۆرسىتىش
ئالدى بىلەن Google نىڭ ئىزدەش بېتىنى ئۇيغۇرچىلاشتۇرغان قېرىنداشلارغا رەھمەت ئىيتىمەن شۇنداقلا Google شىركىتىنىڭ بىزنى قوللىغانلىقىغا رەھمەت ئېيتىمەن.
مەقسەتكە كەلسەك Google نىڭ ئۇيغۇرچە ئىزدەش بېتى http://www.google.com.hk/webhp?hl=ug دا مۇنداق بىرجۈملە باركەن .
« يا بايدىن چىقار، يا سايرامدىن»
بۇ بىز دائىم ئىشلىتىدىغان « يا بايدىن چىقار، يا سايرامدىن چىقار» دېگەن ئىبارىمىزدىن كەلگەن سۆز بولۇپ بۇنى ئىشلەتكىنىڭلاردىن خوش بولدۇم.  بۇ جۈملە ئەسلىدىنلا تەلەي سىناش ، مەردانىلىق ۋە تەۋەككۈلچىلىكنى ئىپادىلەيدىغان جانلىق سۆز بولۇپ ھەقىقەتەنمۇ خەنزۇچە 手气不错 دىنمۇ جانلىق چىقىپتۇ.
مېنىڭچە بۇنى تېخىمۇ جانلىق ھەم جەلىپكار قىلىپ « يا بايدىن ، يا سايرامدىن» دەپلا ئالساڭلار دەيمەن.
ئويلىشىپ باقساڭلار.

سىلەرگە بۇ ئىش سەۋەبلىك ئاۋارىچىلىق كەلتۈرگەن بولسام ئەپۇ قىلارسىلەر.

Rank: 5Rank: 5

[?]
تۆھپە
453  
تىللا
571  
شۆھرەت
893  

شەرەپ ئاكتىپ سالاپەت پىداكار داڭدار

يوللانغان ۋاقتى 2011-4-12 16:28 |بارلىق يازمىلارنى كۆرسىتىش
ئالدى بىلەن بۇ بەتنى ۋۇجۇتقا چىقارغانلارغا ۋە بۇ ھەقتە خالس توھپە قوشقانلارغا رەھمىتىمنى بىلدۈرىمەن.
يا بايدىن چىقار، يا سايرامدىن چىقار     دەپ ئالغىنى توغرا بوپتۇ.
ئاتىكاچىلىق بولسىمۇ قارىشىمنى ئېيتىپ باقاي ،ناۋادا قىسقارتىمىز دىسەكمۇ :
يا بايدىن چىقار، يا سايرامدىن     دىگەن شەكىلدە بولۇدىغۇ دەيمەن؟!
مەسىلەن بۇ خىلدىكى ماقال -تەمسىللەر مۇنداق ئېلىنىدىغۇ دەيمەن:
قازانغا يولۇقساڭ قارىسى يۇقار،يامانغا يولۇقساڭ يارىسى (يۇقار)
سىلىق يەردە سوپۇن تۇرماس،ئەرتىسنىڭ قولىدا خوتۇن(تۇرماس)(ئابدۇكېرەم ئابلىزنىڭ ئىتوتىدىكى ماقال ئېسىمدە قاپتىكەن،مۇشۇنداقراققۇ دەيمەن،بىلىدىغانلار تۈزۈتۈش بەرسەڭلا)
توخۇ داڭگال چۈشەپتۇ،ئۆشكە جاڭگال (چۈشەپتۇ)
....
دىگەندەك ئالىدىغاندەك قىلغان. باشقا ماقال تەمسىللەردىمۇ شۇ خىل ئۇسۇل بويىنچە بولۇدىغۇ دەيمەن.

Rank: 8Rank: 8

[?]
تۆھپە
342  
تىللا
787  
شۆھرەت
751  

شەرەپ تۆھپە داڭدار ئىشەنچ

يوللانغان ۋاقتى 2011-4-12 19:25 |بارلىق يازمىلارنى كۆرسىتىش
ھەممىمىزگە مەلۇم تەكلىماكان ئەپەندىنىڭ google ھەققىدە بىلىدىغانلىرى ئاز ئەمەس، بلوگىدا مۇنداق بىر مەزمۇننى ئۇچراتقان ئىدىم.
يغۇرچە باش بېتى www.google.com/ug دىكى «ئامىتىم بار ئوخشايدۇ»نى «يا بايدىن چىقار يا سايرامدىن» دەپ ئۆزگەرتىۋەتتىم.
   Google شىركىتى گۇگولنى تەرجىمە قىلىدىغانلارغا «I'm Feeling Lucky» سۆزى ھەققىدە مەخسۇس ئۇقتۇرۇش چىقىرىپ، ئۇ سۆزنىڭ ئېنگلىز تىلىدا كۆپ ئىشلىتىلىدىغان تۇراقلىق سۆز ئىكەنلىكى، مەنىسى «تەلىيىم باردەك قىلىدۇ، نىشانغا ئۇدۇل بارىدىغان يول....» دېگەندەكلەر ئىكەنلىكى ھەققىدە چۈشەنچە بېرىپ، ئەگەر يەرلىك تىللاردا مەزكۇر سۆزگە ماس كېلىدىغان تۇراقلىق ئىبارىلەر تېپىلمىسا تەرجىمە قىلماي تاشلاپ قويۇش كېرەكلىكىنى ئۇقتۇرۇپتىكەن.
   «ئامىتىم بار ئوخشايدۇ» دەيدىغان گەپ ئۇيغۇرچىدە تۇراقلىق ئىبارە ئەمەس، ئۇيغۇرلار بۇنداق ئەھۋالنى «باشقا كەلگەندە باتۇر»، «چىت تۈۋىدىن ھوشۇر چىققاندەكلا چىقتى»، «يا بايدىن چىقار يا سايرامدىن»  دەپ ئىشلىتىدۇ.
  «يا بايدىن چىقار يا سايرامدىن»  دېگەن سۆزدىكى باي ۋە سايرام ھەر ئىككىسى باي ناھىسىدىكى يەر نامى، بۇ تۇراقلىق ئىبارىمۇ باي ناھىسىدە پەيدا بولغان بولۇشى مۇمكىن، ئۇيغۇرلار بۇ سۆزنى قىلماقچى بولغان ئىشنىڭ نەتىجىسىنى ئالدىن بىلگىلى بولمىغاندا «باشقا كەلگەننى كۆرەرمىز» دېگەندەك مەنىدە ئىشلىتىدۇ.... ئېنگلىز تىلىدىكى «I'm Feeling Lucky»غا مەنە جەھەتتىن ئەڭ يېقىن كېلىدۇ، شۇنداقلا ئۇيغۇرچىدىمۇ كۆپ ئىشلىتىدىلىدىغان تۇراقلىق ئىبار، شۇڭا ئالماشتۇرىۋەتتۇق.
   يەنە بىر مەسلە:  «I'm Feeling Lucky»نى گۇگول ماركا قىلىپ تىزىملاتقان، «يا بايدىن چىقار يا سايرامدىن»نىمۇ ماركا قىلىپ تىزىملىتىشى مۇمكىن.
http://baliq.blogbus.com/logs/105028384.html
ئىتوتلارنى يىغسام قامۇس بولاپ قالدى توۋا  http://ozhan.cn

Rank: 6Rank: 6

[?]
تۆھپە
313  
تىللا
234  
شۆھرەت
512  
يوللانغان ۋاقتى 2011-4-12 23:00 |بارلىق يازمىلارنى كۆرسىتىش
بۇ بەت EOTتۇنىمىدىمۇ نىمە؟ خەت نۇسقىسى باشقىچىلا چىقىدىكەن.

Rank: 3Rank: 3

[?]
تۆھپە
52  
تىللا
65  
شۆھرەت
73  
يوللانغان ۋاقتى 2011-4-12 23:27 |بارلىق يازمىلارنى كۆرسىتىش
بۇ يىڭى خەۋەردىن مەن بەكلا سۆيۈنۈپ كەتتىم. ھەقىقەتەن بوش كەلمەپسىلەر قىرىنداشلار، ئاپرىن سىلەرگە.
لىكىن مەن سىلەر قالدۇرغان ئادرىسقا كىرىپ سىناپ باقاي دىگەنتىم، پەقەت ئۇيغۇرچە خەت يازالمىدىم.

Rank: 5Rank: 5

[?]
تۆھپە
1536  
تىللا
1620  
شۆھرەت
2956  

ئاكتىپ تىرىشچان ئىشەنچ دەلىللەنگەن ئەزا

يوللانغان ۋاقتى 2011-4-13 00:25 |بارلىق يازمىلارنى كۆرسىتىش
نىمە ئۈچۈن بۇ توردىكى ئويغۇرچە خەتلەر نورمال كۆرۈنمەيدۇ ؟  

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

[?]
تۆھپە
1252  
تىللا
1023  
شۆھرەت
2144  
يوللانغان ۋاقتى 2011-4-13 13:21 |بارلىق يازمىلارنى كۆرسىتىش
ئىنكاس قايتۇرۇش turpan نىڭ يازمىسى

ئۇلار ئىشلەتكەن خەت نۇسخىغا ئۇيغۇرچە خەت نۇسخىسى قوشۇلمىغان.
سىز ئالپ سوفـنىڭ سىستېما خەت نۇسخىسىنى ئالماشتۇرۇش دىتالىنى ئىشلەتسىڭىز پەچەت كۆرۈنىدۇ. بۇ يازمىنى ئاخىرىدا   yolum تەھرىرلىگەن. ۋاقتى  2011-7-5 19:37  

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

[?]
تۆھپە
1252  
تىللا
1023  
شۆھرەت
2144  
يوللانغان ۋاقتى 2011-4-13 13:27 |بارلىق يازمىلارنى كۆرسىتىش
تۇيۇقسىز مۇنداق خىيال قىلىپ قالدىم.
« يا بايدىن چىقار، يا سايرامدىن چىقار» دېگەن گەپ توغرا ئاتالغۇمۇ؟ « يا بايدىن چىقار، يا سايدىن چىقار» مۇ قانداق؟ ۋە ياكى « يا بايرامدىن چىقار، يا سايرامدىن چىقار» مۇ؟
بۇنداق سورىشىمدىكى سەۋەب: بىزنىڭ ماقال- تەمسىلللىمىز قاپىيىلىك ھەم ئالدىنقى جۈملە بىلەن كېيىنكى جۈملىنىڭ ئاھاڭى، ئۇدارى، بوغۇم سانى ماس كىلىدىغان ئىش بارتى.

Rank: 3Rank: 3

[?]
تۆھپە
219  
تىللا
358  
شۆھرەت
412  
يوللانغان ۋاقتى 2011-4-16 06:31 |بارلىق يازمىلارنى كۆرسىتىش

تەبرىكلەيمەن !

ئۇيغۇرچە گوگۇلنىڭ بارلىققا كېلىشىگە ئۈنتۈنسىز ئەجىر سىڭدۈرىۋاتقان بارلىق تورچىلارغا ئالىي سالام !

« يا بايدىن ، يا سايرامدىن» دەپ ئالغىنى ناھايىتى ياخشى بوپتۇ  ، تەبرىكلەيمەن !

« يا بايدىن ، يا سايرامدىن» نى يۇمۇرلۇق قىلىپ « دەتتىكام ! »  دەپ ئالسا قالسا قانداق بولا ؟

بۇ يازمىنى ئاخىرىدا   serdar تەھرىرلىگەن. ۋاقتى  2011-4-16 06:31  

Rank: 5Rank: 5

[?]
تۆھپە
464  
تىللا
574  
شۆھرەت
830  

تىرىشچان پىداكار داڭدار ھەمكارلىق

يوللانغان ۋاقتى 2011-4-16 12:13 |بارلىق يازمىلارنى كۆرسىتىش
serdar يوللانغان ۋاقتى  2011-4-16 06:31
ئۇيغۇرچە گوگۇلنىڭ بارلىققا كېلىشىگە ئۈنتۈنسىز ئەجىر س ...

بۇنداق ئالسا كۆپ قىسىم كىشىلەرگە غەيرىي، غەيرىي بولغاندىمۇ غەيرىيراق تويۇلۇپ قالار؟... ئۇنىڭ ئۈستىگىمۇ «دەتتىكام» دېگەن سۆزنى ئىشلىتىش ئورنىمۇ ھازىر سەل غەيرىي بولغاندىكىن.
كىرگەندىن كېيىن ئىنكاس يازالايسىز كىرىش | تىزىملىتىش

Archiver|intil.cn 因特乐 知识信息网 ( 新ICP备11001938号 )

GMT+8, 2011-8-31 01:03 , Processed in 0.279177 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X1.5(NurQut Team)

© 2001-2010 Comsenz Inc.