-
تىزىم نۇمۇرى:1874 -
- تىزىم ۋاقتى:2010-10-07
- ئاخىرقى كىرگىنى2013-01-28
- تور ۋاقتى:15295سائەت
-
- تېمىسى390
- تېمىلىرىنى ئىزدەش
- نادىرلانغىنى2
- مۇنبەر پۇلى21500
- شۆھرىتى1903
- تۆھپە1852
- كۈمۈش تەڭگە1934
- ياخشى باھا1784
- بىلوگدوستلاشقورال
| | | | | "xD}6(NL(r kF(Ce{;z تىل ــ يېزىق كومىتېتىغا \g~ws9'~
ئالاھىدە تەكلىپنامە l9_m>X~
lp:_H-sG
مەسىلىنىڭ قويىلىشى /yx=7<
5c<b| Z -pyFK\ تىل ــ يېزىق كومىتېتىدىكى كۆپتىن – كۆپ ئېزىز ۋە ھۆرمەتلىك قېرىنداشلىرىم! $|Q".dD ئوبدان تۇرىۋاتامسىلەر؟ V)2"l"Kt :_MP'0QP ئايانكى، نۆۋەتتە بەزى ئالىملىرىمىزنىڭ ئۇخلاۋېتىپ جۆيلۈپ قوپۇپ سۆزلىگەندەك مەنتىقىسىز ھالدىكى ” تەكلىپ “ لىرىنى يوللىشى ۋە بەزى جايلاردا «قوش تىل مائارىپى»نىڭ ئىلمىيلىكتىن چەتنىگەن ھالدا چىڭ تۇتۇپ يولغا قويۇلىشى نەتىجىسىدە سۆيۈملۈك ئانا تىلىمىز ئۇيغۇر تىلى كىشىنى قاتتىق ئېچىندۇرىدىغان ، چۇڭقۇر ئويغا سالىدىغان ۋە دەرھال ئالدى ئېلىنمىسا قەتئىي بولمايدىغان ئېغىر تەھدىتلەرگە دۇچ كەلمەكتە. ;JAK[o8i بۇ يەردە تىلغا ئېلىنغان ” تەكلىپ “ ھازىرچە ماڭا مەلۇم بولغان پروفېسسور دوكتۇر ئابدۇرەئۇپ پولات ئەپەندىگە يېتىپ كەلگەن ” پىكىر ئېلىش تەكلىپنامىسى “ نى كۆرسىتىدۇ . kVWGDI$~ سىلەر تىل – يېزىق كومىتېتىدىكى قېرىنداشلار بۇ جەھەتلەردە قانچىلىك ئىجابىي پىكىر – چۈشەنچىدە بولىۋاتىسىلەر، بۇ ماڭا نامەلۇم . ئەمما شۇ تاپتا چۇقۇمكى مىليونلىغان ئۇيغۇر جامائەسىنىڭ قەلبى يارا، كۆڭلى پەرىشان. ~@xT]D!BQ !شۇنداق! W|lH مەن ئۆتكەن يىلى پروفېسسور دوكتۇر ئابدۇرەئۇپ پولات ئەپەندىنىڭ « ئۇيغۇر تىل – يېزىق مەدەنىيىتى بىر ئىنقىلاپقا مۇھتاج » ناملىق ماقالىسىنى كۆرۈپ، سىلەرنىڭ بۇ كىشىگە بىر پارچە « پىكىر ئېلىش تەكلىپنامىسى» ئىبەرتكەنلىگىڭلارنى، شۇنداق قىلىپ ئۇيغۇر تىلى بىلەن مۇناسىۋەتلىك يەنە بىر قېتىم ئىسلاھات خارەكتىرلىك ھەرىكەت ئېلىپ بارىدىغانلىقىڭلارنى بىلىپ ئىنتايىن پەرىشان بولدۇم ۋە بۇ ئەپەندىنىڭ ماقالىسىدا ئوتتۇرىغا قويۇلغان ئەسلا قوبۇل قىلىشقا بولمايدىغان خاتا پىكىر – چۈشەنچىلىرىگە دەرھال رەددىيە قايتۇرۇپ ، يۈز بىرىش ئىھتىمالى بولغان بۇ يامان ئاقىۋەتكە خاتىمە بەرمەكچى بولدۇم. ex.+'m<g كۆپ ئەپسۇس ، ئۇ چاغدا مېنىڭ ” رەددىيە “ خارەكتىرلىك ماقالەم تور بەتلەردىن قىسقا مۇددەتتىن كېيىنلا ئۆچۈرۈپ تاشلىنىپ ، ئىلمىي مۇنازىرىنىڭ داۋاملىشىشى تەلۋىلەرچە توختىتىۋېتىلدى! >+L7k^[,0 ئەمما ئىلىم ھەقىقىتىنى ئايدىڭلاشتۇرۇشقا بولغان جاسارىتىم سەۋەپلىك، بۇ قېتىم بۇ مەسىلىنى قايتا ئوتتۇرىغا چىقىرىشقا تىرىشتىم . شۇنىڭ بىلەن دەسلەپتە « ” ئۇيغۇر تىل – يېزىق مەدەنىيىتى بىر ئىنقىلاپقا مۇھتاج “ مۇ؟ » ناملىق تېما بىلەن بەزى تور بەتلەردە مۇنازىرە باشلىدىم. مۇنازىرە داۋامىدا مۇنداق ئىككى خىل پىكىر ئېقىمى نوقتىلىق ھالدا داۋاملاشتى. بۇلارنىڭ بىرى، بۇ مۇنازىرىگە ئابدۇرەئۇپ پولات ئەپەندىنىڭمۇ ئىشتىراك قىلىشى كېرەكلىگى؛ يەنە بىرى، بۇ جەھەتتە تىل – يېزىق كومىتېتىغا پىكىر يوللىشىمدىن ئىبارەت . بۇنىڭغا نىسپەتەن، ئابدۇرەئۇپ پولات ئەپەندى ئۇنچۇقماسلىق پوزۇتسىيىدە چىڭ تۇرۇپ كەلدى. بۇ تۈپەيلى مەن، ” ئۇيغۇر تىل – يېزىغى مەن ياكى باشقا بىر نەچچە كىشىنىڭ خالىغانچە ئۆزگەرتىش كىرگۈزۈپ قالايمىقانچىلىق پەيدا قىلسا بولىۋېرىدىغان خۇسۇسىي مۇلكىمىز ئەمەس ، ياكى كۆڭۈل ئېچىشقا ئىشلىتىدىغان شاخمەت تاختىسى ئەمەس. بەلكى ئۇ مىللىتىمىزنىڭ جانىجان سۆز - ئالاقە قۇرالىدۇر!“ دېگەننى ئوتتۇرىغا قويۇپ، ئابدۇرەئۇپ پولات ئەپەندىگە تور بەت ۋاستىسى ئارقېلىق ئاغرىتىپراق پىكىر يوللۇدۇم. ئەمما يانىلا جىم – جىتلىق ھۆكۈم سۈردى. بۇنىڭ بىلەن ئەمدى «پروفېسسور دوكتۇر ئابدۇرەئۇپ پولات ئەپەندىگە سەككىز سۇئال» ماۋزۇلۇق يازما تەييارلاپ ئېلان قىلدىم. ئەمما يانىلا جىم ــ جىتلىق ھۆكۈم سۈردى. j(&GVy^;? ئۇنداقتا بۇ ئەھۋالنى نىمە دەپ چۈشىنىش كېرەك؟ ــــ ”خىزمىتى ئالدىراش بولغاچقا تورغا چىقالمىغان بولسا كېرەك“ دەيمىزمۇ ، ياكى ” ئاكاڭ قارىغاي بىرىنچى! “ دېگىنىمۇ؟ Dq|GQdZ>o چۈشىنىلگەن ئەھۋاللاردىن قارىغاندا كېيىنكى ھالىتى مەۋجۇت ئىكەن. بۇ تۈپەيلى مەن ئابدۇرەئۇپ پولات ئەپەندىنىڭ تەقدىرىدىن قاتتىق قايغۇرۇپ قېلىۋاتىمەن. چۈنكى جەنابىي ئاللاھ تەكەببۇر، مۆتىھەم كىشىلەرنى ھەرگىزمۇ ياقتۇرمايدۇ!!!...... [9LxhPi ناھايىتى رۇشەنكى، تىلىمىز دۇچ كېلىۋاتقان قالايمىقانچىلىقلار بۇ كىشىنىڭ ئوتتۇرىغا قويغانلىرى بىلەنلا تۈگىمەيدۇ. يەنە جىددىي تۇتۇپ بىر ياقلىق قىلمىسا بولمايدىغان مەسىلىلەرمۇ مەۋجۇت. 2v4W6R +.=1^+a شۇنىڭ ئۈچۈن بىر پارچە ئالاھىدە تەكلىپنامە تەييارلاپ سىلەرگە سۇنغۇم كەلدى، مۇھاكىمە قىلىپ بېقىشىڭلارنى ۋە تور ۋاستىسى بىلەن پۈتكۈل جامائەتچىلىككە جاۋابەن ئىپادە بىلدۈرۈپ ئۆتۈشۈڭلارنى سەمىمىي ئۈمىت قىلىمەن. 3eWJt\}?B مەن تەييارلىغان تەكلىپنامە مۇنداق 7 تۈرلۈك تېما ئاساسىدا بايان قىلىنىدۇ: xg?auje 1.ئۇيغۇر تىل –يېزىق مەدەنىيىتى ھەقىقىتەن بىر ئىنقىلاپقا مۇھتاجمۇ؟ C1tb` 2.ئۇيغۇر مەركېزى دېئالىكىتى توغرىسىدا a%v>eXc 3.تارىخىمىزدا قوللانغان يېزىقلار بىلەن مۇناسىۋەتلىك ئېلىپبەلىك ئوقۇشلۇق ۋە ئۈنۋېرساللاشقان دەرسلىكلەرنىڭ تېزلىك بىلەن تۈزۈپ چىقىلىشى ۋە ئومۇملاشتۇرۇلۇش زۆرۈرلىگى توغرىسىدا؛ w~]T<^fW~ 4.ئاتالمىش «ئۇيغۇر كومپيوتېر يېزىغى» توغرىسىدا؛ .8K6C]gw 5. چەتئەل كىشى ئىسىملىرى ۋە يەر ناملىرىنىڭ ھازىرقى زامان ئۇيغۇر ئەدەبىي تىلى بۇيىچە تەرجىمە قىلىپ يېزىشنىڭ ئىلمىي پىرىنسىپى توغرىسىدا؛ l~NEGb 6. ئۇيغۇر تىل – يېزىغىنىڭ نۆۋەتتىكى قوللىنىلىش ئەھۋالى ، «قوش تىللىق مائارىپ» تىكى مەسىلىلەر توغرىسىدا؛ ~}K{e 7.جىددىي تەشەببۇس؛ v$;@0t:;# "T7>)fbu 1. ئۇيغۇر تىل يېزىق مەدەنىيىتى ھەقىقىتەن بىر ئىنقىلاپقا مۇھتاجمۇ؟ w:Ra7ExP []gRfM]$& خوش ، شۇنداق بولغاندا، ئابدۇرەئۇپ پولات ئەپەندى ئېيتقاندەك ، ئۇيغۇر تىل – يېزىق مەدەنىيىتى ھەقىقىتەن بىر ئىنقىلاپقا مۇھتاجمۇ؟ T<6GcI>A مېنىڭچە، بۇ مەسىلىدە سالماقلىق بىلەن توختۇلۇپ ئۆتۈشكە توغرا كېلىدۇ. چۈنكى ، بىزدىكى ھە دىگەندە « يېزىق ئۆزگەرتىش »،« ئىملا ئۆزگەرتىش » ۋە چەتئەل تىللىرىدىن خالار – خالىماس ۋە ھەتتا خۇپىيانە ئىچكى بېسىم تۈپەيلىدىن چەت تىللاردىن نۇرغۇن سۆز - ئاتالغۇلارنى قوبۇل قىلىشتىن ئىبارەت لەنەت تەككۈر ھەرىكەتلەر نەتىجىسىدە مائارىپ ، مەدەنىيەت – سەنئەت ساھەمىزدە زور قالايمىقانچىلىق ، ئۈزۈكچۈلۈك ۋە شالغۇتلىشىش ھادىسىسى يۈز بىرىپ ، تارىختىكى « ئەڭ ئىلغار خەلق » ، « ئەڭ بۇيۇك مەدەنىيەت ئۇستازى » ۋە « ئىنسانىيەت مەدەنىيىتى تەرەققىياتى ئۈچۈن زور تۆھپىلەرنى قوشقان ئۇلۇغۋار مىللەت » دىگەن شان – شەرەپلىك نامىمىز يوقۇلۇش گىرداۋىغا بېرىپ قېلىۋاتىدۇ !!! kM;o0wi شۇنىڭ ئۈچۈن ئابدۇرەئۇپ پولات ئەپەندىنىڭ ئۇ يازمىسىنى ھەممەيلەن ئەستايىدىل كۆرۈپ مۇھاكىمە قىلىشىمىزغا ۋە ئۇ ماقالە ئاساسىدا يېزىق ۋە ئىملا جەھەتتىن جىددىي ۋە كەسكىن بىر قارارغا كېلىشىمىزگە توغرا كېلىدۇ. m8+:=0|$ بۇ جەھەتتە مەن ئۆزۈمنىڭ كۆز قارىشىمنى تۈۋەندىكىچە ئوتتۇرىغا قويۇپ ئۆتمەكچىمەن . #ua^{OrC/ ئالدى بىلەن بۇ ماقالىنىڭ تىمىسىدىن گەپ ئاچايلى: @Z q[e دېمەكچىمەنكى ، تىمىغا بىرلا قاراپ ، ھەر قانداق ئادەم : «يەنە يېزىق ئۆزگەرتىدىغان ئىش كېلىپ چىقىدىغان ئوخشايدۇ » دەپ قالىدۇ . چۈنكى ، « يېزىق مەدەنىيىتى بىر ئىنقىلاپقا مۇھتاج » دېيىلگەنىكەن، شۇ «يېزىق» بىر «ئىنقىلاپ»قا دۇچ كېلىش ئالدىدا تۇرىۋاتقانلىغىنى ئىپادىلىمەمدۇ ؟ X3yS5whd( ئۇنداق بولسا بىز يەنە يېزىق ئىنقىلاۋى بىلەن ئاۋارە بولىمىزمۇ ؟ بۇ زادى نىمە ئىش ئەمدى ؟ زادى ، مەلۇم بولغىنىدەك ، مۇشۇ 50 يىلنىڭ مابەينىدە ئۈچ قېتىم يېزىق ، بەش قېتىم ئىملا ئىسلاھاتى بىلەن شوغۇللۇنۇپ خەلقىمىزنى «ساۋاتسىزلىق دېڭىزىدا تۇنجۇقتۇرۇپ ئۆلتۈرۈش» ئىشىنى پەيدا قىلغانلىرىمىز ئاز بولۇپ قالدىمۇ ؟ زادى مۇشۇ تەلۋىلەرچە ئېلىپ بېرىلغان لەنەت تەككۈر ھەرىكەتلەر نەتىجىسىدە قانچىلىغان مەدەنىيەت ، تارىخ ئۈزۈكچىلىكىگە دۇچ كەلدۇق ؟؟؟ شۇنداقلا مۇشۇنداق تەتۈر شامال ، قارا قۇيۇنغا قارشى مەردانە كۆكرەك كىرىپ مەيدانغا چىققان قانچىلىغان مۇنەۋۋەر ئىلىم – پەن ئەربابلىرىمىز قەستەن «ئوڭچى» ، «يەرلىك مىللەتچى» قالپىغى كەيدۈرۈلۈپ دەھشەتلىك كۈرەشلەرگە تارتىلىپ پاجىئەلىك ھالدا ئۆلتۈرىۋېتىلدى ئەمەسمۇ ؟! o0mJy' قاتتىق ھۇشيارلىق بىلەن ئويلىنايلىكى، تىل – يېزىق دېگەن ئۇنداق خالىغانچە ئۆزگەرتىپ قالايمىقانچىلىق پەيدا قىلىشقا ئىشلىتىدىغان كىچىك بالىنىڭ ئويۇنچۇقى ئەمەس ، بەلكى ئۇ مىللەتنىڭ تارىخى بىلەن زىچ مۇناسىۋەتلىك ، جان تۇمۇرىمىز بىلەن ئوخشاش ئىنتايىن مۇھىم مەۋجۇدىيەتتۇر. دېمەككى يېزىق ئۆزگەرسە تارىخ ئۆزگىرىدىغان، ھەتتا ئۇنتۇلۇپ كېتىدىغان، تارىخ ئۇنۇتۇلسا بۇ مىللەت باشقىلارنىڭ قۇلدەك بوزەك قىلىشىغا ئۇچرايدىغان ناھايىتىمۇ پاجىئەلىك ئاقىۋەت كېلىپ چىقىدۇ.....!!! Y{+3}drJE خوش، شۇنىڭ بىلەن ماقالىدىكى مەسىلىلەرگە كەلسەك، تۈۋەندىكى مەسىلىلەر كىشىنى ھەقىقەتەن قاتتىق بىئارام قىلىدۇ . بۇ مەسىلىلەر تۈۋەندىكىلەردىن ئىبارەت : >c:Zx! 1) ئابدۇرەئۇپ پۇلات ئەپەندى بۇ يازمىسىدا قەشقەر دېالېكتىنى مەركىزى دېئالېكىت بولىشى كېرەك دېيىش بىلەن بىرگە ئۆرۈمچى دېئالېكتىغا نىسپەتەن «تەرمە نۇپۇسلۇق ئۈرۈمچى تەلەپپۇزى» دېگەن ئاتالغۇنىمۇ قوللانغان . ئەسلىدە بۇنداق دېمەسلىگى ، مەھمۇت قەشقىرى ھەققىدىكى چۈشەنچىسىنى ئۇدۇلىغا ئوتتۇرىغا قويۇش بىلەنلا بولدى قىلىشى تولىمۇ زۆرۈر ئىدى . چۈنكى ، « تەرمە نۇپۇس » دېگەن نام قارىماققا ھەر قەيەردىن توپلانغان نۇپۇس ، دېيىلگەندەك بولغان بىلەن ، ماھىيەتتە باشقىلارنى بىر تۈرلۈك كۆزگە ئىلماسلىق، ‹ ھاقارەت › مەنىسىنى بىلدۈرۈپ قويغاندىن تاشقىرى ئۈرۈمچىدىكى ئۇيغۇر ئاھالىسىنىڭمۇ ئۇيغۇرلارنىڭ مائارىپ ، مەدەنىيەت – سەنئىتى تەرەققىياتى ئۈچۈن قوشقان ئالەمشۇمۇل تۆھپىسىنى بىراقلا يوققا چىقىرىۋېتىش ئەھۋالى كىلىپ چىقىدۇ (؟) ئەقەللىسى ، « تەرمە نۇپۇس » دېگەندە ، شۇ « تەرمە نۇپۇس » لارنىڭ ئىچىدە كەلپىنلىكلەرمۇ ، يەنى پۈتكۈل ئۇيغۇر دىيارىنىڭ بىر مۇقەددەس پارچىسىدا ياشاۋاتقان مېنىڭ يۇرتۇمدىكىلەرمۇ بار . ئۇلارنىڭ ئىچىدە توختى سابىردەك جىگەرلىك چوڭلىرىمىز ؛ ئوت يۈرەك شائىر لۇتپۇللا مۈتەللىپ ھەققىدە ئاجايىپ تەسىرلىك تارىخىي مەلۇمات بىرىلگەن « قاينام ئۆركىشى » ناملىق تارىخي روماننى يازغان ، شۇنداقلا ئۇيغۇر مائارىپ تارىخى ئاجايىپ ياخشى يۇرۇتۇلغان « ئۇيغۇر مائارىپ تارىخىدىن ئۆچېرىكلار » ۋە باشقا نۇرغۇن قىممەتلىك رومان ، شېئىر قاتارلىقلارنى يازغان ئابدۇللا تالىپتەك پېداگوك ، ئەدەبىياتشۇناس ، شائىر يازغۇچىلار ؛ شېئىرىيەت ۋە تىلشۇناسلىق ساھەسىدە كاتتا تۆھپىكارلىغى بىلەن تۇنۇلغان غەنىزات غەييۇرانىدەك شائىر ۋە تىلشۇناسلار ؛ ھەر قايسى ئالىي مەكتەپلەردە مۇدىر ، مۇئەللىم بولۇپ ئىشلەۋاتقان نۇرغۇن ساندىكى ئىلىم ئەھىللىرىمىز بار . ئۇلار بىر ياقتىن مىللىي دېئالىكتىمىز بۇيىچە سۆز – ئالاقىدە بولۇشنى تاشلىماي مىللىي خاسلىقىمىزنى ساقلاش ، نامايان قىلىشنىڭ ئۈلگىسىنى تىكلىگەن بولسا ، يەنە بىر ياقتىن قانداقلا بولمىسۇن بىرلىك – باراۋەرلىكنى چىقىش قىلىپ «تەرمىلەر» بىلەن بىرلىكتە ۋەتەننى گۈللەندۈرۈش ئۈچۈن قىممەتلىك تۆھپىلەرنى قوشماقتا!!! E}YIWTX r6}_H?j قېنى ، بۇلارنىڭ نەتىجىسىگىمۇ كۆز يۇمۇشقا بولامدۇ ؟ ) rpq+~b JC2*$qu J دېمەكچىمەنكى ، كەلپىن خەلقىمۇ سەل چاغلاشقا بولمايدىغان خەلق . بۇ جەھەتتە تالانتلىق يازغۇچى مۇھەممەت باغراش ئەپەندى يازغان « كەلپىن ئۇيغۇرلىرى تېخى ئېيتىپ تۈگىتەلمىگەن بىر رېۋايەت » ناملىق ماقالە كەلپىن ئەھلىنى چۈشۈنۈشتە بىر ياخشى يىپ ئۇچى ، بەلكى قىممەتلىك دەرسلىك بولالايدۇ ! كۆرۈشنى خالىغۇچىلار تۈۋەندىكى توربەت ئادرېسى بۇيىچە ئاشۇ يازمىنى ئوقۇپ باقسا بولىدۇ. http://www.bilik.cn/bbs/blog.php?tid=17463 0Oap39
zPE$
(Ilsk{aB;A
3. تارىخىمىزدا قوللانغان يېزىقلار بىلەن مۇناسىۋەتلىك ئېلىپبەلىك ئوقۇشلۇق ۋە ئۈنۋېرساللاشقان دەرسلىكلەرنىڭ تېزلىك بىلەن تۈزۈپ چىقىلىشى ۋە ئومۇملاشتۇرۇلۇش زۆرۈرلىگى توغرىسىدا E9$H nj+m
>nM%p4E mH\@QdF ناھايىتى رۇشەنكى، تىل – يېزىق كومىتېتى قۇرۇلغاندىن بۇيان، دىيارىمىزدىكى مىللەتلەرنىڭ مىللىي تىل – يېزىق قوللىنىش تارىخىدا ئاز بولمىغان ياخشى يۈزلىنىش بارلىققا كەلدى. ئۇيغۇرلارنىڭ ئەھۋالى بۇ جەھەتتە ئالاھىدە كۆزگە كۆرىنەرلىك ، ئەلبەتتە. بۇنى «قوش تىللىق مائارىپ» يولغا قويۇلغان ۋاقىتقىچە ئۇيغۇر تىلىدىكى لۇغەت – قامۇسلارنىڭ ، دەرسلىك ماتېرياللارنىڭ ، باشقا تۈرلۈك مەزمۇندىكى كىتاپ – ژورنال ، گېزىتلارنىڭ ، ئۈن – سىن نەشر بۇيۇملىرىنىڭ ، شۇنداقلا رادىئو – تېلىۋىزىيە ئاڭلىتىشلىرىنىڭ سان – سۈپىتىدىكى كەڭ ۋە ئومۇمىي دائىرىدە بولىشى بىلەن خۇلاسسىلاشقا بولىدۇ. QO,+ps< ?\Q0kr.T% ئەمما تېخىچە نەزىرىڭلارنىڭ سىرتىدا تۇرىۋاتقان ئىنتايىن مۇھىم ئىش تۈرى ـــ ئۇيغۇرلار تارىختا قوللانغان يېزىقلار بىلەن مۇناسىۋەتلىك ئېلىپبەلىك ئوقۇشلۇق ۋە ئۈنۋېرساللاشقان كىتاپ ماتېرياللارنىڭ بولماسلىغى بولۇپ، بۇنىڭغا ئەسلا ۋە ئەسلا سەل قاراشقا بولمايدۇ. چۈنكى بۇ تۈر ماتېرياللار ئۇيغۇر ئىلىم بۇلىغىنىڭ كاتتا ناماياندىلىرى ۋە تىللاردا داستان بولغىدەك بى باھا گەۋھەر كەبى خەزىنىلىرىمىزدۇر! P']Y(!L GYoseqZM ئۇنداقتا ، قېنى بۇ جەھەتتە سىلەر قانچىلىك ئەمگەك سەرپ قىلدىڭلار؟ زادى، بىز ئۇنداق يېزىقلارنى قوللانغان، مۇنداق ئىلمىي ئەسەرلىرىمىز بار، ئۇنداق ئالىملىرىمىز بار ، مۇنداق ئۇتۇقلىرىمىز بار ، دەپ قويۇش بىلەن ئىش تامام ۋەسسالام دەيمىزمۇ ؟ زادى ئەۋلاتلىرىمىزنى بۇ خىل ئوقۇشلۇقلار بىلەن تەمىنلىشىمىز كېرەكمۇ – يوق؟ _]o5R7[MQ Tl3"PIb ئايانكى، قەدىمقى ئۇيغۇر يېزىغىدا نۇرغۇن قوشاق، مۇزىكا تېكىستلىرى، پېداگوكىلىق رىسالىلەر، مەڭگۇ تاشلار ۋە ئىلمىي ئەسەرلەر يېزىلغان. بۇ يادىكارلىقلارنىڭ بىر قىسمى زامانىمىزغىچە يىتىپ كېلىپ، ئۇيغۇر تارىخى مەدەنىيىتى ۋە مائارىپىنىڭ يىراق ئوتمۇشىنى يورۇتۇپ بەرمەكتە. قەدىمقى ئۇيغۇر يېزىغى قوشنا مىللەتلەردىن موڭغۇللار، مانجۇلار، قىتان (كىدان) لار ۋە نايمانلارنىڭمۇ يېزىق ئىجادىيىتىگە ئاساس سالغانىدى.قەدىمقى ئۇيغۇرلارنىڭ مەدەنىي - مائارىپ ھاياتىدا مۇزىكا، ناخشا ۋە تۇرلۇك ئېستېتىك ئىقتىدار ئاساسىي تەلىم - تەربىيە ۋاسىتىلىرىدىن بىرى ئىدى. بۇنىڭدىن 1500 يىل بۇرۇن ئوتكەن مەشھۇر ئۇيغۇر شائىرى ۋە كۇيچىسى قوغۇسۇر ئالتۇن (507 - 687 - يىللار) ئىجاد قىلغان داڭلىق «تۇرا ناخشىسى» پۇتۇن ئۇيغۇرلار ئىچىدە، جۇملىدىن ئوتتۇرا تۈزلەڭلىكلەر دائىرىسىدە كەڭ تەسىر قوزغىغان ۋە ئەسىرلەردىن بېرى ۋەتەنپەرۋەرلىك تەربىيە سىمۋولى بولۇپ كەلگەن. بۇ مۇزىكا تېكىستى ھازىر خەنزۇ مەكتەپلىرىنىڭ دەرسلىكىگە كىرگۇزۇلۇپ سويۇپ ئوقۇلىۋېتىپتۇ . ھەتتا ياپونىيىدىمۇ بۇ تېكىست قىزغىن تەتقىق قىلىنىۋېتىپتۇ. ئەمما بىزدىچۇ؟ ;rHz;]si .Dx2 ;lj «تۇرا ناخشىسى» ۋە «ئېرق پۇتۇك» بىلەن بىللە ئەڭ قەدىمكى ئۇيغۇر يېزىغىدا يېزىلغان تۇنجى دېداكتىك ئەسەر «چاستانى ئىلىك بەگ» داستانى ھېسابلىنىدۇ. بۇ ئەسەر كوك تۇرك خاندانلىقى (552 - 744) دەۋرىنىڭ ھارپىسىدا يېزىلغان. ئۇنىڭدا يورۇقلۇق بىلەن زۇلمەت ئوتتۇرىسىدىكى كەسكىن كۇرەشلەر بايان قىلىنىدۇ. شۇڭا ئۇنىڭدا خېلى كوپ تەربىيىۋى ئەھمىيەتكە ئىگە مەزمۇنلار بار. v}P!HczmMP قەدىمقى ئۇيغۇر يزىغىدا يېزىلغان يازما يادىكارلىقلىرى ئۇيغۇر خەلقىنى ھەقىقىي تارىخىي دەرسلىك بىلەن تەمىنلىدى. ئۇلاردىن مەشھۇرلىرى: «كول تىكىن مەڭگۇ تېشى»(732 - يىلى تىكلەنگەن)، «بىلگە قاغان مەڭگۇ تېشى» (735 - يىلى)، «تۇنيۇقۇق مەڭگۇ تېشى» (716 - يىللىرى) ۋە «قۇتلۇق بىلگەقاغان مەڭگۇ تېشى» (759 - يىلى) دۇر. بۇ مەڭگۇ تاشلار تەزكىرىلىرى ئەينى زاماندىكى ئۇيغۇر خەلقىنىڭ تارىخىي ھاياتىنى، تۇرمۇش ئەھۋالىنى تەسىرلىك ۋە ئەينەن تەسۋىرلەپ بەرگەن. ئۇ ھەم تارىخىي دەرسلىك قىممىتىگە ھەم بەدەئىي ئەدەبىيات قىممىتىگە ئىگە. بۇ مەڭگۇ تاشلار تەزكىرىسىنى يازغان ئاپتورلار شۇ دەۋرنىڭ ئاتاقلىق ئوقۇتقۇچىلىرى، ئەدىبلىرى ۋە ماھىر خەتتاتلىرى ئىدى.لېكىن، ئۇيغۇرلاردا يېزىق تارىخى باشلانغاندىن كېيىن، مەكتەپ مائارىپ ئىشلىرىغا تۇنجى ئاساس سېلىنغان ماكان تۇرپان ئىدىقۇت ھېسابلىنىدۇ. ئىدىقۇت ئەينى زاماندا شەرق بىلەن غەرب مەدەنىيىتى بىر - بىرى بىلەن سىڭىشىپ يۇغۇرۇلغان مەركىزىي تۇگۇن ئىدى. ئۇ يەردە تۇرلۇك دىنلار ئەركىن پائالىيەت ئېلىپ باراتتى، ئىبادەتخانىلارنى سالاتتى، مەكتەپلەرنى ئاچاتتى، كىتابلارنى باساتتى. ئۇيغۇرلارنىڭ قەدىمقى تارىخىدا بۇددا كىتابلىرى ئەڭ كوپ يېزىلىپ ساقلانغان جايمۇ ئەنە شۇ ئىدىقۇت ئىدى. بۇ يەردە تېپىلغان يازما يادىكارلىقلار بىر نەچچە تۇمەندىن ئارتۇق. P(;Mb{ HNMBXXf,B قېنى بۇلارنى بىزنىڭ يېڭى ئەۋلاتلىرىمىزلا ئەمەس ، خېلى نام- ئاتىغى بار يۇقېرى – تۈۋەن زىيالىلىرىمىزدىن بىلىدىغانلىرى زادى قانچىلىك؟ |yv]Y/= ke6n/ h5` ئەلبەتتە بۇ چۇڭقۇر ئويلىنىشقا ئەرزىيدىغان ناھايىتىمۇ مۇھىم بىر ئىش تۈرى. قاراڭلار ، تۈركىيىنىڭ مەشھۇر ئالىمى پروفېسسور دوكتۇر ئوكتاي سىنان ئوغلى ئەپەندىم مۇنداق دەيدۇ: « ئوقۇغان ۋە كۆرگەنلىرىمگە ئاساسەن ، بىر دۆلەتنىڭ ، بىر ھۆكۈمدارنىڭ ئۆز خەلقىنىڭ بەخت – سائادىتى ئۈچۈن خىزمەت قىلىش ئېڭىنى تارىختا تۇنجى قېتىم نامايان قىلغانلار ئۇيغۇرلاردۇر .. .... ئوسمانلىق مىڭ يىل بۇرۇن ئات ئۈستىدە قىلىچ ئوينۇتۇپ كېلىپ دۆلەت قۇرغان بولدى . ئات مىنىپ قىلىچ ئوينۇتۇپ كەلگەن بىر مىليون كۆچمەننىڭ ساغلام مۇئەسسەلىرى بىلەن 600 يىل دۆلەت قۇرالىغىنى نەدە بار؟ ئۇ شەكىلدە ، مەسىلەن ئاۋارلار كېلىپ ياۋرۇپانى تۇمانغا ئايلاندۇرىۋەتتى . ئەمما 50 يىلدىن كېيىن ئاتلىرى ۋە باشقا ھىچ نىمىلىرى قالماي تۈگەشتى . .... » ، « بىزنىڭ تارىخىمىزنىڭ ياخشى تەتقىق قىلىنىشى ئۈچۈن ئىنگىلىزچىنى بىلىدىغان ئەمەس ، ئۇيغۇرچىنى بىلىدىغان مىڭلىغان مۇتەخەسىسلەرنى يېتىشتۈرۈپ ئون مىڭلىغان ۋەسىقىلەرنى تەتقىق قىلدۇرۇش لازىم. » ( تەتقىقاتچى يازغۇچى تۇرغاي تۈپەكچى ئوغلى: « پروفېسسور دوكتۇر ئوكتاي سىنان ئوغلى ۋە تۈركچە » ، 289 - 290 – بەتلەر ) .« تارىختا بۇيۇك بىر تەجرىبە ۋە مەدەنىيىتىمىز بار . ئىسلامىيەتتىن بۇرۇنمۇ ئۇيغۇرلاردىن كەلگەن بۇيۇك مەدەنىيەتلىرىمىز بار . بىز ئاسيادىن ئۇنداق ئىككى مىليۇن كۆچمەن سۈپىتىدە كەلمىدۇق . ئۇنداق قۇرۇلغان ئىمپېراتۇرلۇق 600 يىل داۋام قىلالامدۇ ؟ » ، « ئۇيغۇر تۈركلىرى دۇنيانىڭ ھازىرقى ۋە ئۆتمۈشىدىكى ئەڭ بۇيۇك ، ئەڭ ئىنسانىي مەدەنىيىتىنى ياراتقان ئىدى . ئىنساننىڭ باياشاتلىقى ، ھۇزۇرى ۋە بەخت – سائادىتىنى ئاساس قىلغان دۆلەت ھاكىمىيىتى چۈشەنچىسىنى ئوتتۇرىغا قويۇپ يۇرت سورىغانلارمۇ ئۇيغۇرلاردۇر . باشقا تۈرك دۆلەتلىرى ۋە ئاخىرىدا ئوسمانلىقلارمۇ ھاكىمىيەت باشقۇرۇشنى ئۇلارنىڭ ئۇسۇلى بۇيىچە داۋاملاشتۇرغان . » ( شۇ كىتاپ ، 252 – بەت ) ، « تۈرك دۇنياسى ، ھەتتا پۈتكۈل ئىنسانلار ئۇيغۇرلارغا كۆپ جەھەتتىن قەرزدار . ئۇيغۇرلار ئەڭ بۇيۇك مەدەنىيەتلەرنى مەيدانغا كەلتۈرگەن . دۇنيا بۇيىچە ئىنساننىڭ بەخت – سائادەتلىك بولىشىنى ئالدىنىقى رەتتە قويغان دۆلەت باشقۇرۇش ئېڭىنى ۋە تۈزۈلمىسىنى ، نۇرغۇنلىغان سەنئەت ۋە تېخنىكىنى ، ئەڭ ئىلغار تېرىقچىلىق ، سۇغۇرۇش ۋە بوستانلاشتۇرۇش ئۇسۇللىرىنى ئۇلار ئىجات قىلغان . ئوسمانلىقنى ئۆز ئىچىگە ئالغان كېيىنكى تۈرك دۆلەتلىرىنىڭ بۇيۇك مۇۋاپپىقىيەتلىرى مانا شۇ ئۇيغۇرلاردىن كەلگەن ... 20 يىل بۇرۇن ياپۇنىيىدىكى جىددىي ئىزدىنىشلىرىم جەريانىدا ياپۇنلارنىڭ دىققىتى قوزغالدى . ھازىر ئۇلار تەتقىقاتىنى باشلىۋەتتى . بىز ياپۇنلار بىلەن بىرلىشىپ « ئۇيغۇرلارنى تەتقىق قىلىش مەركىزى » نى قۇرىشىمىز لازىم . ئوسمانلىق ئارخىپ بەلگىلىرىنى تەتقىق قىلىدىغان بىر بىلىم قوشۇنى يېنىدا يەنە ئۇيغۇر تىلى ، يېزىغى ۋە تارىخى بۇيىچە كۆپلىگەن مۇتەخەسىسلەرنى تېزلىكتە يېتىشتۈرىشىمىز لازىم .» ( شۇ كىتاپ ، 283 – بەت ) VDn:SGj5 f{_)rsqf ئويغۇرشۇناس ئالىم ئاخمەت جافەر ئوغلىمۇ « تۈرك تىلى تارىخى » ، « قېدىمقى ئۇيغۇر تىلى لۇغىتى » ناملىق كىتاپلىرىدا ئويغۇرلا ۋە ئۇيغۇر تىل – يېزىغى توغرۇلۇق كەڭ سەھىپە ئاجرىتىپ تەپسىلى مەلۇمات بەرگەن . بۇ يەردە قىسقىچە كۆرىدىغان بولساق ، « 5 – ئەسىردىن باشلاپ ئىلگىرى ئۆز قەبىلىلىرى بىلەن ، خېلى كىيىن بولسا قوشۇلغان باشقا تۈرك قەبىلىلىرى بىلەن سىياسى بىرلىكنى مەيدانغا كەلتۈرگەن ئۇيغۇرلار ئوتتۇرا ئاسيا تۈرك تىلى ۋە مەدەنىيىتىنىڭ تەرەققىي قىلىشى ۋە تارقىلىشىدا ناھايىتى مۇھىم روللارنى ئوينىغان .» ( « تۈرك تىلى تارىخى » ( 150 – بەت ) ، « ئوتتۇرا ئاسيادىكى ئەڭ باي مەزمۇندىكى تۈرك ئەدەبىياتى ئۇيغۇر يېزىغى بىلەن ۋۇجۇتقا كەلگەن .» ( شۇ كىتاپ ، 169 – بەت ) ، دەيدۇ ئاخمەت جافەر ئوغلى . ccMd/ e~BJvZ}Q مانا شۇنداق بولغان ئىكەن، بىز ھە دېگەندە چەتئەل تىللىرىنىلا ئۆگۈنۈش ، قوللۇنۇشقا قىزىقىپ كېتىپ ئۆزىمىزنىڭ بى باھا گۈھەردەك بىلىم خەزىنىمىزنى تاشلىۋېتىپ ”يىلتىزسىز قامغاق“ تەك ياشايمىزمۇ؟ زادى باشقىلار بىزنى ۋە بىزنىڭ تىل – يېزىغىمىزنى شۇ قەدەر ئەتۋا بىلىپ تۇرىۋاتقان يەردە ، بىز ئەقلىدىن ئاداشقان ساراڭلاردەك خۇدىمىزنى يوقۇتۇپ يۈرىۋېرىمىزمۇ؟ -TZ^ ~s `oXg<tivU شۇ تاپتا ئىچىم بەكمۇ سىرىلىپ كىتىپ بارىدۇ! 5Pqt_ZWy ~'{VaYk]v خەير، شۇنىڭ بىلەن ئەمدى شۇنى جىددىي تەشەببۇس قىلىمەنكى، « تارىخ ـــ ئىلىملارنىڭ ئانىسى » ، « تىل – يېزىق ـــ تارىخنىڭ ئاچقۇچى ۋە شەرھى نۇرى » . سىلەر ئەمدى ھە دېگەندە بىر ئوبدان ئومۇملىشىپ قوللىنىلىنىۋاتقان سۆزلىرىمىزنى غىدىلاپ ، رەڭ بېرىپ قۇرۇق ئاۋارە بولۇشنىڭ ئورنىغا تىرىشچانلىغىڭلارنى مۇتلەق ۋە مۇتلەق ھالدا بىزنىڭ قوللىنىۋاتقان يېزىقلىرىمىزدىن زامانداشلىرىمىز ۋە كەلگۈسى ئەۋلاتلىرىمىز تېخى ئۆگۈنۈش ۋە قوللىنىش ھالىتىگە كەلمىگەنلىرىنى ئېلىپبەلىك ۋە ئۈنۋېرساللاشقان ماتېريال ھالىتىگە تېزلىك بىلەن كەلتۈرۈپ تەييارلاپ نەشر قىلىپ تارقىتىش ، مەكتەپلىرىمىزدە قەدەم – باسقۇچلۇۇق ھالدا ئوقۇتۇلىشىغا سۇنۇش تەرىپىگە تېزلىك بىلەن مەركەزلەشتۈرگەن بولساڭلار! @ExLh9 z}3di5+P كۆرىدىغان بولساق، ئۇيغۇرلار ئۇزاق تارىخىي تەرەققىيات جەريانىدا نۇرغۇن يېزىقلارنى قوللانغان . بۇ يېزىقلار ھەرخىل تىپقا ، ھەرخىل سېستىمىلارغا مەنسۇپ ، بۇ يىزىقلار ھەرخىل دىنىي ئىتقاد ،ئىجتىمائىي بىرلىك سەۋەبىدىن قوللىنىلغان. يەنى ، ھەر - بىر خىل يېزىقنىڭ كەينىدە ئۆزىگە خاس سىياسىي ، ئىقتىسادىي ياكى ئىجتىمائىي ئارقا كۆرۈنۈش بار . ئەجدادلىرىمىز مانا مۇشۇ ھەرخىل يېزىقلار ئارقىلىق ئوخشىمغان تارىخىي دەۋر ۋە دىنىي مۇھىتتىكى ئەسەرلەرنى ، جۈملىدىن ئەدەبىيات - سەنئەت ، دىن ، تارىخ ، ئىقتىساد ، تىبابەتچلىك ، ئىلمىي نۇجۇم ، تىلىشۇناسلىق ۋە باشقا ساھەلەردىكى يازما يادىكارلىقلارنى ناھايىتى مۇكەممەل،تۇلۇق خاتىرلەش رولىنى ياخشى ئوينىغان. oN ;-M-( ھازىرغا قەدەر بىزگە مەلۇم بولغان ، ئەجدادلىرىمىز قوللانغان يېزىقلاردىن قەدىمىي تۈرك – رونىك (ئورخۇن – يىنسەي ) يېزىغى، سوغدى يېزىغى، مانى يېزىغى ، قەدىمىي ئۇيغۇر يېزىغى ، براھمى يېزىغى ، قارۇشتى يېزىغى ، سۇرىيان يېزىغى، خەنزۇ يېزىغى، كونا تىبەت يېزىغى ، ئەرەپ يېزىغى ، خاقانىيە يېزىغى ، چاغاتاي يېزىغى، ئەرەپ ئېلىپبەسى ئاساسىدىكى ئۇيغۇر كونا يېزىغى ، ئۇيغۇر يىڭى يېزىغى ، سىلاۋىيان يېزىغى ۋە ھازىرقى زامان ئۇيغۇر ئەدەبىي تىلى يېزىغى قاتارلىق 30 غا يىقىن يىزىق بار . بۇ يېزىقلار ئىچىدە ئومۇميۈزلۈك ، كەڭ قوللىنىلغانلىرى قەدىمكى تۈرك يېزىغى ، قەدىمكى ئۇيغۇر يېزىغى ، خاقانىيە يېزىغى ، چاغاتاي يېزىغى ۋە ھازىرقى زامان ئۇيغۇر ئەدەبىي تىلى يېزىغىدىن ئىبارەت. "u5KbJW TH>,v نۆۋەتتە ، ھازىرقى زامان ئۇيغۇر ئەدەبىي تىلىنىڭ خاس يېزىغى سۈپىتىدە ئەرەپ تىلى يېزىغى ئاساسىدا ئىشلەپ چىقىلغان يېزىغىمىز ئۇزۇن يىللاردىن بۇيان دائىملىق قوللىنىلىدىغان يېزىق بولۇپ ، ھەر ساھە - ھەر كەسىپتە كاتتا تايانچىلىق رولىنى ئويناپ كەلمەكتە . z6 a,0&;-L yIWc\wv بىز مۇشۇ يېزىغىمىزنى ئىشلىتىشنىلا بىلىپ قالماي يەنە ئاشۇ قىممەتلىك تارىخي يېزىقلىرىمىزدىن ياخشى پايدىلىنالايدىغان بولىشىمىز لازىم . سىلەر مانا بۇلارنى ياخشى ئويلۇنۇپ كۆرىشىڭلار ۋە تېزلىكتە ھەرىكەتكە كېلىپ يېڭى نەتىجىلەرنى ئوتتۇرىغا چىقىرىشىڭلار ئىنتايىن زۆرۈر ، ئەلبەتتە! "&Gw1.p ]d^k4 d مەسىلەن: C_-%*]*,j CaX^) ئورخۇن – يىنسەي يېزىغىنىڭ ئوقۇلىشى ۋە بۇ يېزىق بىلەن يېزىلغان ماتېرياللاردىكى تېكىستلەرنىڭ ھازىرقى زامان ئۇيغۇر تىلىچە مەناسى؛ =pyVn_dg )=y.^@UT@ سوغدى يېزىغى ۋە بۇ يېزىق بىلەن يېزىلغان ماتېرياللاردىكى تېكىستلەرنىڭ ھازىرقى زامان ئۇيغۇر تىلىچە مەناسى ؛ nT#37v ?vMK'" ........................... ؛ xna7kA YXgWH'i~ دېگەندەك. =[ s8q2V MST:.x ; بىر مىللەتكە نىسپەتەن ئۆزىنىڭ ئانا تىل - يېزىغىنى بىلمەسلىكتەك ساۋاتسىزلىقنىڭ شۇ مىللەتكە نىسپەتەن نەقەدەر نومۇسلۇق ئەھۋال ئىكەنلىگىنى ياخشى ئويلىنىشىمىز لازىم. بۇ،ئەلبەتتىكى ئۇلۇق ئەجداتلىرىمىز ئالدىدىكى تارىخىي بۇرچىمىز، ئەۋلاتلىرىمىز ئالدىدىكى باش تارتىپ بولمايدىغان ۋىجدانىي مەسئۇلىيىتىمىزدۇر! ,|6Y\L 7F"3 <U@J جۈملىدىن، يېزىق ـــــ تارىخنىڭ ئىزچىل داۋاملىشىشىنى ۋە چۈشۈنىلىشىشىنى كاپالەتلەندۈرىـ - 2@rp<&s ,<7"K& ـدىغان مۇھىم ئامىل! v hRu`Yb
4. ئاتالمىش «ئۇيغۇر كومپيوتېر يېزىغى» توغرىسىدا 2j2mW>Z
#E*@/ p/ J>><o:~@ ئەمدى مانا شۇ ئاتالمىش «ئۇيغۇر كومپيوتېر يېزىغى» توغرىسىدا بىرئاز توختۇلۇپ ئۆتىمەن. XPar_8I [Bl$IfU شۇنداق! {CW1t5$* ?R dmKA مەلۇمكى، دىيارىمىزدىكى تىلشۇناس ، ئالىم، پروفېسسور ، دوكتۇر ۋە باشقا ئىختىساسلىق قارالغان كىشىلەرنىڭ 5 قېتىملىق ئىلمىي مۇھاكىمە يىغىنى ئېچىلىش بىلەن لاتىن يېزىغى ئاساسىدا تەييارلىنىپ بېكىتىلگەن يېزىق شەكلى «ئۇيغۇر كومپيوتېر يېزىغى» دېگەن نام بىلەن ئېلان قىلىنىپ ئىشلىتىشكە سۇنۇلغان بولدى. ev~dsk6k C4&U:y<ju بىلىنگەن ئەھۋاللاردىن قارىغاندا بۇ يېزىق ئىسىم – ناملارنىڭ قېلىپلىشىشىنى ئىلگىرى سۈرۈشكە پايدىلىق، دەپ قارىلىۋېتىپتۇ. TX<e_[$\ مېنىڭچە، نىشان يالغۇزلا بۇ بولمىسا كېرەك. <m?GJuQ' ئۇنداقتا بۇ يېزىق ھەقىقىتەن ئىسىم – ناملارنىڭ قېلىپلىشىشىنى ئىلگىرى سۈرۈشكە پايدىلىقمۇ؟ :iP>z}h ئەمەلىيەت ئىسپاتلاپ تۇرۇپتىكى، ھەرگىزمۇ پايدىلىق ئەمەس . جۈملىدىن ئىجتىمائىي ئالاقە ۋە ئىلىمىي تەتقىقات ساھەسىدىكى ئىھتىياجلىرىمىزغا زادىلا يارىمايدۇ. KC@k9e 0_YxZS\ چۈنكى : kvMk:. .8u$z`j 1) ھەرىپىنى ‹Jj› بۇ يېزىق تەركىۋىگە قارايدىغان بولساق، بەزى ھەرپلەرنىڭ ئىشلىتىلىش ئورنى مۇقىم ئەمەس. مەسىلەن ژ› نىڭ تەڭدىشى دەپمۇ، ‹ج› دەپمۇ تەلەپپۇز قىلىنىدىغانلىغى بېكىتىلگەن. ىەڭدىشى قىلىپ ئىشلەتسە بولىدىغانلىغى كۆرسۈتۈلگەن. ET >S مۇشۇنداقمۇ مەنتىقىسىزلىق بولامدۇ؟ زادى بىر خىل ھەرپنى ئىككى خىل تاۋۇش ئۈچۈن ئىشلىتىشنىڭ سەۋەبى، مەنتىقىلىق ئاساسى نىمە؟ "#mXsp-ut ناھايىتى رۇشەنكى، يېزىق ـــ تىل تاۋۇشلىرىنى توغرا خاتىرلەش ئالدىنقى شەرتى بىلەن شۇ تاۋۇشلار ئاساسىدا ئىپادىلىنىدىغان ئوي – پىكىرنى يازما ماتېريالغا ئايلاندۇرۇش ، ئىجتىمائىي ئالاقە ۋە باشقا ساھەلەردىكى چۈشىنىشىشنى ئاسانلاشتۇرۇش ۋە ئىلگىرى سۈرۈش، ئىلىم – مەرىپەتنى گۈللەندۈرۈش ...ئۈچۈن يارىتىلغان. c!'A)JD@ 6%\7.h دەل شۇنداق بولغاچقا ، ئۇيغۇر تىلى يېزىغى نۇرغۇن مۇھاكىمىلەر ئاساسىدا ئەڭ ئاخىرىدا تىلىمىزدىكى سۆزلەملەرنىڭ مەنا ئاڭلىتىش جەھەتتىكى مۇجمەللىكنى يوق قىلىش سەۋەبىدىن ، ‹ئو› نىڭ مۇناسىۋەتلىك سۆزلەملەردىكى خاس تاۋۇش شەكلىنى توغرا چىقىرىش ئۈچۈن ‹ئۆ› نى ، ‹ئۇ› نىڭ مۇناسىۋەتلىك سۆزلەملەردىكى خاس تاۋۇش شەكلىنى توغرا چىقىرىش ئۈچۈن ‹ئۈ›نى ئىجات قىلىپ ئەسلىدىكى 6 خىل سوزۇق تاۋۇشنى 8 قىلىش بىلەن ئەڭ مۇكەممەل ھالەتكە كەلگەن بولدى. بۇنىڭ ئۈنۈمى بەك ياخشى بولغان ئىدى. (cOND/S مۇشۇنداق ياخشى يۈزلىنىشنى ئەمدى قاراپ تۇرۇپ بۇزغۇنچۇلۇق ، قالايمىقانچىلىققا دۇچ كەلتۈرۈپ بىر خىل ھەرپنى كۆپ خىل تاۋۇش ئۈچۈن ئىشلىتىشنىڭ زادى نىمە زۆرۈرىيىتى ۋە ئەۋزەللىگى بار؟ ]jVIpGM قېنى تۈۋەندىكى سۆزلەملەرنى بىرلا قاراپ خاس توغرا تەلەپپۇزى بۇيىچە ئوقۇيالايدىغانلار زادى قانچىلىك؟ O:oU`vE {4_I7r ja , jabdu - jabdumak jabdudi jabdugan jabdusa jabdut- jabdutux jabdux- jabduxmak jabduk jabdugum jabdugimiz jabdugung jabdugingiz jabdugunglar jabdugi jabduklar jabdul- jabdulux jabdun- jabdunux jap japa japayim japaying japasi japasiz japakəx japakəxlik japakəxligi japalik japaligi japa-muxəkkət japa-muxəkkətlik jap-jap jap-japlik jap-japligi japilda- japildimak japildat- japilditix japildax japildaxmak japildak jada jadam jading jadisi jadu jadusi jadau kilmak jadugər jadugərlik jadugərligi jar jarang jarang-jarang jarang-jurung jarangsiz jarangsizlax- jarangsizlixix jarangsizlaxtur- jarangsizlaxturmak jarangsizlaxturux jarangsizlaxturul- jarangsizlaxturulux jarangla jaranglimak jaranglat- jaranglitix jaranglatkuz- jaranglatkuzux jaranglax- jaranglaxmak jaranglik Bo](n*i jQ.>2-;H9 38x[Ad4% (ئىزاھ : يۇقارقى مىساللار «ئۇيغۇر تىلىنىڭ تەلەپپۇز لۇغىتى»دىن ئېلىنغان بولۇپ ، ئۇلاردىكى k ، g ، x ، ə لار قاتارى بۇيىچە: ‹ق› ، ‹ غ › ، ‹ش› ، ‹ئە› ئوقۇلىدۇ.) wf~5lpI[ !^Z[z[ ئەلبەتتەكى، يۇقارقى سۆزلەرنى دەرھاللا خاس تەلەپپۇزىغا يارىشا ئوقۇش ئاسانغا چۈشمەيدۇ! )H[h53bIq 3<KZ.hr شۇنىڭ ئۈچۈن ، بىر ھەرپنى مۇتلەق بىر تاۋۇش ئۈچۈن ئىشلىتىش لازىمكى، ” تۇخۇمنى 4 بۇلۇڭى بار دېسەكمۇ بولىدۇ “ دەيدىغان تەلۋىلىكنى قەتئىي بازارغا سېلىشقا بولمايدۇ! ئۇيغۇر تىلى ئۇنداق مۇجمەل ، نىمىلا دېسە بولىۋېرىدىغان ساراڭلارنىڭ تىلى ئەمەس ! بەلكى، تاۋۇش تەركىۋى مۆل ۋە مۇكەممەل، سۆز بايلىغى مۆل ۋە قانائەتلەندۈرگىچىلىگى بار، ئېنىقلىق دەرىجىسى ئەڭ يۈكسەك، بىرگە – بىر روبىرو كېلىدىغان تەڭداشسىز قىممەتلىك تىل! بۇ تىلنىڭ تاۋۇشلىرىنى قالايمىقانلاشتۇرۇشقا ھىچ كىمنىڭ ھەققى يوق! «ئوت بىلەن ئويناشقۇچىلار كاللىسىغا ھېزى بولغاي!!!»، ئەۋلاتلىرىمىزنىڭ ئالدىدا ھېساپ بىرىپ قالىدىغان شەرمەندە ئاقىۋەتكە دۇچ كىلىپ قېلىشتىن ھەركىم ھەزەر ئەيلىگەي! %T&&x2p^=? #GDh/t2@ مۇشۇ يەردە شۇنىمۇ ئالاھىدە ئەسكەرتىپ ئۆتەيكى، ئاتالمىش «ئۇيغۇر كومپيوتېر يېزىغى» ھەققىدە بىرىلگەن ئەسكەرتىشتە ، « ئەگەر «Öö, Üü, Éé» لارنى كونۇپكا تاختىسى ئارقىلىق كىرگۈزۈشكە ئىمكان بولمىغاندا، UKY بەلگىلىمىسىگە ئاساسەن ماس ھالدا «Oo, Uu, Ee» لارنى ئىشلىتىشكە بولىدۇ.» دېگەننى ئوتتۇرىغا قويۇپ، «Öö, Üü, Éé» لارنى كىرگۈزۈش ئۇسۇلىنىڭ http://www.ukij.org/teshwiq/uey%20eou.HTM دا تەپسىلىي كۆرسىتىلگەنلىگى ئېيتىپ ئۆتۈلگەن. ئەمدى بۇنىڭدىن مەلۇمكى، ‹J j› ھەرىپىنىڭ ئىككى خىل تاۋۇش ئۈچۈن ئىشلىتىلسىمۇ بولىدىغانلىغى ئېيتىلغانلىغىدەك تەلۋىلەرچە خاتا قىلىش ئاز بولۇپ قالغاندەك ، نۆۋەتتە سوزۇق تاۋۇش ھەرىپلىرىنىڭ تەركىۋىدىكى ئاشۇ 3 ھەرىپمۇ ئىككى خىلدىن تاۋۇش ئۈچۈن ئىشلىتىلسە بولىدۇ، دېيىلگەن تېخىمۇ ئېغىر خاتا قىلىش قاراپ تۇرۇپ ”پىرىنسىپ“ ھالىتىگە كەلتۈرۈلگەن ۋە مۇنداق قىلىشنى ” توغرا “ ، دەپ كۆرسەتكەن!!! |h^G $guw DiGUxnP ئەمدى بۇنىڭغا نىمە دېگۈلۈك!؟ >n$EeJ '$kS]U .......................!!! =CG!"&T {R1Cxt} خەيرىيەت ، مەن مونۇ ئادرېس http://www.ukij.org/teshwiq/uey%20eou.HTM بۇيىچە كۆرۈشكە تېگىشلىك يەرنى ئېچىپ قاراپ بېقىپ بەكمۇ ئەپسۇسلاندىم. چۈنكى، شۇ 3 تال ھەرپ ئۈچۈن «چىچالماس قىز»نىڭ ماشاقىتىدەك ئەھۋال بايان قىلىنىپتۇ ئەمەسمۇ ؟ مەسىلەن ، بۇ توربەتنى ئاچقاندا تۈۋەندىكىدەك مەشخۇلات قائىدىلىرىنى كۆرىسىز: #/XK&(X ”É،Ü، Ö“ لارنى Windows مەشخۇلات سىستېمىسىدا كومپيوتېرغا كىرگۈزۈش ئۇسۇلى: 8&2gM ?^G$;X7B 1. ” كونترول تاختىسى“غا كىرىپ، ”كونۇپكا تاختىسى“نى ئىككى چىكىڭ؛(ياكى ‹ › بۇ ئىكراننىڭ ئوڭ تەرەپ ئاستىنقى بۇرجىكىدىكى ”EN“ نىڭ ئۈستىگە ماۋسنىڭ ئوڭ كونۇپكىسىنى بېسىپ، ”خارەكتىر“نى تاللاڭ؛) #r:Kg&W2FO d'g{K]=tF 2.” كونۇپكا خارەكتىرى“دىن ” كىرگۈزۈش ئۇسۇلى رايونىنى بەلگۈلەش“ نى تاللاپ ”ئامېرىكا ئنگىلىز تىلى“ نىڭ خارەكتىرىنى ئېچىڭ؛ (بۇ يەردە بىر كۆرۈنۈش بار ئىكەن) v;F+fOo <8z[,X}bM 3. كونۇپكا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى ” ئامېرىكا ئېنگىلىز تىلى - خەلقئارالىق“ قا توغرىلاڭ؛ (بۇ يەردىمۇ بىر كۆرۈنۈش بولىدىكەن) C"m0"O> 7N~qg 7& 4. ” بېكىتىش“نى بېسىڭ؛(بۇ چاغدا يەنە بىر كۆرۈنۈش چىقىدىكەن) $qyMX[ hk$nlc|$ 5. بۇ چاغدا ”ئامېرىكا ئىنگىلىز تىلى“نىڭ ئارقىسىغا ”خەلقئارالىق“دېگەن سۆز قوشىلىدۇ؛(بۇ چاغدا بىر كۆرۈنۈش چىقىدىكەن) EV7+u0uN&Q sp|y/r# 6. ”كونۇپكا خارەكتىرى“ دىن ”بېكىتىش“نى چەكسىڭىز ” Windowsسىستېمىسى بار دېسكىنى سېلىڭ...“دېگەندەك ئۇچۇرلار كۆرىنىدۇ،ئۇ چاغدا Windows سورىغان دېسكىنى سېلىپ” بېكىتىش“ كونۇپكىسىنى باسسىڭىز ئۇيغۇرچە ” ö،ü،é “ لەرنى كىرگۈزگىلى بولىدۇ.(كۆرۈنۈش بار) 6~Oje>w; m"m;(T{ v 7.ماۋسنى كومپيوتېر ئىكرانىنىڭ ئوڭ تەرەپ ئاستىنقى بۇلۇڭىدىكى ” EN “ دېگەن خەتنىڭ ئۈستىگە ئېلىپ كەلسىڭىز ” ئېنگىلىز تىلى (ئامېرىكا) – ئامېرىكا ئېنگىلىز تىلى – خەلقئارالىق “ دېگەندەك (يەنى ئاۋۇ كۆرۈنۈشتىكىدەك) سۆزلەر كۆرىنىدۇ . بۇ نۆۋەتتىكى كونۇپكا خارەكتىرىنىڭ خەلقئارالىق ئامېرىكا ئېنگىلىز تىلىغا ئۆزگۈرۈپ بولغانلىغىنى چۈشەندۈرىدۇ . (تۈۋەندىكىدەك) E~O>m8hF ZxeE6M^w 8RT0&[ ئەمدى ئالدى بىلەن قوش پەشنى، ئاندىن ”e“ نى باسساق نۇر بەلگىسى كۆرسەتكەن ئورۇنغا ”é“ چىقىدۇ. مەسىلەن: .Fz6+m;Z LYT<o FE- " + E = É ; " + e = é ; z)y(31K<1 ~map5@Kd " + O = Ö " + o = ö ; 0$h$7'a ?-v?SN# " + U = Ü " + u= ü; Pw{{+PBu R )G &3V دىققەت ! @?AE75E{ 05zdy-Fb سىز ‹"› نى بىر قېتىم باسسىڭىز نۇر بەلگىسى كۆرسەتكەن ئورۇنغا ھېچ نىمە چىقمايدۇ، لېكىن يەنە بىر كونۇپكا باسسىڭىز ‹"› قوشۇلۇپ چىقىدۇ. aVL%-Il} مانا شۇنداق. lFt{:HfX- كۆرۈپ تۇرۇپتىمىزكى ، ئاتالمىش ”ئۇيغۇر كومپيوتېر يېزىغى“ مانا شۇنداق ئاۋارىچىلىقلارغا دۇچ كەلتۈرىدۇ. bvvx(?! 2) ئەمدىكى مەسىلە شۇكى، بۇ ئاتالمىش « ئۇيغۇر كومپيوتېر يېزىغى » ئانا تىلىمىزدىكى كىتاپ – ماتېرياللاردىن پايدىلىنىشىمىزغا يارىمايدۇ ھەتتا ئېغىر تارىخ ۋە مەدەنىيەت ئۈزۈكچىلىگى ھەتتا زور يوقۇتۇشلارغا دۇچ كەلتۈرىدۇ!!! SvJ8Kl OV چۈنكى ، مەلۇمكى ئەرەپ ئېلىپبەسى ئاساسىدا ئىشلىنىپ بىر ئوبدان ھاجىتىمىزدىن چىقىپ كېلىۋاتقان نۆۋەتتىكى يېزىغىمىز 1962 – يىلى كۈتۈلمىگەندە « تىلنى توغرا ئىپادىلەپ بىرەلمەيدۇ»، «جەمىيەت تەرەققىياتىنىڭ ئىھتىياجىغا ماسلىشالمايدۇ»،«مىللەتلەر ئىتتىپاقىنىڭ ئىھتىياجىغا ماس كەلمەيدۇ»، دېگەن تۆھمەتلەر بىلەن ئەمەلدىن قالدۇرۇلۇپ، «يېزىق ئۆزگەرتىش» قارا قۇيۇنى كۆتۈرۈلۈپ،«ئۇيغۇر يېڭى يېزىغى» نامىدا بىر خىل ئېلىپبەلىك يېزىق ئىشلەپ چىقىلىپ، پۈتكۈل مەتبۇئاتلار بۇ يېزىق بىلەن سانسىزلىغان نەشرئەپكارلارنى بېسىپ تارقىتىشقا باشلىدى. بۇ جەرياندا ھەتتا ناھايىتى قىممەتلىك مەشھۇر كىتاپلارمۇ بۇ يېزىق بىلەن ترانسكىرىپسىيە قىلىنىپ تارقىتىلدى. كۆرىدىغان بولساق، مەشھۇر ئالىم ، تىلشۇناس مەھمۇت قەشقېرىنىڭ « تۈركىي تىللار دىۋانى» ناملىق مەشھۇر كىتاۋىدىكى سۆزلەملەر ، مەشھۇر ئالىم ، پەيلاسوپ يۈسۈپ خاس ھاجىپنىڭ شاھانى كىتاۋى« قۇتاتقۇ بىلىك » تامامەن ئەنە شۇ 1962 – يىلى ئىشلەپ چىقىلغان « ئۇيغۇر يېڭى يېزىغى » ھەرپلىرى بىلەن ترانسكىرىپسىلەشتۈرۈلگەن: 01w/,r
ئۆرنەك 1 : تۈركىي تىللار دىۋانىدىن پارچە: büyük büyük bədük K':f!sZ&2 avat abad abadan =W6P>r_ korsak korsak kogursak B sAglem xiiZ'U c:bB4ch} Tüxtә kөrsәm xum rәkibi bәstәni , 9/{g%40B^ Oyganurmәn turfә qüqüp dilbәrim . 3+Q6<MSq HTC7fS (چۈشۈمدە پەس رەقىبلەرنى كۆرسەم،بۈلەكچىلا چۈچۈپ كېتىمەن،دىلبېرىم.) dZm{?\^_ 0YS*=J"7z ــــ («ئۇيغۇر كىلاسسىك ئەدەبىياتىدىن نەمۇنىلەر»،486-بەت) aRV<y8{9 A4#m&o | |